﻿1
00:00:02,264 --> 00:00:05,133
Il y a un autre fait intéressant
à propos de la météo.

2
00:00:05,135 --> 00:00:07,802
Un autre ? Génial !

3
00:00:07,804 --> 00:00:11,172
Les changements de courants
peuvent affecter la vitesse

4
00:00:11,174 --> 00:00:13,474
la vitesse de rotation de la Terre,

5
00:00:13,476 --> 00:00:16,844
donc du mauvais temps peut 
vraiment rendre une journée plus longue.

6
00:00:16,846 --> 00:00:19,714
Il doit y a avoir une putain 
de tempête quelque part.

7
00:00:21,550 --> 00:00:23,618
Plaisante autant que tu veux,

8
00:00:23,620 --> 00:00:25,720
mais je te garantis que ces
moments vont te manquer.

9
00:00:25,722 --> 00:00:27,488
Avec le retour de Leonard 
dans quelques jours,

10
00:00:27,490 --> 00:00:30,691
c'était la dernière fois que
tu me conduis au supermarché.

11
00:00:30,693 --> 00:00:32,660
Tu sais, ça va me manquer.

12
00:00:32,662 --> 00:00:35,797
Si mes pommes sont farineuses,

13
00:00:35,799 --> 00:00:40,134
on ira dans le rayon fruits et légumes
pour une dernière charge héroïque.

14
00:00:40,136 --> 00:00:42,336
Tu pourras même pousser le caddie.

15
00:00:42,338 --> 00:00:46,674
S'il te plait, ne prends pas mon
impatience pour le retour de Léonard

16
00:00:46,676 --> 00:00:50,011
comme une critique du travail que
tu as fait pendant son absence.

17
00:00:50,013 --> 00:00:51,479
Promis.

18
00:00:52,548 --> 00:00:56,184
Cette critique viendra plus tard
dans ton bulletin scolaire.

19
00:00:56,186 --> 00:00:58,319
Je n'allais déjà pas en retenue,

20
00:00:58,321 --> 00:01:00,388
je ne lirai pas le bulletin.

21
00:01:07,230 --> 00:01:08,629
Moins fort.

22
00:01:08,631 --> 00:01:09,931
Tu n'étais pas supposé être
là avant dimanche !

23
00:01:09,933 --> 00:01:11,165
On a fini l'expérience en avance,

24
00:01:11,167 --> 00:01:12,867
donc j'ai pensé rentrer ici 
et te faire la surprise.

25
00:01:12,869 --> 00:01:14,368
Oh, mon Dieu, pourquoi est-ce
qu'on chuchote ?

26
00:01:14,370 --> 00:01:15,269
Je ne l'ai pas dit à Sheldon,

27
00:01:15,271 --> 00:01:16,971
pour que l'on puisse avoir 
quelques jours rien qu'à nous.

28
00:01:16,973 --> 00:01:18,906
C'est tellement romantique.

29
00:01:18,908 --> 00:01:21,142
C'est pour ça je l'ai fait.

30
00:01:22,111 --> 00:01:25,646
J'arrive pas à croire que tu sois là.

31
00:01:25,648 --> 00:01:27,081
Penny, c'est ton jour de chance !

32
00:01:27,083 --> 00:01:29,117
Trois des œufs ne sont 
clairement pas gros.

33
00:01:29,119 --> 00:01:30,485
Prends tes clés.

34
00:01:51,741 --> 00:01:55,740
The Big Bang Theory 7x02 
"The Deception Verification"
Diffusé le 26 septembre 2013

35
00:01:55,741 --> 00:02:00,741
Synchro par elderman
www.addic7ed.com

36
00:02:01,196 --> 00:02:03,765
Stuart, je me demandais

37
00:02:03,767 --> 00:02:05,566
si tu pouvais m'aider à trouver
quelque chose.

38
00:02:05,568 --> 00:02:08,603
J'en serai ravi, à moins que ce soit
de l'espoir ou une raison de vivre.

39
00:02:09,438 --> 00:02:12,840
Tu me fais rire, clown triste.

40
00:02:15,278 --> 00:02:17,779
Léonard sera de retour dans 
quelques jours

41
00:02:17,781 --> 00:02:20,081
et il me faut un cadeau de
bienvenue pour lui.

42
00:02:20,083 --> 00:02:22,617
Comme il était à la mer
peut-être quelque chose

43
00:02:22,619 --> 00:02:25,219
sur le thème nautique
serait approprié.

44
00:02:25,221 --> 00:02:28,056
OK, je ne sais pas 
combien tu veux y mettre,

45
00:02:28,058 --> 00:02:31,459
mais on a cette belle statue d'Aquaman.

46
00:02:35,264 --> 00:02:37,065
Aquaman ?

47
00:02:37,067 --> 00:02:39,634
Ce n'est pas une blague.

48
00:02:40,469 --> 00:02:41,869
Oui, au temps pour moi.

49
00:02:41,871 --> 00:02:43,504
C'est une pièce rare.

50
00:02:43,506 --> 00:02:45,940
Je ferais mieux de la vendre
à un vrai collectionneur.

51
00:02:45,942 --> 00:02:48,476
Je suis un vrai collectionneur.

52
00:02:50,045 --> 00:02:51,479
C'est vraiment rare ?

53
00:02:51,481 --> 00:02:52,980
Je n'aurai pas dû le dire.

54
00:02:52,982 --> 00:02:55,650
Pourquoi pas 
un pistolet à eau Batman ?

55
00:02:55,652 --> 00:02:57,352
N'essaie pas

56
00:02:57,354 --> 00:02:59,487
de me faire acheter quelque chose 
que je ne veux pas.

57
00:02:59,489 --> 00:03:01,622
Revenons à Aquaman.

58
00:03:02,758 --> 00:03:05,860
À quoi pensait-il en mettant
l'esprit de Docteur Octopus

59
00:03:05,862 --> 00:03:07,562
dans le corps de Spider-Man ?

60
00:03:07,564 --> 00:03:09,564
Je trouve ça cool.

61
00:03:09,566 --> 00:03:11,866
Ça combine le fun des super-héros

62
00:03:11,868 --> 00:03:15,002
avec l'échange de corps
comme <i>Freaky Friday</i>.

63
00:03:15,804 --> 00:03:18,773
Deux versions :
l’originale et Lohan.

64
00:03:18,775 --> 00:03:21,209
"Deux versions : l'originale et Lohan."

65
00:03:21,211 --> 00:03:22,343
T'es un idiot.

66
00:03:22,345 --> 00:03:24,545
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?

67
00:03:24,547 --> 00:03:26,814
Je suis désolé, je suis
un hargneux en ce moment.

68
00:03:26,816 --> 00:03:29,150
C'est probablement dû au régime.

69
00:03:29,152 --> 00:03:30,184
Pourquoi tu fais un régime ?

70
00:03:30,186 --> 00:03:32,320
J'ai quelques kilos en trop.

71
00:03:33,355 --> 00:03:35,757
J'ai du acheter mes sous-vêtements
chez les hommes.

72
00:03:37,993 --> 00:03:40,294
On a tous vu ta mère.

73
00:03:41,697 --> 00:03:42,864
Cette grosse dinde

74
00:03:42,866 --> 00:03:44,999
était prête à rentrer 
pour se faire rôtir.

75
00:03:46,335 --> 00:03:49,036
1 200 $ !
C'est ma dernière offre !

76
00:03:50,305 --> 00:03:52,273
OK, Sheldon, tu as gagné.

77
00:03:52,275 --> 00:03:54,442
Je suis sûr que Leonard va adorer.

78
00:03:54,444 --> 00:03:57,311
Oui, un cadeau pour Leonard.

79
00:03:58,313 --> 00:04:00,815
Tu ferais mieux d'ajouter 
ce pistolet à eau.

80
00:04:00,817 --> 00:04:02,417
Je ne sais pas.

81
00:04:02,419 --> 00:04:05,453
Ce pistolet à eau est assez rare.

82
00:04:09,958 --> 00:04:13,661
Là je suis en train de faire 
la pose du Titanic sur le bateau.

83
00:04:16,866 --> 00:04:18,766
Là je suis secouru après être tombé.

84
00:04:21,638 --> 00:04:22,537
C'est la pizza.

85
00:04:23,640 --> 00:04:25,373
- Voilà un peu d'argent.
- Merci.

86
00:04:25,375 --> 00:04:26,641
Et je vais aller me frapper la tête.

87
00:04:26,643 --> 00:04:28,443
C'est ce que nous les vieux 
loups de mer disions

88
00:04:28,445 --> 00:04:30,144
quand on allait faire pipi.

89
00:04:32,514 --> 00:04:34,282
22,50 $.

90
00:04:34,284 --> 00:04:36,217
OK, voilà 25, gardez la monnaie.

91
00:04:36,219 --> 00:04:37,418
Vraiment ?

92
00:04:37,420 --> 00:04:40,087
J'ai monté quatre étages à pied.

93
00:04:42,625 --> 00:04:44,192
Voilà...

94
00:04:44,194 --> 00:04:46,327
environ 30 centimes

95
00:04:46,329 --> 00:04:48,396
et je vous promets de 
ne pas appeler votre patron

96
00:04:48,398 --> 00:04:51,232
pour lui dire que 
vous puez la marijuana.

97
00:04:52,768 --> 00:04:55,236
Je vois que tu as commandé une pizza.

98
00:04:55,238 --> 00:04:56,838
J'ai de la bouffe chinoise.

99
00:04:56,840 --> 00:04:57,872
Cool.

100
00:04:57,874 --> 00:05:01,509
C'est un parfum plutôt terreux.

101
00:05:03,445 --> 00:05:06,180
Mon oncle en mettait.

102
00:05:07,182 --> 00:05:09,083
On peut peut-être partager 
un dernier repas ensemble

103
00:05:09,085 --> 00:05:10,852
- avant le retour de Leonard.
- Merci

104
00:05:10,854 --> 00:05:12,520
mais je veux manger seule ce soir...

105
00:05:12,522 --> 00:05:13,721
Tu es sûre ?

106
00:05:13,723 --> 00:05:16,390
Avec ta pizza italienne
et mes nouilles chinoises,

107
00:05:16,392 --> 00:05:17,925
on peut jouer à Marco Polo.

108
00:05:17,927 --> 00:05:20,928
Une reconstitution

109
00:05:20,930 --> 00:05:23,297
de la vie de Marco Polo,
l'explorateur vénitien,

110
00:05:23,299 --> 00:05:26,901
pas Marco Polo,
le sport aquatique terrifiant.

111
00:05:26,903 --> 00:05:29,871
Ça semble bien, mais non merci.

112
00:05:29,873 --> 00:05:31,305
Bonne nuit !

113
00:05:31,307 --> 00:05:33,174
Tu as de la compagnie ?

114
00:05:33,176 --> 00:05:34,909
Non.

115
00:05:34,911 --> 00:05:36,577
Tu sais quoi ? 
Mes toilettes font ce bruit.

116
00:05:36,579 --> 00:05:38,012
J'ai appelé le concierge...

117
00:05:38,014 --> 00:05:40,147
Je vais regarder.

118
00:05:40,149 --> 00:05:41,415
Je suis assez bon en plomberie.

119
00:05:41,417 --> 00:05:42,717
Sans me vanter,

120
00:05:42,719 --> 00:05:46,053
j'ai passé la plupart de mon CM2
la tête dans les toilettes.

121
00:05:46,055 --> 00:05:47,555
Non.

122
00:05:47,557 --> 00:05:49,056
C'est bon.

123
00:05:49,058 --> 00:05:50,825
Tu n'as pas à y aller.

124
00:05:50,827 --> 00:05:52,326
C'est bizarre.

125
00:05:52,328 --> 00:05:53,661
Si il n'y a personne ici,

126
00:05:53,663 --> 00:05:56,931
Pourquoi, il y a deux verres de vin ?

127
00:05:58,434 --> 00:06:00,301
J'ai deux mains

128
00:06:00,303 --> 00:06:02,570
et un petit problème d'alcool.

129
00:06:02,572 --> 00:06:04,005
Bien sûr.

130
00:06:04,007 --> 00:06:05,172
Question idiote.

131
00:06:06,975 --> 00:06:08,809
C'est étrange.

132
00:06:08,811 --> 00:06:09,610
Quoi ?

133
00:06:09,612 --> 00:06:10,845
Il a des boîtes à emporter

134
00:06:10,847 --> 00:06:12,113
dans la poubelle.

135
00:06:12,115 --> 00:06:14,649
C'est mon dîner d'hier soir.

136
00:06:14,651 --> 00:06:17,752
C'est étrange que 
ça soit à la poubelle.

137
00:06:19,122 --> 00:06:20,321
Je te promets qu'il n'y a personne ici.

138
00:06:20,323 --> 00:06:21,455
J'ai eu une longue journée.

139
00:06:21,457 --> 00:06:22,990
Je veux juste un dîner 
tranquille toute seule.

140
00:06:22,992 --> 00:06:25,426
Bien.

141
00:06:25,428 --> 00:06:28,863
Je connais le plaisir de la solitude.

142
00:06:29,765 --> 00:06:32,233
Quoi ?

143
00:06:32,235 --> 00:06:34,135
As-tu un cadeau de 
bienvenue pour Leonard ?

144
00:06:34,137 --> 00:06:35,269
- Non.
- Bien.

145
00:06:35,271 --> 00:06:36,737
Veux-tu partager les frais

146
00:06:36,739 --> 00:06:38,472
d'un pistolet à eau à 200 $ ?

147
00:06:43,646 --> 00:06:45,446
J'ai fait des brownies.
Tu en veux ?

148
00:06:46,315 --> 00:06:48,149
C'est une blague, non ?

149
00:06:49,084 --> 00:06:50,284
Tu sais que j'essaie

150
00:06:50,286 --> 00:06:52,119
de perdre du poids.

151
00:06:52,121 --> 00:06:55,756
Je pensais que l'on 
se soutenait dans le mariage.

152
00:06:55,758 --> 00:06:57,391
Oui. Arrête.

153
00:06:57,393 --> 00:06:59,226
Pour la dernière fois,
tu n'es pas gros.

154
00:06:59,228 --> 00:07:01,329
Vraiment ? Dis-le à la balance,

155
00:07:01,331 --> 00:07:03,664
car une de vous deux ment.

156
00:07:03,666 --> 00:07:06,000
OK, oublie ça.

157
00:07:06,002 --> 00:07:08,169
Comment était le dîner chez ta mère ?

158
00:07:08,171 --> 00:07:09,236
Horrible.

159
00:07:09,238 --> 00:07:11,706
J'ai dû lui remettre
de la pommade partout.

160
00:07:11,708 --> 00:07:13,274
Elle ne peut pas le faire ?

161
00:07:13,276 --> 00:07:16,544
C'est parce qu'on a une relation
profondément malsaine.

162
00:07:17,579 --> 00:07:19,046
Ce qui me fait penser,

163
00:07:19,048 --> 00:07:21,382
peux-tu avoir de nouveaux échantillons ?

164
00:07:21,384 --> 00:07:23,017
C'est censé lui tenir un mois,

165
00:07:23,019 --> 00:07:24,251
mais ils n'ont pas pris en compte

166
00:07:24,253 --> 00:07:26,220
la superficie de son dos.

167
00:07:28,056 --> 00:07:30,625
Laisse-moi voir.

168
00:07:30,627 --> 00:07:32,326
Depuis combien de temps
tu lui étales ça ?

169
00:07:32,328 --> 00:07:33,494
Je ne sais pas.

170
00:07:33,496 --> 00:07:34,462
Quelques semaines. Pourquoi ?

171
00:07:34,464 --> 00:07:37,264
C'est une crème forte en œstrogène.

172
00:07:37,266 --> 00:07:39,066
Dis-moi que tu portais des gants.

173
00:07:39,068 --> 00:07:41,802
Comme si ces saucisses gonflées
pouvaient rentrer dans des gants.

174
00:07:43,505 --> 00:07:45,773
L’œstrogène est absorbé par ta peau.

175
00:07:45,775 --> 00:07:47,141
C'est pourquoi tu es

176
00:07:47,143 --> 00:07:51,112
gonflé et déprimé et 
que tu es super chiant.

177
00:07:51,114 --> 00:07:54,482
Tu as plein d’œstrogènes et
tu ne te comportes pas comme ça.

178
00:07:54,484 --> 00:07:55,750
C'est parce que je suis une femme.

179
00:07:55,752 --> 00:07:59,353
J'ai des années de pratique.

180
00:08:00,722 --> 00:08:01,956
Bien.

181
00:08:01,958 --> 00:08:03,391
Je porterai des gants la prochaine fois.

182
00:08:03,393 --> 00:08:04,892
Mais ça prendra quelques semaines

183
00:08:04,894 --> 00:08:06,494
pour que les hormones soient
éliminées de ton corps.

184
00:08:06,496 --> 00:08:08,963
Je me sens si bête.

185
00:08:08,965 --> 00:08:11,732
Et gros.

186
00:08:11,734 --> 00:08:13,134
Ça va.

187
00:08:13,136 --> 00:08:15,202
Je te trouve toujours beau.

188
00:08:15,204 --> 00:08:17,271
En fait, pourquoi ne pas
aller dans la chambre

189
00:08:17,273 --> 00:08:19,306
pour que je te le prouve ?

190
00:08:19,308 --> 00:08:20,675
Sexe ? Vraiment ?

191
00:08:20,677 --> 00:08:23,077
C'est ta solution à tout !

192
00:08:25,447 --> 00:08:27,014
Voilà quelque chose de drôle.

193
00:08:27,016 --> 00:08:28,949
J'ai travaillé 
pour qu'il y ait

194
00:08:28,951 --> 00:08:30,384
deux mots pour cuillère :

195
00:08:30,386 --> 00:08:32,987
"planko" et "janko".

196
00:08:32,989 --> 00:08:35,322
"Planko" pour une cuillère pleine,

197
00:08:35,324 --> 00:08:37,324
"janko" pour une cuillère vide.

198
00:08:39,094 --> 00:08:41,228
"Janko" s'écrit avec un
"ptang" silencieux.

199
00:08:43,298 --> 00:08:45,266
Sheldon, tu n'écoutes même pas

200
00:08:45,268 --> 00:08:47,635
les règles de mon nouveau langage.

201
00:08:47,637 --> 00:08:49,036
Si.

202
00:08:49,038 --> 00:08:50,905
Et que veut dire "tweepadock" ?

203
00:08:52,608 --> 00:08:53,974
Éléphant ?

204
00:08:53,976 --> 00:08:56,243
Coup de bol.

205
00:08:58,847 --> 00:09:00,081
Désolé.

206
00:09:00,083 --> 00:09:01,749
Je suis un peu distrait

207
00:09:01,751 --> 00:09:03,250
par ce qui arrive chez Penny.

208
00:09:03,252 --> 00:09:04,385
Qu'est-ce qui se passe ?

209
00:09:04,387 --> 00:09:07,288
J'ai peur que Penny 
ait été infidèle.

210
00:09:07,290 --> 00:09:08,355
Quoi ?

211
00:09:08,357 --> 00:09:10,291
Elle dit qu'elle est toute seule

212
00:09:10,293 --> 00:09:13,294
quand il y a visiblement quelqu'un
d'autre dans l'appartement.

213
00:09:13,296 --> 00:09:15,796
J'ai pas d'autres choix que
de supposer le pire,

214
00:09:15,798 --> 00:09:18,232
vu le temps que dure le voyage
de Léonard en mer

215
00:09:18,234 --> 00:09:21,602
et son fameux appétit pour
toutes les régions du corps.

216
00:09:22,604 --> 00:09:24,605
Je ne crois pas que Penny
tromperait Léonard.

217
00:09:24,607 --> 00:09:25,840
Vraiment ?

218
00:09:28,643 --> 00:09:31,445
On avait fait un concours 
où on se fixait.

219
00:09:31,447 --> 00:09:34,482
Elle a applaudi tellement fort que
j'ai cligné des yeux.

220
00:09:35,684 --> 00:09:38,953
Il n'y a qu'un petit pas entre ça et 
l'infidélité.

221
00:09:40,856 --> 00:09:42,890
Tu deviens ridicule.

222
00:09:42,892 --> 00:09:45,426
Il y avait des boîtes
de nourriture chinoise...

223
00:09:45,428 --> 00:09:47,661
dans les poubelles.

224
00:09:49,498 --> 00:09:51,198
Pauvre Léonard.

225
00:09:56,938 --> 00:09:58,439
Tu as entendu quelque chose ?

226
00:09:58,441 --> 00:10:00,441
J'entend une voix de femme.

227
00:10:00,443 --> 00:10:01,675
C'est Penny ?

228
00:10:01,677 --> 00:10:03,344
Non, c'est toi.

229
00:10:05,914 --> 00:10:08,516
OK, j'entends chuchoter et glousser.

230
00:10:08,518 --> 00:10:10,017
Maintenant je crois que
je les entends s'embrasser.

231
00:10:10,019 --> 00:10:12,987
Ouais, comme si tu connaissais
le bruit des bisous.

232
00:10:12,989 --> 00:10:16,524
Il y a des bisous dans <i>Star Trek</i>,
grosse maligne.

233
00:10:16,526 --> 00:10:18,359
Laisse-moi écouter.

234
00:10:20,829 --> 00:10:22,196
On dirait Léonard.

235
00:10:22,198 --> 00:10:23,531
S'il te plait.

236
00:10:23,533 --> 00:10:25,566
Pourquoi Léonard rentrerait
plus tôt

237
00:10:25,568 --> 00:10:27,568
et perdrait son temps à
embrasser Penny

238
00:10:27,570 --> 00:10:30,771
quand il pourrait passer du 
temps avec son meilleur pote ?

239
00:10:31,973 --> 00:10:33,374
Ouais, c'est ça.

240
00:10:33,376 --> 00:10:35,042
Je vais la prendre sur le fait.

241
00:10:35,044 --> 00:10:37,077
Non, Sheldon.

242
00:10:38,414 --> 00:10:39,780
C'est quoi ce bazar ?

243
00:10:39,782 --> 00:10:41,048
Léonard ?

244
00:10:41,050 --> 00:10:43,017
Sheldon, tu ne peux pas
débarquer comme ça !

245
00:10:43,019 --> 00:10:45,219
D'accord.

246
00:10:53,995 --> 00:10:55,462
Vas-tu

247
00:10:55,464 --> 00:10:58,532
répondre ou je devrais entrer et
redire "aha" ?

248
00:11:06,909 --> 00:11:08,510
Je suis désolé, Sheldon.

249
00:11:08,512 --> 00:11:09,678
J'aurais dû te dire que
j'étais rentré.

250
00:11:09,680 --> 00:11:11,580
Je voulais juste être quelque
jours seul avec Penny.

251
00:11:11,582 --> 00:11:13,415
Non, je devrais
m'excuser.

252
00:11:13,417 --> 00:11:15,584
J'avais jamais réalisé à quel point

253
00:11:15,586 --> 00:11:17,619
notre amitié était un 
fardeau pour toi.

254
00:11:17,621 --> 00:11:19,287
C'est pas juste.

255
00:11:19,289 --> 00:11:22,624
Je me plains de ce fardeau
au moins une fois par mois.

256
00:11:22,626 --> 00:11:24,225
Oh, non, ne dramatisons pas.

257
00:11:24,227 --> 00:11:28,196
Tu me trouves pointilleux, 
tatillon et ennuyeux.

258
00:11:28,198 --> 00:11:29,431
Non, c'est faux.

259
00:11:29,433 --> 00:11:33,735
En fait j'ai déjà utilisé
ces mêmes mots.

260
00:11:33,737 --> 00:11:35,437
Dans le même ordre.

261
00:11:36,739 --> 00:11:38,506
Bon, Léonard, je crois qu'il est
largement temps

262
00:11:38,508 --> 00:11:42,010
qu'on s'occupe du "tweepaddock"
dans cette pièce.

263
00:11:42,012 --> 00:11:43,912
Le quoi ?

264
00:11:43,914 --> 00:11:45,714
Amy ? S'il te plait,
laisse-moi en dehors de ça.

265
00:11:45,716 --> 00:11:47,515
D'accord.

266
00:11:47,517 --> 00:11:48,683
Léonard,

267
00:11:48,685 --> 00:11:49,985
tu n'as plus besoin

268
00:11:49,987 --> 00:11:51,453
de prétendre m'aimer encore.

269
00:11:51,455 --> 00:11:53,154
Allez, je me suis excusé.

270
00:11:53,156 --> 00:11:54,756
Tu gardes tes excuses

271
00:11:54,758 --> 00:11:58,126
pour après ton décevant coït
avec Penny.

272
00:12:00,129 --> 00:12:02,831
C'est bon.

273
00:12:02,833 --> 00:12:04,499
Allez, c'est bête.

274
00:12:04,501 --> 00:12:06,301
Je t'ai ramené

275
00:12:06,303 --> 00:12:09,638
un petit cadeau de mon voyage.

276
00:12:10,706 --> 00:12:12,507
C'est cette casquette de 
marin que tu voulais.

277
00:12:12,509 --> 00:12:13,975
C'était nécessaire, non ?

278
00:12:15,011 --> 00:12:17,646
Tu penses vraiment pouvoir
racheter mon amitié

279
00:12:17,648 --> 00:12:19,047
avec un souvenir bon marché ?

280
00:12:19,049 --> 00:12:20,882
Non.

281
00:12:20,884 --> 00:12:21,950
Vraiment pas.

282
00:12:21,952 --> 00:12:23,451
Essaye-le.

283
00:12:28,458 --> 00:12:30,358
- Hé, marin.
- Maintenant, c'est bien.

284
00:12:32,695 --> 00:12:34,629
Désolé.

285
00:12:43,172 --> 00:12:45,240
Ça ne change rien.

286
00:12:46,175 --> 00:12:47,375
Sauf pour le costume d'Hallowen

287
00:12:47,377 --> 00:12:48,710
que je porte cette année.

288
00:12:49,879 --> 00:12:51,646
Amy, tu seras Olive Oyl.

289
00:12:51,648 --> 00:12:53,214
Laisse tomber les donuts.

290
00:12:56,919 --> 00:12:58,853
Merci d'être venu.

291
00:12:58,855 --> 00:12:59,754
Pas de problème.

292
00:12:59,756 --> 00:13:01,556
Oh, tu as fait des
petits sandwiches !

293
00:13:01,558 --> 00:13:04,259
Oui, concombre et crème de fromage.

294
00:13:04,261 --> 00:13:05,960
Et dinde et mûre.

295
00:13:05,962 --> 00:13:09,764
Et ne le dis pas à mes hanches
mais j'en ai encore au brie.

296
00:13:09,766 --> 00:13:11,766
Sympa.

297
00:13:11,768 --> 00:13:13,735
Quoi de neuf ?

298
00:13:13,737 --> 00:13:16,805
J'ai lu tous les 
effets secondaires

299
00:13:16,807 --> 00:13:18,807
à cause des œstrogènes,

300
00:13:18,809 --> 00:13:20,141
et...

301
00:13:20,143 --> 00:13:22,844
j'ai besoin que tu sois
honnête avec moi.

302
00:13:22,846 --> 00:13:26,347
Est-ce que mes seins te
semblent plus gros ?

303
00:13:26,349 --> 00:13:29,150
Eh bien, c'est dur à dire.

304
00:13:29,152 --> 00:13:31,119
Allez Raj, réponds oui
ou non.

305
00:13:31,121 --> 00:13:32,454
Je suis pas sûr.

306
00:13:32,456 --> 00:13:34,456
Attends.

307
00:13:34,458 --> 00:13:37,125
Saute. Voyons s'ils remuent.

308
00:13:45,335 --> 00:13:47,068
Je peux toujours pas dire...

309
00:13:47,070 --> 00:13:49,971
Tu sais quoi ? Donne-moi
un peu de ça.

310
00:13:53,042 --> 00:13:54,209
Sérieusement ?

311
00:13:54,211 --> 00:13:55,577
Tu veux que je t'aide ou pas ?

312
00:13:56,412 --> 00:13:58,613
D'accord.

313
00:14:05,021 --> 00:14:07,689
Regarde, regarde, on dirait...

314
00:14:07,691 --> 00:14:08,790
on dirait qu'ils pourraient
être plus gros.

315
00:14:09,860 --> 00:14:11,826
Mais tu sais, je parie 
que quand je le fais,

316
00:14:11,828 --> 00:14:14,896
les miens font la même chose.

317
00:14:18,601 --> 00:14:20,001
Oui, ils le font.

318
00:14:20,003 --> 00:14:21,803
Laisse-moi voir quelque chose.

319
00:14:21,805 --> 00:14:24,506
Facile !

320
00:14:24,508 --> 00:14:26,141
Mes tétons sont sensibles.

321
00:14:27,144 --> 00:14:28,309
Désolé, désolé...

322
00:14:36,752 --> 00:14:38,953
Je veux dire...

323
00:14:40,790 --> 00:14:42,824
Oui, peut-être.

324
00:14:42,826 --> 00:14:44,993
OK, laisse-moi sentir.

325
00:14:52,768 --> 00:14:56,304
Non, j'ai clairement pris 
une taille de bonnet.

326
00:14:56,306 --> 00:14:57,539
Tu sais, mais ils sont 
très fermes,

327
00:14:57,541 --> 00:14:59,207
donc tu as ça pour toi.

328
00:14:59,209 --> 00:15:00,241
Tu penses ?

329
00:15:00,243 --> 00:15:02,443
Très gai.

330
00:15:03,379 --> 00:15:04,712
Merci.

331
00:15:04,714 --> 00:15:06,714
J'avais vraiment envie
d'entendre ça aujourd'hui.

332
00:15:09,652 --> 00:15:10,952
Oh, le brie est prêt !

333
00:15:19,296 --> 00:15:21,896
Donc je te conduis au travail

334
00:15:21,898 --> 00:15:23,731
ou tu es toujours en colère ?

335
00:15:23,733 --> 00:15:25,400
J'aimerais que tu m'emmènes.

336
00:15:26,235 --> 00:15:27,569
En supposant

337
00:15:27,571 --> 00:15:28,970
que tu m'emmènes au travail.

338
00:15:28,972 --> 00:15:30,839
Où penses-tu que je te conduirais ?

339
00:15:30,841 --> 00:15:32,874
Qui sait ?

340
00:15:32,876 --> 00:15:34,943
Tu as dit que tu serais à
la maison hier,

341
00:15:34,945 --> 00:15:37,045
mais tu es rentré 
 il y a trois jours.

342
00:15:37,047 --> 00:15:38,379
Tu as dit que tu m'emmènerais

343
00:15:38,381 --> 00:15:40,615
au travail, mais tout ce que je sais,

344
00:15:40,617 --> 00:15:44,285
c'est que je pourrais finir dans
un parc déserté.

345
00:15:44,287 --> 00:15:46,921
Ou dans un labyrinthe 
de champ de maïs.

346
00:15:46,923 --> 00:15:48,723
Ou une ruelle pour 
combat de chiens.

347
00:15:48,725 --> 00:15:50,491
À toi de me le dire.

348
00:15:51,360 --> 00:15:52,427
Je vais au travail.

349
00:15:52,429 --> 00:15:53,862
Tu peux venir si tu veux.

350
00:15:56,066 --> 00:15:59,434
Au fait, tu as quelque chose
dans ton tee-shirt.

351
00:15:59,436 --> 00:16:00,935
Non.

352
00:16:00,937 --> 00:16:02,403
Ça fait mal ?

353
00:16:07,343 --> 00:16:09,477
Tu sais, je me suis demandé

354
00:16:09,479 --> 00:16:11,946
si tout ce que tu m'as jamais
dit était vrai.

355
00:16:11,948 --> 00:16:13,481
Je suis pas revenu.

356
00:16:13,483 --> 00:16:15,683
Le bateau a coulé.
Je suis en enfer.

357
00:16:17,853 --> 00:16:21,823
Tu viens du New Jersey, 
mais je peux te croire ?

358
00:16:21,825 --> 00:16:24,692
Pourquoi quelqu'un prétendrait
venir du New Jersey

359
00:16:24,694 --> 00:16:26,828
si c'était faux ?

360
00:16:28,664 --> 00:16:30,865
OK pour celle-là.

361
00:16:30,867 --> 00:16:33,534
J'ai dit que 
j'étais désolé.

362
00:16:33,536 --> 00:16:35,169
Qu'est-ce que tu veux d'autre ?

363
00:16:35,171 --> 00:16:37,171
Je veux que tu admettes
avoir eu tort.

364
00:16:37,173 --> 00:16:38,172
D'accord.

365
00:16:38,174 --> 00:16:40,475
J'ai eu tort.

366
00:16:40,477 --> 00:16:42,176
J'aurais aimé pouvoir
te croire.

367
00:16:43,947 --> 00:16:44,946
Tu sais quoi ?

368
00:16:44,948 --> 00:16:46,281
Je ne te conduis pas au travail,

369
00:16:46,283 --> 00:16:47,916
parce que tu es 
incroyablement embêtant.

370
00:16:47,918 --> 00:16:50,718
Tu dis quelque chose et fais l'inverse,

371
00:16:50,720 --> 00:16:54,522
donc ensuite tu me conduis
et me trouve délicieux.

372
00:16:54,524 --> 00:16:56,524
Arrête.
Tu continues ?

373
00:17:03,532 --> 00:17:07,635
Alors j'imagine que tu gardes
les 4 autres doigts levés ?

374
00:17:10,172 --> 00:17:12,073
Qu'est-ce que 
tu fais ici si tôt ?

375
00:17:12,075 --> 00:17:13,207
Je conduis Sheldon 
au travail.

376
00:17:13,209 --> 00:17:14,842
Il est toujours en colère
contre Léonard ?

377
00:17:14,844 --> 00:17:16,210
Il est en colère contre toi aussi.

378
00:17:16,212 --> 00:17:20,181
Il dit que tu es le "succube"
qui a laissé son ami s'égarer.

379
00:17:21,784 --> 00:17:24,619
Je ne sais pas ce qu'est 
un "succube", mais...

380
00:17:24,621 --> 00:17:27,355
il y a "cul" dedans, 
alors ça doit pas être bon.

381
00:17:28,724 --> 00:17:30,792
J'ai cru t'avoir entendue.

382
00:17:31,695 --> 00:17:33,161
Tu n'auras pas de "hey".

383
00:17:33,163 --> 00:17:35,063
Tu auras un "hum".

384
00:17:35,065 --> 00:17:36,597
Allez, ne sois pas comme ça.

385
00:17:36,599 --> 00:17:39,334
On s'est bien amusés
ces derniers mois.

386
00:17:39,336 --> 00:17:40,568
T'as raison.

387
00:17:40,570 --> 00:17:42,437
Ce qui rend la trahison encore
plus dévastatrice.

388
00:17:43,606 --> 00:17:45,573
Je te laisse acheter des produits
d'hygiène féminine

389
00:17:45,575 --> 00:17:47,608
avec ma carte de fidélité
du supermarché.

390
00:17:48,811 --> 00:17:50,645
Tu as une idée du nombre de
bons de réduction

391
00:17:50,647 --> 00:17:52,547
que je vais avoir en
e-mail maintenant ?

392
00:17:53,582 --> 00:17:55,016
Sheldon, tu es en colère 
contre Léonard.

393
00:17:55,018 --> 00:17:56,617
Penny n'a rien à voir...

394
00:17:56,619 --> 00:17:58,353
Attention, Amy.

395
00:17:58,355 --> 00:18:02,190
La copine de la petite-amie
de mon ennemi est mon ennemie.

396
00:18:02,192 --> 00:18:03,057
Vraiment ?

397
00:18:03,059 --> 00:18:04,158
Oui.

398
00:18:04,160 --> 00:18:05,793
Tu es soit avec moi,
soit contre moi.

399
00:18:05,795 --> 00:18:08,129
Tu veux prendre le bus 
pour aller travailler ?

400
00:18:08,998 --> 00:18:11,232
Il y a peut-être une
troisième option.

401
00:18:13,402 --> 00:18:16,838
Pour ton info, j'ai mangé un donut
au petit déjeuner, imbécile.

402
00:18:19,775 --> 00:18:21,743
Donc maintenant on attend
juste que les données

403
00:18:21,745 --> 00:18:23,111
du bateau soient confirmées,

404
00:18:23,113 --> 00:18:25,747
mais les chiffres paraissent
plutôt prometteurs.

405
00:18:25,749 --> 00:18:26,914
C'est génial.

406
00:18:26,916 --> 00:18:29,050
Si vous arrivez à prouver
l'existence des radiation d'Unruh ...

407
00:18:30,153 --> 00:18:31,753
Mes yeux sont plus haut.

408
00:18:35,525 --> 00:18:37,325
Judas.

409
00:18:38,260 --> 00:18:39,494
Tu sais quoi ?

410
00:18:39,496 --> 00:18:40,962
Tu es fou.

411
00:18:40,964 --> 00:18:43,264
Un fou avec une très bonne 
mémoire,

412
00:18:43,266 --> 00:18:46,334
et si tout va dans mon sens,
avec une armée de robots.

413
00:18:47,236 --> 00:18:48,236
Arrête.

414
00:18:48,238 --> 00:18:49,504
Ou une armée de mutants.

415
00:18:49,506 --> 00:18:52,173
Ça dépend de comment
va mon kick.

416
00:18:53,409 --> 00:18:55,543
J'ai dit, arrête !

417
00:18:55,545 --> 00:18:57,945
Maintenant, écoute-moi.

418
00:18:57,947 --> 00:19:01,416
Vous n'êtes pas seulement amis.

419
00:19:01,418 --> 00:19:03,384
Vous êtes meilleurs amis.

420
00:19:04,086 --> 00:19:06,220
Et c'est quelque chose de très beau.

421
00:19:07,923 --> 00:19:11,859
Sais-tu pourquoi il est 
autant en colère ?

422
00:19:11,861 --> 00:19:13,661
C'est parce que
tu lui as manqué !

423
00:19:13,663 --> 00:19:15,296
Et en tant que son ami,

424
00:19:15,298 --> 00:19:18,066
tu devrais être content

425
00:19:18,068 --> 00:19:21,269
qu'il y ait de l'amour dans sa vie.

426
00:19:21,271 --> 00:19:23,171
Comme moi.

427
00:19:25,007 --> 00:19:27,308
Cet homme m'a touché le sein
l'autre jour,

428
00:19:27,310 --> 00:19:29,143
et je l'aime pour ça.

429
00:19:30,979 --> 00:19:33,915
Un peu fort, mec.

430
00:19:35,217 --> 00:19:39,153
Donc, on pourrait mettre de 
côté ces petites différences

431
00:19:39,155 --> 00:19:42,356
et juste être content 
d'être là ensemble ?

432
00:19:45,227 --> 00:19:46,928
- D'accord.
- Je suppose.

433
00:19:46,930 --> 00:19:49,730
Merci.

434
00:19:50,669 --> 00:19:51,969
C'était bizarre pas du tout.

435
00:19:51,971 --> 00:19:54,271
C'était juste pour voir
à quel point ils étaient gros.

436
00:20:03,784 --> 00:20:06,953
Et après Léonard m'a emmenée chez
le coiffeur et le dentiste,

437
00:20:06,955 --> 00:20:08,755
et après pour couronner
cette journée parfaite,

438
00:20:08,757 --> 00:20:12,292
au bureau de Los Angeles des 
poids et des mesures.

439
00:20:13,294 --> 00:20:15,362
Je pensais que les mesures
allaient être les étoiles

440
00:20:15,364 --> 00:20:18,765
du spectacle. En fait, 
c'était les poids.

441
00:20:18,767 --> 00:20:21,835
Je suis si content
que vous soyez de nouveau amis.

442
00:20:21,837 --> 00:20:24,537
Je suis content qu'on soit
de nouveau amis aussi.

443
00:20:24,539 --> 00:20:25,905
Ça me fait penser.

444
00:20:25,907 --> 00:20:28,675
C'est arrivé par mail et 
je veux que tu le prennes.

445
00:20:28,677 --> 00:20:32,212
"Moins 50 centimes
sur un déo vaginal".

446
00:20:33,547 --> 00:20:36,349
Pense à moi quand tu l'utiliseras.

447
00:20:39,020 --> 00:20:40,320
Je dis juste,

448
00:20:40,322 --> 00:20:42,455
ça m'a manqué de ne plus sortir
avec vous tous.

449
00:20:42,457 --> 00:20:44,090
 Moi aussi.

450
00:20:44,092 --> 00:20:46,693
Depuis quand Koothrappali
peut parler

451
00:20:46,695 --> 00:20:48,461
face à des filles sans boire
de bière ?

452
00:20:48,463 --> 00:20:50,664
C'est arrivé juste après ton départ.

453
00:20:50,666 --> 00:20:52,232
Et personne ne me l'a dit ?

454
00:20:52,234 --> 00:20:55,502
J'arrive pas à croire qu'on ait
oublié de le lui dire.

455
00:20:58,307 --> 00:21:00,173
Pense à Sheldon quand tu
l'utiliseras.

456
00:21:00,175 --> 00:21:05,175
== synchro parelderman ==
www.addic7ed.com

