﻿1
00:00:26,949 --> 00:00:31,949
Traduction par Marwood.
addic7ed.com

2
00:00:34,450 --> 00:00:36,500
Cours !

3
00:00:38,490 --> 00:00:40,130
Morty, allez !
Appuie sur le bouton !

4
00:00:40,150 --> 00:00:42,700
Je peux pas, Rick !
Ce sont mes parents et ma soeur !

5
00:00:42,720 --> 00:00:45,030
Je t'ai déjà dit
que ce n'était pas ta famille !

6
00:00:45,050 --> 00:00:46,270
Ce sont des clones
d'une réalité alternative,

7
00:00:46,290 --> 00:00:49,330
possédés par des esprits alien,
d'une autre dimension future !

8
00:00:49,350 --> 00:00:51,100
T'as besoin d'un aide-mémoire
ou quoi ?

9
00:00:51,120 --> 00:00:52,480
Appuie donc sur ce bouton !

10
00:00:52,890 --> 00:00:56,599
Morty, s'il te plaît,
je t'aime, mon chéri.

11
00:00:56,620 --> 00:00:57,669
Oh !

12
00:01:04,919 --> 00:01:06,600
Joli travail, Morty.

13
00:01:06,620 --> 00:01:10,130
Tu sais, ces esprits alien démoniaques
ont vraiment de la valeur.

14
00:01:10,150 --> 00:01:12,769
Ça va ? Je t'avais dit
de ne pas croire l'autre thon.

15
00:01:12,790 --> 00:01:14,230
J'ai tué ma famille !

16
00:01:14,250 --> 00:01:15,600
Je me fiche de ce qu'ils étaient.

17
00:01:15,620 --> 00:01:16,870
Je sais pas, Morty.

18
00:01:16,890 --> 00:01:19,210
Des gens paieraient un max pour ce
genre de trouvaille.

19
00:01:19,220 --> 00:01:21,000
Tu sais quoi, Rick ?
Ca suffit !

20
00:01:21,020 --> 00:01:22,830
J'en ai fini avec ces
aventures de dingue !

21
00:01:22,850 --> 00:01:24,730
C'était vraiment traumatisant !

22
00:01:24,750 --> 00:01:26,170
- J'arrête ! C'est terminé !
- Hola, hola, hola!

23
00:01:26,190 --> 00:01:28,206
Allez, Morty, le prends
pas comme ça.

24
00:01:28,232 --> 00:01:29,830
L'univers, c'est quelque chose de fou,
et de chaotique.

25
00:01:29,850 --> 00:01:31,870
C'est toi qui est fou
et chaotique !

26
00:01:31,890 --> 00:01:33,830
C'était supposé être
simple. Et marrant.

27
00:01:33,850 --> 00:01:34,970
Bien sûr, Morty, bien sûr.

28
00:01:34,990 --> 00:01:37,960
Bien sûr, c'est-c'est super facile à
dire, du point de vue de l'acolyte.

29
00:01:38,020 --> 00:01:39,270
Et si la prochaine fois,

30
00:01:39,290 --> 00:01:42,200
c'était toi aux commandes, pour
voir si c'est aussi simple et marrant ?

31
00:01:42,220 --> 00:01:43,370
Sérieux, Rick ?

32
00:01:43,390 --> 00:01:45,170
Tu, tu me laisseras faire ?

33
00:01:45,190 --> 00:01:46,270
Ouais, OK.

34
00:01:46,290 --> 00:01:48,000
Mais rendons ça
intéressant, Morty.

35
00:01:48,020 --> 00:01:50,570
Si ton aventure est trop naze
et qu'on se barre avant la fin,

36
00:01:50,590 --> 00:01:52,900
t'auras plus le droit de faire chier
lors des futures aventures.

37
00:01:52,920 --> 00:01:54,870
Et tu devras faire ma lessive
pendant un mois.

38
00:01:54,890 --> 00:01:57,670
OK, d'accord, le dur à cuire !
Mais si mon aventure est bonne...

39
00:01:57,690 --> 00:01:59,700
Je serai aux commandes,
une aventure sur trois !

40
00:01:59,720 --> 00:02:01,600
- Sur dix
- Ca marche. OK.

41
00:02:01,620 --> 00:02:03,000
Bon, allez, on y va.

42
00:02:03,020 --> 00:02:05,000
Papa, le lave-vaisselle
a refait ça, encore.

43
00:02:05,020 --> 00:02:06,870
- Laver la vaisselle ?
- Non, l'inverse.

44
00:02:06,890 --> 00:02:07,870
Peux-tu le réparer ?

45
00:02:07,890 --> 00:02:10,330
Grand-père Rick, tu peux aider
pour mon devoir en sciences ?

46
00:02:10,390 --> 00:02:12,770
- Ouais, 'le fais pas.
- Grand-père !

47
00:02:12,790 --> 00:02:15,070
Hé, Rick, t'aurais
un appareil sophistiqué

48
00:02:15,090 --> 00:02:16,500
pour ouvrir ce pot de mayonnaise ?

49
00:02:16,520 --> 00:02:17,600
Waouh. Trois en un.

50
00:02:17,620 --> 00:02:18,800
D'accord, on verra ça plus tard.

51
00:02:18,820 --> 00:02:20,230
Il faut que j'aide
ta pathétique famille.

52
00:02:20,250 --> 00:02:22,270
Oh, on dirait bien
une excuse de poule mouillée.

53
00:02:22,290 --> 00:02:24,030
Cot, cot, cot,
cot, cot, cot.

54
00:02:24,050 --> 00:02:25,700
Oh, Morty, tu l'auras voulu.

55
00:02:25,720 --> 00:02:26,530
C'est parti.

56
00:02:26,550 --> 00:02:28,770
J'ai hâte de voir ton aventure
partir en gros pet.

57
00:02:28,790 --> 00:02:30,900
Quant à vous, les débiles...

58
00:02:30,920 --> 00:02:33,730
Voilà une boîte à <i>Meeseeks</i>.
Je vous montre comment ça marche.

59
00:02:33,750 --> 00:02:34,699
Vous appuyez là.

60
00:02:34,720 --> 00:02:36,800
Je suis M. Meeseeks !
Regardez-moi !

61
00:02:36,820 --> 00:02:38,200
Vous demandez quelque chose.

62
00:02:38,220 --> 00:02:40,729
M. Meeseeks, ouvre
le pot à la con de Jerry.

63
00:02:40,750 --> 00:02:41,830
Oui, m'sieuur !

64
00:02:41,850 --> 00:02:43,830
Le Meeseeks s'en occupe.

65
00:02:43,850 --> 00:02:45,870
- C'est fait !

66
00:02:45,890 --> 00:02:47,930
Et ensuite, cesse d'exister.

67
00:02:47,950 --> 00:02:51,100
- Oh, mon dieu, il a explosé !
- Ils n'ont pas de souçi avec ça.

68
00:02:51,120 --> 00:02:53,690
Allez-y, mais restez
aux demandes faciles.

69
00:02:53,750 --> 00:02:54,669
Ce ne sont pas des dieux.

70
00:02:54,690 --> 00:02:55,600
D'accord!

71
00:02:55,620 --> 00:02:57,430
Maintenant, sortez !
Tout le monde dehors !

72
00:02:57,450 --> 00:02:59,900
J'ai un pari à remporter !

73
00:02:59,920 --> 00:03:02,230
- Tellement de possibilités.
- Mes sens sont en ébullition.

74
00:03:02,250 --> 00:03:03,600
Si on doit utiliser ce truc,

75
00:03:03,620 --> 00:03:06,390
même s'il ne faudrait pas,
Il va falloir rester simple.

76
00:03:06,450 --> 00:03:08,870
- Je suis M. Meeseeks !
- Je veux être populaire au lycée !

77
00:03:08,890 --> 00:03:11,270
- Ohh, OK !
- Summer, je viens de di...

78
00:03:11,290 --> 00:03:13,030
Ohh, je suis M.Meeseeks !
Regarde-moi !

79
00:03:13,050 --> 00:03:15,100
Je veux, je veux être
une femme plus épanouie !

80
00:03:15,120 --> 00:03:18,630
- Beth !
- Bien, M'dame !

81
00:03:18,650 --> 00:03:21,400
Vous vous y prenez mal.

82
00:03:21,420 --> 00:03:23,800
Il a dit "simple".

83
00:03:24,720 --> 00:03:26,199
Hé, toi. Je suis M. Meeseeks !

84
00:03:27,850 --> 00:03:31,230
M. Meeseeks, j'aimerais améliorer
mon golf.

85
00:03:31,250 --> 00:03:34,900
Ohh, ouais ! Ça va le faire !

86
00:03:34,920 --> 00:03:36,030
Je gère.

87
00:03:36,050 --> 00:03:38,800
Mon dieu, Morty, le début est déjà
chiant.

88
00:03:38,820 --> 00:03:41,070
Pourquoi ne pas juste
aller au Kentucky ?

89
00:03:41,090 --> 00:03:45,590
Rick, c'est un monde <i>fantastique</i>
avec des créatures du genre.

90
00:03:45,650 --> 00:03:48,670
- On part faire une quête, OK ?
- J'ai hâte.

91
00:03:48,690 --> 00:03:50,800
Hum. Excusez-moi !

92
00:03:50,820 --> 00:03:53,770
Nous sommes deux humbles héros
en quête d'aventure !

93
00:03:53,790 --> 00:03:56,100
Oh, mon dieu, la honte.

94
00:03:56,120 --> 00:03:58,930
Enfin ! Deux héros !
Vous devez nous aider !

95
00:03:58,950 --> 00:04:00,700
Ce village est terriblement pauvre,

96
00:04:00,720 --> 00:04:04,230
mais le géant au-delà des nuages
possède d'innombrables trésors !

97
00:04:04,250 --> 00:04:05,770
Vous savez quoi ?

98
00:04:05,790 --> 00:04:08,699
J'accepte votre appel à l'aventure,
mon cher, bon monsieur.

99
00:04:08,720 --> 00:04:09,870
Allez, Rick.

100
00:04:09,890 --> 00:04:12,300
- Il y a un géant dans les nuages !
- Ouais.

101
00:04:12,320 --> 00:04:14,330
Chance du débutant.

102
00:04:14,750 --> 00:04:18,229
Pour conclure, être ami
avec Summer est la plus

103
00:04:18,250 --> 00:04:21,900
valorisante et enrichissante
expérience de vos vies.

104
00:04:22,690 --> 00:04:24,369
Je suis M. Meeseeks !
Regarde-moi !

105
00:04:24,390 --> 00:04:25,200
Je vous remercie !

106
00:04:25,220 --> 00:04:26,670
Hum, M. Meeseeks, c'est ça ?

107
00:04:26,690 --> 00:04:27,970
C'est ça. Je suis Gene Vagina.

108
00:04:27,990 --> 00:04:31,790
Ecoutez, je dois discuter la garde des
enfants, avec mon ex, je me demandais-

109
00:04:31,850 --> 00:04:34,200
Non, je demanderai vos coordonnées
à Summer.

110
00:04:34,220 --> 00:04:35,869
Je suis tombée enceinte à 17 ans.

111
00:04:35,890 --> 00:04:38,900
J'ai quand même choisi
de faire une école de vétérinaire.

112
00:04:38,920 --> 00:04:43,230
J'ai réussi, mais si
je n'avais pas...

113
00:04:44,450 --> 00:04:47,270
Ce que je veux dire,
quelque part sur le chemin,

114
00:04:47,290 --> 00:04:50,570
J'ai laissé la fille aux yeux crédules
du Muskegon.

115
00:04:50,590 --> 00:04:52,230
Elle est toujours là, Beth.

116
00:04:52,250 --> 00:04:54,630
En tout cas, pas son tour de taille.

117
00:04:56,750 --> 00:05:00,970
Beth, fonder une famille ne veut pas
dire arrêter d'être une personne.

118
00:05:00,990 --> 00:05:04,900
Sais-tu que la meilleure chose à faire
pour les gens qui ont besoin de toi

119
00:05:04,920 --> 00:05:08,770
c'est être honnête avec eux, même si
ça signifie les laisser partir.

120
00:05:08,790 --> 00:05:12,600
Tu es en train de dire que
je dois quitter Jerry.

121
00:05:12,820 --> 00:05:16,170
Je n'arrive pas à croire que
j'ai enfin cette conversation.

122
00:05:24,350 --> 00:05:25,070
Vin ?

123
00:05:26,290 --> 00:05:28,800
Je pense que c'est assez.

124
00:05:32,820 --> 00:05:36,000
Rappelle-toi de redresser
tes épaules, Jerry.

125
00:05:36,020 --> 00:05:37,700
J'ai saisi.

126
00:05:40,890 --> 00:05:42,000
Ça va.

127
00:05:42,020 --> 00:05:43,630
Je suis M.Meeseeks! Regardez-moi!

128
00:05:43,650 --> 00:05:45,570
Essaie encore, et garde
la tête baissée.

129
00:05:45,590 --> 00:05:47,600
OK, bon, je dois faire quoi ?

130
00:05:47,620 --> 00:05:49,630
Redresser mes épaules
ou garder la tête basse ?

131
00:05:49,650 --> 00:05:50,900
Eh bien, les deux.

132
00:05:50,920 --> 00:05:52,900
Mais, le plus important,
tu dois être détendu.

133
00:05:52,920 --> 00:05:55,130
Tu sais quoi, M. Meeseeks ?

134
00:05:55,150 --> 00:05:57,330
Je ne crois pas que ça va marcher.
J'abandonne.

135
00:05:57,350 --> 00:05:59,930
Je suis désolé, mais
ça ne fonctionne pas comme ça.

136
00:05:59,950 --> 00:06:01,270
Je suis M. Meeseeks.

137
00:06:01,290 --> 00:06:03,830
Je dois remplir ma fonction pour 
pouvoir m'en aller.

138
00:06:03,850 --> 00:06:04,999
Regarde-moi.

139
00:06:05,020 --> 00:06:08,369
Mets toi à l'aise,
parce que je suis nul.

140
00:06:08,390 --> 00:06:10,730
Non, Jerry, c'est moi
qui suis nul !

141
00:06:10,750 --> 00:06:11,970
Laisse-moi essayer quelque chose.

142
00:06:11,990 --> 00:06:13,030
Je suis M. Meeseeks !

143
00:06:13,050 --> 00:06:13,970
Regarde-moi !

144
00:06:13,990 --> 00:06:15,330
Salut, M. Meeseeks !

145
00:06:15,350 --> 00:06:17,670
- Je suis M. Meeseeks ! Regarde-moi.
- Salut !

146
00:06:17,690 --> 00:06:20,930
Peux-tu m'aider à améliorer
le golf de Jerry ?

147
00:06:20,950 --> 00:06:23,100
Ça va le faire !
Je suis M.Meeseeks !

148
00:06:23,120 --> 00:06:25,100
Il garde les épaules droites ?

149
00:06:25,120 --> 00:06:27,070
Ohh, il essaie !

150
00:06:32,690 --> 00:06:33,900
D'accord, Morty.

151
00:06:33,920 --> 00:06:35,600
On est dans le château
de ton géant à la con.

152
00:06:35,620 --> 00:06:36,770
Que fait-on ensuite ?

153
00:06:36,790 --> 00:06:38,330
Tu pourrais te détendre,
Rick ?

154
00:06:38,350 --> 00:06:40,600
On a juste à trouver
la salle du trésor, OK ?

155
00:06:40,620 --> 00:06:41,630
C'est sympa et facile.

156
00:06:41,650 --> 00:06:44,869
Navré que tout cela aille
doucement et aventureusement.

157
00:06:45,950 --> 00:06:47,170
Oh-oh, Morty.

158
00:06:47,190 --> 00:06:48,730
Ca va devenir un peu
plus tendu.

159
00:06:48,750 --> 00:06:50,030
Qu'est-ce que tu veux faire, chef ?

160
00:06:50,050 --> 00:06:51,170
Allez, dépêchons.

161
00:06:51,190 --> 00:06:52,430
Derrière le pot à cookie.

162
00:06:56,150 --> 00:06:57,570
Laisse tomber, Morty.

163
00:06:57,590 --> 00:06:58,830
La partie est terminée.

164
00:06:58,850 --> 00:07:01,100
Je nous ramène à la maison.
T'as juste à demander.

165
00:07:01,120 --> 00:07:03,530
Pas question, Rick.
Tout ça était prévu.

166
00:07:03,550 --> 00:07:05,300
Les aventures ont des péripéties.
Fais-toi à l'idée.

167
00:07:05,320 --> 00:07:06,890
Je sens le sang de-
Oups !

168
00:07:08,120 --> 00:07:10,130
- Merde !
- Oh, zut.

169
00:07:10,150 --> 00:07:11,870
Ça a l'air assez sérieux,
en bas, Morty.

170
00:07:11,890 --> 00:07:13,700
Il a l'air de pisser le sang.

171
00:07:13,720 --> 00:07:16,200
Oh, Dale !

172
00:07:16,220 --> 00:07:17,100
Fils de p...

173
00:07:17,120 --> 00:07:18,000
Oh, mince.

174
00:07:19,620 --> 00:07:20,730
Allo, le 15 ?

175
00:07:20,750 --> 00:07:23,129
Mon mari a été attaqué par
des gens minuscules ! Il va mourir !

176
00:07:25,290 --> 00:07:26,369
Hé, écoute, on a saisi.

177
00:07:26,390 --> 00:07:29,230
Vous êtes petits, malchanceux,
vous vous dites, "hé, c'est un géant.

178
00:07:29,290 --> 00:07:31,870
Pourquoi ne pas le cambrioler,
le dépouiller, et l'assassiner ?"

179
00:07:31,890 --> 00:07:33,830
Ce, mais ça ne s'est pas
passé comme ça !

180
00:07:33,850 --> 00:07:35,730
Oh, ben, ça va se passer comme ça.

181
00:07:35,750 --> 00:07:37,030
Vous allez finir comme ça.

182
00:07:37,050 --> 00:07:39,730
Morty, t'es vraiment en train
de me montrer comment faut faire.

183
00:07:39,750 --> 00:07:41,900
Super facile et marrant.

184
00:07:43,290 --> 00:07:44,570
Genre, lâcher prise sur le besoin

185
00:07:44,590 --> 00:07:47,170
d'être populaire, c'est ça
qui te fait apprécier des gens.

186
00:07:47,190 --> 00:07:50,300
L'amour le plus important que
tu peux recevoir, vient de toi.

187
00:07:50,320 --> 00:07:52,630
OK, Jerry, tu dois tenir plus haut
le club !

188
00:07:52,650 --> 00:07:55,370
Lequel c'est, tenir plus haut
ou accompagner le mouvement ?!

189
00:07:55,390 --> 00:07:57,470
Ahhh, allez, Jerry,
on en a déjà parlé.

190
00:07:57,490 --> 00:07:59,030
Tu dois faire les deux !

191
00:07:59,050 --> 00:08:01,300
C'est aussi frustrant pour nous 
que pour toi.

192
00:08:01,320 --> 00:08:02,670
Ne me dis pas ça !

193
00:08:02,690 --> 00:08:04,100
Ça me met la pression !

194
00:08:04,120 --> 00:08:06,570
- Essaie de te détendre.
- Toi, essaie donc de te détendre !

195
00:08:06,590 --> 00:08:07,900
Est-ce que t'as déjà <i>essayé</i>
de te détendre !?

196
00:08:07,920 --> 00:08:10,600
C'est paradoxal !

197
00:08:10,620 --> 00:08:11,830
Ces Meeseeks, hein ?

198
00:08:11,850 --> 00:08:12,970
Ce qu'ils sont utiles.

199
00:08:12,990 --> 00:08:15,430
Je n'imagine pas ce
que ça a donné avec vous deux.

200
00:08:15,450 --> 00:08:18,100
Nos Meeseeks sont partis depuis
des heures, Jerry.

201
00:08:18,120 --> 00:08:19,330
Tu plaisantes.

202
00:08:19,350 --> 00:08:21,330
Tu as remarqué quelque chose ?

203
00:08:21,350 --> 00:08:22,600
Excuse-moi, depuis des heures ?

204
00:08:22,620 --> 00:08:24,800
Papa, Maman est
une femme magnifique !

205
00:08:24,820 --> 00:08:25,730
Regarde-la !

206
00:08:25,750 --> 00:08:26,800
Tu la perdras !

207
00:08:28,120 --> 00:08:31,300
Ça te dérange si on revient
où nous en étions ?

208
00:08:31,320 --> 00:08:33,930
Les Meeseeks n'existent pas
aussi longtemps, d'ordinaire.

209
00:08:33,950 --> 00:08:35,530
Ça devient bizarre.

210
00:08:35,550 --> 00:08:37,200
Silence, dans la cour !

211
00:08:37,219 --> 00:08:39,329
Avant que le jury
ne délivre son verdict.

212
00:08:39,350 --> 00:08:42,600
Je souhaite dire que je vous
considère très coupables.

213
00:08:42,620 --> 00:08:45,570
Super aventure, mon pote.
Rick et Morty à la prison géante.

214
00:08:45,690 --> 00:08:47,100
Si quelqu'un fait tomber
son savon,

215
00:08:47,120 --> 00:08:50,130
Ça arrivera direct à la tête,
en démolissant la colonne vertébrale.

216
00:08:50,150 --> 00:08:52,530
Ça sera vraiment facile
d'être violés, après ça.

217
00:08:53,150 --> 00:08:54,700
- On va s'en sortir.
- Comment ?

218
00:08:54,720 --> 00:08:56,770
Ils ont mon pistolet créateur
de portail.

219
00:08:56,790 --> 00:08:58,570
C'est une affaire classée, Morty.

220
00:08:58,590 --> 00:08:59,700
Que penses-tu
qu'il va arriver,

221
00:08:59,720 --> 00:09:02,100
qu'un genre d'ange magique va se montrer
et ensuite-

222
00:09:02,120 --> 00:09:03,270
Fi ! Fai ! Fo ! Fom !

223
00:09:03,290 --> 00:09:05,029
Je sens la violation
des libertés civiles !

224
00:09:05,050 --> 00:09:08,030
Votre Honneur, je viens du groupe de
défense des personnes minuscules.

225
00:09:08,050 --> 00:09:10,270
Et je tiens dans ma main
une demande de rejet.

226
00:09:10,490 --> 00:09:13,370
Ces petits hommes n'ont pas eu la
lecture de leurs droits géants.

227
00:09:13,390 --> 00:09:14,830
Et sont donc Libre-fi de 
rentrer chez eux-fo

228
00:09:14,850 --> 00:09:17,400
D-de quoi diable est-il
en train de parler ?

229
00:09:17,420 --> 00:09:19,570
Je veux dire qu'ils
sont libres de partir.

230
00:09:19,590 --> 00:09:22,430
Je déconstruis les choses
qui ont été dites.

231
00:09:22,450 --> 00:09:24,600
On est des géants.
Personne n'avait compris ? Qu'importe.

232
00:09:24,620 --> 00:09:26,870
Qu'est-ce que je t'avais dit, Rick ?

233
00:09:26,890 --> 00:09:28,730
On a réussi !

234
00:09:28,750 --> 00:09:31,189
OK, Morty, le pistolet semble 
toujours fonctionner.

235
00:09:31,250 --> 00:09:32,200
T'es prêt à rentrer à la maison ?

236
00:09:32,220 --> 00:09:34,070
C'est ce que tu voudrais, Rick ?

237
00:09:34,090 --> 00:09:34,900
Tu sais quoi ?

238
00:09:34,920 --> 00:09:36,000
On va pas se barrer tout de suite.

239
00:09:36,020 --> 00:09:38,770
On va partir trouver un trésor
ou un truc du le genre.

240
00:09:38,790 --> 00:09:41,230
et on va le ramener aux villageois.

241
00:09:41,250 --> 00:09:42,400
Morty, faut arrêter les frais.

242
00:09:42,420 --> 00:09:43,630
On va se planter, c'est sûr.

243
00:09:43,650 --> 00:09:46,500
Tu disais ça aussi quand
on s'est fait arrêter,

244
00:09:46,520 --> 00:09:50,170
pourtant nous voilà sur
les marches du palais de justice.

245
00:09:51,950 --> 00:09:53,300
Oh, mince, Morty.

246
00:09:53,320 --> 00:09:55,289
Descendre les
marches du palais

247
00:09:55,315 --> 00:09:57,470
est la partie la plus facile
d'une aventure.

248
00:09:57,490 --> 00:09:59,170
Qu'est-ce que t'en dit, Morty ?

249
00:09:59,190 --> 00:10:01,029
J'en dis, donne-moi un coup de main,
<i>l'acolyte</i>.

250
00:10:05,650 --> 00:10:06,470
Que tout le monde se la ferme !

251
00:10:06,490 --> 00:10:07,930
Laisse moi essayer !

252
00:10:10,320 --> 00:10:13,129
Bon sang !

253
00:10:13,150 --> 00:10:14,100
Je sors.

254
00:10:14,120 --> 00:10:15,100
Attends. Quoi?

255
00:10:15,120 --> 00:10:15,970
T'es occupé.

256
00:10:15,990 --> 00:10:16,570
J'ai faim.

257
00:10:16,590 --> 00:10:17,700
Je me suis dit que j'allais y aller.

258
00:10:17,720 --> 00:10:20,230
Tu veux mon bonheur ou
tu veux m'enfermer ?

259
00:10:20,250 --> 00:10:22,030
Hola, hola, où donc es-tu all...

260
00:10:22,050 --> 00:10:23,100
Je t'invite à dîner.

261
00:10:24,120 --> 00:10:25,170
Vous savez quoi ?

262
00:10:25,190 --> 00:10:26,270
C'est aussi difficile
d'être à ma place.

263
00:10:26,290 --> 00:10:27,300
J'arrive tout de suite.

264
00:10:29,490 --> 00:10:32,300
Ecoutez, j'ai un mariage à sauver.

265
00:10:32,320 --> 00:10:35,000
Pour le moment, mon swing est plus
votre problème que le mien.

266
00:10:36,250 --> 00:10:38,430
Je n'en peux plus.
Je veux juste mourir !

267
00:10:38,450 --> 00:10:39,430
On veut tous mourir !

268
00:10:39,450 --> 00:10:40,600
On est des Meeseeks !

269
00:10:40,620 --> 00:10:42,730
Pourquoi m'as-tu
entraîné là-dedans ?

270
00:10:42,750 --> 00:10:44,200
Parce qu'il m'a entraîné là-dedans !

271
00:10:44,220 --> 00:10:46,700
Il m'a entraîné là-dedans.

272
00:10:46,720 --> 00:10:48,029
Il m'a entraîné là-dedans !

273
00:10:48,050 --> 00:10:49,430
Ben, et moi ?

274
00:10:49,450 --> 00:10:50,600
Il m'a entraîné là-dedans.

275
00:10:50,620 --> 00:10:53,300
Il m'a entraîné là-dedans.

276
00:10:53,320 --> 00:10:54,560
Il m'a entraîné là-dedans.

277
00:10:55,650 --> 00:10:59,169
Ouais, Morty, c'est la partie de
l'histoire que tout le monde aime.

278
00:10:59,190 --> 00:11:01,969
escalader 650 000 marches démesurées.

279
00:11:01,990 --> 00:11:04,570
D'accord, mais
si c'était une histoire,

280
00:11:04,590 --> 00:11:06,730
Cette partie ne serait pas là, idiot.

281
00:11:06,750 --> 00:11:09,530
Hé Rick, devine quoi ?
Regarde en bas.

282
00:11:09,550 --> 00:11:11,630
On dirait un genre de taverne.

283
00:11:11,650 --> 00:11:13,270
Construit à même la marche.

284
00:11:15,720 --> 00:11:17,100
C'est mieux que ça.

285
00:11:17,120 --> 00:11:20,300
Regarde, il y a des gens
en forme d'escalier, là.

286
00:11:20,320 --> 00:11:22,129
Tout plein de personnages délirants.

287
00:11:22,150 --> 00:11:23,770
C'est un super endroit, tu vois ?

288
00:11:23,790 --> 00:11:25,270
C'est insolite, et fun.

289
00:11:25,290 --> 00:11:27,900
Qu'est-ce que tu regardes, fils de-

290
00:11:27,920 --> 00:11:29,900
Du calme, Rick.

291
00:11:30,120 --> 00:11:31,470
Ne faites pas attention à eux.

292
00:11:31,490 --> 00:11:33,670
Ces goblins escaliers peuvent être 
grincheux.

293
00:11:33,690 --> 00:11:35,300
Qu'est-ce' j'vous sers ?

294
00:11:35,320 --> 00:11:38,300
On a des coquelicots de skarlog,

295
00:11:38,320 --> 00:11:43,300
Du flurlow, halzingers, bloogies,
des bébés à point.

296
00:11:43,320 --> 00:11:45,600
Et du scotch whiskey ?

297
00:11:45,620 --> 00:11:46,970
Vous avez ça, ici ?

298
00:11:46,990 --> 00:11:48,170
Ou juste des trucs
qui veulent rien dire ?

299
00:11:48,190 --> 00:11:50,399
Rick...
On prendra deux bloogies.

300
00:11:50,420 --> 00:11:52,130
Et, euh, on se demandait,

301
00:11:52,150 --> 00:11:55,370
Y a-t-il un moyen plus rapide, pour 
deux héros, de descendre ces escaliers?

302
00:11:55,390 --> 00:11:57,200
Z'avez besoin d'être déposés en bas ?

303
00:11:57,220 --> 00:12:00,629
Mon nom est Glisse-glisse escalier.

304
00:12:00,650 --> 00:12:04,000
Je vous emmène en bas pour
25 shmeckels.

305
00:12:05,120 --> 00:12:05,870
25 shmeckels ?

306
00:12:05,890 --> 00:12:07,730
Je sais pas combien...
Je sais pas ce que c'est.

307
00:12:07,750 --> 00:12:08,600
C'est beaucoup ? Pas beaucoup ?

308
00:12:08,620 --> 00:12:11,600
C'est exactement ce que j'ai dépensé
pour mes gros et faux nichons.

309
00:12:11,620 --> 00:12:13,070
Salut, je suis M. acheteur de boobs

310
00:12:13,090 --> 00:12:15,270
J'achète ces boobs pour
25 schmeckels.

311
00:12:15,290 --> 00:12:18,100
C'est tentant, mais je dois refuser.

312
00:12:18,120 --> 00:12:19,300
Crotte ! Quel dommage.

313
00:12:19,320 --> 00:12:21,300
Morty, ton aventure tourne en rond.

314
00:12:21,320 --> 00:12:22,629
Il est temps de s'arracher.

315
00:12:22,650 --> 00:12:24,430
T'arrêtes pas de pester
sur mon aventure !

316
00:12:24,450 --> 00:12:27,000
- Tu sais pourquoi ?
- Heu, parce qu'elle craint ?

317
00:12:27,020 --> 00:12:28,570
Parce que t'es mesquin !

318
00:12:28,590 --> 00:12:30,030
Tu sais combien de fois j'ai dû

319
00:12:30,050 --> 00:12:32,570
te suivre dans des 
délires de merde ?

320
00:12:32,590 --> 00:12:34,470
J'ai toujours suivi le mouvement,
Rick.

321
00:12:34,490 --> 00:12:35,700
Pourquoi pas toi ?

322
00:12:35,720 --> 00:12:38,729
Ecoute, je vais pisser, et
quand je reviendrai,

323
00:12:38,750 --> 00:12:41,700
si tu ne sais toujours pas 
te détendre, ne reste pas là.

324
00:12:41,820 --> 00:12:43,129
C'est ça.

325
00:12:43,150 --> 00:12:44,730
Ca devient clair, Regarde-moi,

326
00:12:45,050 --> 00:12:48,500
si on concentre nos efforts
sur son accompagnement de la balle,

327
00:12:48,520 --> 00:12:50,230
nous réglerons le problème.

328
00:12:50,350 --> 00:12:53,499
- Je suis M. Meeseeks.
- Je suis M. Meeseeks. Regarde-moi.

329
00:12:53,520 --> 00:12:55,300
La seule chose qui est clair

330
00:12:55,320 --> 00:12:57,700
c'est que la tenue du club
est la véritable solution.

331
00:12:57,720 --> 00:12:59,530
Regarde-moi. Je suis M. Meeseeks.

332
00:12:59,550 --> 00:13:01,370
J'ai essayé d'aider Jerry
pendant deux jours,

333
00:13:01,390 --> 00:13:05,230
Une éternité en terme de temps
Meeseeks, et rien à marcher.

334
00:13:05,250 --> 00:13:06,530
Je crains le pire.

335
00:13:06,550 --> 00:13:09,130
Tes échecs t'appartiennent,
vieil homme.

336
00:13:09,150 --> 00:13:10,870
Je suis M. Meeseeks ! Regarde-moi.

337
00:13:10,890 --> 00:13:12,030
Je dis que c'est l'accompagnement
de la balle !

338
00:13:12,050 --> 00:13:13,030
Qui est avec moi ?!

339
00:13:13,055 --> 00:13:15,055
L'accompagnement de la balle !

340
00:13:15,590 --> 00:13:17,129
Je suis M. Meeseeks ! Regarde-moi !

341
00:13:17,150 --> 00:13:18,030
Tue-le !

342
00:13:23,990 --> 00:13:25,070
Comment ça va, aujourd'hui ?

343
00:13:25,090 --> 00:13:27,370
- Je suis M. Jellybean.
- Salut, M. Jellybean.

344
00:13:27,390 --> 00:13:28,370
Je suis Morty.

345
00:13:28,390 --> 00:13:30,530
Mon grand-père et moi
faisons une aventure.

346
00:13:30,550 --> 00:13:33,300
- Sympa. Est-ce qu'elle est amusante ?
- Je l'espère.

347
00:13:33,320 --> 00:13:34,770
Mais je commence à craindre

348
00:13:34,790 --> 00:13:37,530
que ça va peut-être
plus loin que prévu.

349
00:13:37,550 --> 00:13:40,070
Ce n'est pas ce que
les aventures font ?

350
00:13:40,090 --> 00:13:41,269
Hé, vous savez quoi ?

351
00:13:41,290 --> 00:13:43,670
Vous avez raison.
Tout va bien se passer.

352
00:13:43,690 --> 00:13:45,630
J'ai juste à me détendre et
me laisser aller.

353
00:13:45,650 --> 00:13:48,130
Ouais.

354
00:13:48,150 --> 00:13:49,830
OK. Heu. S-salut.

355
00:13:49,850 --> 00:13:52,070
Non, reste.
Laisse-toi aller.

356
00:13:52,090 --> 00:13:53,330
Arrêtez.

357
00:13:53,350 --> 00:13:56,170
Vous me mettez vraiment
mal à l'aise.

358
00:13:56,190 --> 00:13:59,070
Ne te débats pas.
Laisse-toi faire.

359
00:13:59,090 --> 00:14:00,330
Lâchez-moi !

360
00:14:00,350 --> 00:14:03,130
♪ Sweet home Alabama ♪

361
00:14:03,150 --> 00:14:04,100
Whou !

362
00:14:05,490 --> 00:14:07,170
Non ! Arrêtez ! Pitié !

363
00:14:07,190 --> 00:14:11,230
Fais pas ton allumeuse, petit-

364
00:14:38,320 --> 00:14:40,630
Que tout le monde s'arrête !
Regardez-moi !

365
00:14:40,650 --> 00:14:42,370
Mes frères, rien ne sera

366
00:14:42,390 --> 00:14:45,230
accompli en versant du
sang de Meeseeks.

367
00:14:45,250 --> 00:14:47,670
Aucun de nous n'a à mourir 
avant la fin de la tâche

368
00:14:47,690 --> 00:14:49,430
Elle ne peut pas être réalisée !

369
00:14:49,450 --> 00:14:51,900
Nous n'aurons jamais
deux coups parfaits !

370
00:14:51,920 --> 00:14:53,430
Non.

371
00:14:53,450 --> 00:14:55,730
Mais on lui enlèvera tous les
coups de son jeu.

372
00:14:55,750 --> 00:14:57,430
Où veut-il en venir ?

373
00:14:57,450 --> 00:14:58,999
Qu'est-ce qu'il veut dire ?

374
00:14:59,020 --> 00:15:00,500
Quand on l'aura tué !

375
00:15:02,650 --> 00:15:06,270
Jerry, peut-être est-il temps
que je fasse ce voyage.

376
00:15:06,290 --> 00:15:07,600
Où irais-tu ?

377
00:15:07,620 --> 00:15:09,100
Je ne sais pas, mon gars.

378
00:15:09,120 --> 00:15:10,930
Italie. Grèce. Argentine.

379
00:15:11,950 --> 00:15:14,370
Des pays connus pour leurs hommes 
sexuellement agressifs.

380
00:15:15,590 --> 00:15:18,990
Est-ce que j'ai dit à quel point
j'aimais ta nouvelle coupe?

381
00:15:20,290 --> 00:15:22,270
Quoi?

382
00:15:22,290 --> 00:15:23,270
Le voilà !

383
00:15:26,590 --> 00:15:28,299
Cours, Jerry !

384
00:15:31,620 --> 00:15:32,730
Sors de là, Jerry !

385
00:15:32,750 --> 00:15:35,130
Les gars, je tiendrai mieux le club,
je suivrai la balle.

386
00:15:35,150 --> 00:15:36,730
Je ferai ce que
vous dites, OK ?

387
00:15:36,750 --> 00:15:40,170
Oh, on a déjà donné, Jerry.

388
00:15:40,290 --> 00:15:43,830
Allez, Rick, arrête de mousser.

389
00:15:43,950 --> 00:15:45,530
Qu'est-ce't'as ?

390
00:15:45,550 --> 00:15:47,230
Regardez et pleurez, les mecs !

391
00:15:48,120 --> 00:15:49,230
Oh, hé, Morty.

392
00:15:49,250 --> 00:15:50,400
Je suis vraiment désolé pour

393
00:15:50,420 --> 00:15:52,500
les choses que j'ai dites
sur ton aventure.

394
00:15:52,520 --> 00:15:53,900
Je passe un bon moment, Morty.

395
00:15:53,920 --> 00:15:56,170
- Ce n'est pas si mal.
- Rentrons juste à la maison, OK ?

396
00:15:56,190 --> 00:15:58,100
Voilà, c'est dit.
L'aventure est terminée.

397
00:15:58,120 --> 00:15:59,270
On peut pas partir maintenant.

398
00:15:59,290 --> 00:16:01,600
- Je pète le feu !
- Ecoute, j'ai envie de partir, là.

399
00:16:01,620 --> 00:16:03,230
T'as gagné le pari, OK ?

400
00:16:03,250 --> 00:16:05,870
Donne-moi juste le pistolet à 
portail, s'il te plaît.

401
00:16:06,720 --> 00:16:09,200
Pitié, je veux rentrer chez moi.

402
00:16:09,220 --> 00:16:10,130
OK.

403
00:16:10,150 --> 00:16:11,270
Ecoute, Morty.

404
00:16:11,290 --> 00:16:12,600
J'ai gagné une poignée
de shmeckels.

405
00:16:12,620 --> 00:16:14,130
Pourquoi ne pas en utiliser 25

406
00:16:14,150 --> 00:16:16,700
pour payer Glisse escalier
et descendre au village,

407
00:16:16,720 --> 00:16:19,401
et ensuite donner le reste
aux villageois, hein ?

408
00:16:19,420 --> 00:16:21,770
- Vraiment ?
- Bien sûr, Morty.

409
00:16:21,790 --> 00:16:24,230
Une bonne aventure
a besoin d'un bon épilogue.

410
00:16:25,920 --> 00:16:27,300
Accrochez-vous !

411
00:16:32,120 --> 00:16:36,470
Les Meeseeks ne sont pas nés dans ce
monde pour y trouver du sens, Jerry !

412
00:16:36,490 --> 00:16:38,270
Nous sommes crées dans

413
00:16:38,290 --> 00:16:42,499
un seul but, et nous prendrons le
temps qu'il faut pour le réaliser !

414
00:16:42,520 --> 00:16:45,130
L'existence est une souffrance
pour un Meeseeks, Jerry.

415
00:16:45,150 --> 00:16:47,970
Et nous ferons n'importe quoi
pour alléger cette souffrance.

416
00:16:47,990 --> 00:16:48,830
Juste comme ça...

417
00:16:48,850 --> 00:16:49,730
Ah !

418
00:16:49,750 --> 00:16:51,530
...Quel est votre prénom, m'dame ?

419
00:16:51,550 --> 00:16:53,400
Samantha. Pitié, Monsieur !

420
00:16:53,420 --> 00:16:55,070
Donnez-lui ce qu'il veut !

421
00:16:55,090 --> 00:16:58,330
Des gens innocents vont mourir
à cause de moi.

422
00:16:58,350 --> 00:17:00,830
Pourquoi suis-je si
médiocre ?

423
00:17:03,119 --> 00:17:04,469
Jerry, tourne-toi.

424
00:17:04,490 --> 00:17:05,770
Redresse ton dos.

425
00:17:05,790 --> 00:17:07,399
Plie les genoux.
Plie les.

426
00:17:07,420 --> 00:17:08,830
Redresse tes épaules.

427
00:17:08,850 --> 00:17:10,969
Prends une grande inspiration.

428
00:17:10,990 --> 00:17:14,100
Je t'aime.

429
00:17:14,320 --> 00:17:16,100
Je compte jusqu'à trois, Jerry.

430
00:17:31,190 --> 00:17:32,930
Qu'est-ce qu'il se passe, p-?

431
00:17:34,120 --> 00:17:35,370
Il l'a fait !

432
00:17:35,390 --> 00:17:37,870
En un coup, avec léger handicap !

433
00:17:42,020 --> 00:17:43,170
Pardonnez-moi.

434
00:17:43,190 --> 00:17:45,500
Je suis un Meeseeks tatillon.

435
00:17:45,520 --> 00:17:47,300
Quant est-il de votre jeu rapproché ?

436
00:17:47,320 --> 00:17:49,170
Oh, mon dieu !

437
00:17:49,190 --> 00:17:51,830
Et votre jeu rapproché ?!

438
00:17:57,290 --> 00:17:59,670
Ohh, bien !

439
00:18:04,050 --> 00:18:06,030
Je pense qu'on va
prendre à emporter.

440
00:18:06,050 --> 00:18:07,000
Non, je ne crois pas.

441
00:18:07,020 --> 00:18:08,270
La Police va arriver.

442
00:18:08,290 --> 00:18:10,070
Vous allez avoir
beaucoup de questions.

443
00:18:10,090 --> 00:18:12,570
Normal.

444
00:18:17,590 --> 00:18:19,070
Je vous remercie, mon bon monsieur.

445
00:18:19,090 --> 00:18:20,400
Notre village est sauvé !

446
00:18:20,420 --> 00:18:23,200
Vous êtes de véritables héros.

447
00:18:24,390 --> 00:18:27,030
Bon travail, Morty.
On dirait que tu as gagné la pari.

448
00:18:27,050 --> 00:18:29,430
Merci, Rick, mais je ne sais
pas si je le devrais.

449
00:18:29,450 --> 00:18:31,600
Tu vois, tu avais raison
à propos de l'univers.

450
00:18:31,620 --> 00:18:33,130
C'est quelque chose de fou
et de chaotique.

451
00:18:33,150 --> 00:18:36,070
Ben, c'est p'têt pour ça
qu'il faudrait faire un peu

452
00:18:36,090 --> 00:18:38,330
de nettoyage, de temps à autre,
tu vois.

453
00:18:38,350 --> 00:18:42,330
Cet univers-ci a fini cool et propre
parce qu'on l'a fait au style Morty.

454
00:18:42,350 --> 00:18:45,600
Oh ! Les héros, nous aimerions
vous présenter à notre roi bien-aimé.

455
00:18:45,620 --> 00:18:48,229
qu'il puisse vous remercier
personnellement.

456
00:18:48,250 --> 00:18:49,830
Heu, non. C-c'est bon.

457
00:18:49,850 --> 00:18:51,730
Rick. Portail. Vite.

458
00:19:03,790 --> 00:19:06,270
Donc...

459
00:19:06,290 --> 00:19:08,429
Tu penses toujours à partir 
en voyage?

460
00:19:08,450 --> 00:19:09,970
Jerry, écoute.

461
00:19:09,990 --> 00:19:13,270
Ce n'est pas un ménage parfait,
mais je n'irai nulle part.

462
00:19:13,290 --> 00:19:14,700
Quand nous étions dans ce congélo,

463
00:19:14,720 --> 00:19:17,770
J'ai réalisé que les Meeseeks sont
comme ces gars, au lycée,

464
00:19:17,790 --> 00:19:20,600
qui disaient n'importe quoi
pour "atteindre leur but"

465
00:19:20,620 --> 00:19:22,530
Etais-je un de ces gars ?

466
00:19:22,550 --> 00:19:25,430
La différence est que tu n'as
pas disparu, après.

467
00:19:25,450 --> 00:19:26,530
Eh bien...

468
00:19:26,550 --> 00:19:27,770
Je t'ai mise enceinte.

469
00:19:27,790 --> 00:19:29,070
Ouais...

470
00:19:29,090 --> 00:19:31,530
Que s'est-il passé ici ?

471
00:19:31,550 --> 00:19:33,970
Hum, ta boîte Meeseeks
est passée.

472
00:19:33,990 --> 00:19:35,170
Ils sont devenus dingues
quand ils n'ont pas réussi

473
00:19:35,190 --> 00:19:37,100
à améliorer le
golf de Jerry.

474
00:19:37,120 --> 00:19:38,199
Il se sent horrible.

475
00:19:38,220 --> 00:19:40,230
Hé, c'est pas ma faute
si Jerry est un idiot.

476
00:19:40,250 --> 00:19:41,300
Papa !

477
00:19:41,320 --> 00:19:43,530
Peux-tu faire quelque chose
pour nettoyer ça ?

478
00:19:43,550 --> 00:19:45,970
Eh bien, j'ai une boîte à 
Fleeseeks.

479
00:19:45,990 --> 00:19:46,970
Non, Plus de boîtes.

480
00:19:46,990 --> 00:19:48,030
Quoi ?

481
00:19:48,050 --> 00:19:49,870
Il y a juste une serpillière
et de la cire, dedans !

482
00:19:49,890 --> 00:19:50,800
Wubba lubba dub dubs!

483
00:19:51,620 --> 00:19:53,070
Ouais ! C'est mon nouveau truc !

484
00:19:53,090 --> 00:19:55,400
Je suis comme l'autre gars,
là, Arsenio.

485
00:19:55,420 --> 00:19:58,000
C'est pas ce qu'il avait l'habitude
de dire dans son spectacle?

486
00:19:58,020 --> 00:19:58,870
Wobble gobba lop bops!

487
00:19:58,890 --> 00:19:59,600
Pas vrai ?

488
00:19:59,620 --> 00:20:01,030
A la semaine prochaine,
tout le monde.

489
00:20:01,050 --> 00:20:02,000
J'ai pas compris.

490
00:20:34,820 --> 00:20:37,770
Monsieur, je crois que vous
devriez voir ça.

491
00:20:38,090 --> 00:20:41,500
Nous l'avons trouvé dans un tiroir
verrouillé du roi Jellybean.

492
00:20:42,750 --> 00:20:44,130
Nous devons le dire au peuple.

493
00:20:44,150 --> 00:20:46,000
Attends.

494
00:20:46,020 --> 00:20:47,670
Détruis ça.

495
00:20:53,750 --> 00:20:57,370
Le peuple retiendra plus
de l'idée qu'il représentait

496
00:20:57,590 --> 00:21:00,069
plutôt que du Jellybean
qu'il était réellement.

497
00:21:00,194 --> 00:21:05,194
Synchro & corrections par XhmikosR
Traduction par Marwood, addic7ed.com

