1
00:00:04,204 --> 00:00:07,367
Opération Brise-glace.

2
00:00:07,607 --> 00:00:08,596
Brise-glace

3
00:00:09,976 --> 00:00:12,604
Ça vous plaît ?
Encore jamais utilisé, pas vrai ?

4
00:00:12,812 --> 00:00:14,439
C'est pas un truc pour l'haleine ?

5
00:00:15,148 --> 00:00:18,208
- C'est un bonbon, non ?
- Personne ne pensera à ça.

6
00:00:18,418 --> 00:00:21,319
On s'imaginera un navire fendant
la glace au pôle Nord.

7
00:00:21,521 --> 00:00:24,388
Désolé, moi, je penserai
Opération Haleine Fraîche.

8
00:00:24,624 --> 00:00:28,390
C'est ce que je pense à chaque fois
que je suis en planque avec toi.

9
00:00:28,628 --> 00:00:31,188
Ton haleine ferait gerber un vautour.

10
00:00:31,398 --> 00:00:35,801
D'accord,
Opération Nom à Déterminer.

11
00:00:36,002 --> 00:00:37,128
Merci quand même.

12
00:00:37,704 --> 00:00:41,663
Quoi qu'il en soit, dites bonjour
à Domingo Gallardo Molina.

13
00:00:41,875 --> 00:00:45,641
Alias Krazy-8. Bien plus malin
que l'indic moyen.

14
00:00:45,845 --> 00:00:49,406
Je l'ai levé quand il n'était
qu'un petit dealer, mais il a vite

15
00:00:49,649 --> 00:00:52,049
- monté en grade.
- Il balançait un dealer,

16
00:00:52,252 --> 00:00:56,211
- il récupérait ses clients.
- Il a disparu. Présumé mort.

17
00:00:56,423 --> 00:00:58,653
On a retrouvé sa voiture
en plein désert.

18
00:00:58,858 --> 00:01:02,919
Le dernier type qu'il a vendu n'était
autre que son cousin,

19
00:01:03,163 --> 00:01:04,858
Emilio Koyama.

20
00:01:05,065 --> 00:01:07,499
Le cousin l'aurait appris
et se serait vengé ?

21
00:01:07,700 --> 00:01:10,328
Possible, mais il a disparu lui aussi.

22
00:01:10,537 --> 00:01:13,870
En temps normal,
je dirais "bon débarras",

23
00:01:14,074 --> 00:01:17,942
mais on a trouvé deux grammes
de crystal dans la voiture de Krazy-8.

24
00:01:18,178 --> 00:01:20,169
On les a confiés au labo.

25
00:01:20,380 --> 00:01:23,144
Ils n'avaient jamais vu
une came aussi pure.

26
00:01:23,349 --> 00:01:24,941
À 99,1 %.

27
00:01:25,185 --> 00:01:27,710
Notre chimiste était sidéré.

28
00:01:27,921 --> 00:01:30,913
Pire encore, elle provient pas
d'un superlabo mexicain.

29
00:01:31,124 --> 00:01:34,252
On pense qu'elle a été fabriquée ici.

30
00:01:34,461 --> 00:01:37,919
La voiture a été abandonnée
près d'un labo, apparemment.

31
00:01:38,131 --> 00:01:40,599
C'est tout ce qu'on a retrouvé
sur les lieux.

32
00:01:40,800 --> 00:01:44,258
On verra si les types de Quantico
en tirent quelque chose.

33
00:01:44,471 --> 00:01:49,465
Nos hommes ont analysé le filtre :
c'est le même crystal, pur à 99,1 %.

34
00:01:50,944 --> 00:01:52,104
Alors sachez-le.

35
00:01:53,246 --> 00:01:55,612
Des nouveaux ont débarqué en ville.

36
00:01:56,449 --> 00:01:59,941
On ne sait pas qui ils sont
ni d'où ils viennent,

37
00:02:00,153 --> 00:02:02,587
mais ils sont extrêmement doués.

38
00:02:03,123 --> 00:02:04,954
<i>Pour ma part, je pense</i>

39
00:02:05,725 --> 00:02:09,388
<i>qu'Albuquerque s'est trouvé</i>
<i>un nouveau caïd.</i>

40
00:02:44,197 --> 00:02:46,757
Fais gaffe, Walt,
c'est en train de carboniser.

41
00:02:47,433 --> 00:02:48,832
Merde.

42
00:02:49,068 --> 00:02:51,468
Sky, il te reste du poulet ?

43
00:02:51,671 --> 00:02:53,639
Notre chef étoilé va en avoir besoin.

44
00:02:55,808 --> 00:02:57,070
Ça m'a l'air bon.

45
00:02:57,277 --> 00:02:59,973
Il y a de la mayonnaise allégée
dans la sauce ?

46
00:03:00,613 --> 00:03:03,241
Aucune idée,
c'est de la sauce toute prête.

47
00:03:03,516 --> 00:03:06,246
Hank, tu veux une autre bière ?

48
00:03:06,452 --> 00:03:08,010
Le pape chie-t-il dans son mitre ?

49
00:03:08,221 --> 00:03:11,952
Je ne crois pas qu'il le fasse,
et tout le monde apprécierait

50
00:03:12,158 --> 00:03:13,523
que tu arrêtes de dire ça.

51
00:03:13,726 --> 00:03:15,956
- Un peu plus de vin, Marie ?
- Non, merci.

52
00:03:16,162 --> 00:03:17,925
- Très bien.
- Je veux une bière.

53
00:03:18,131 --> 00:03:21,191
Ouais et moi, je veux
que Shania Twain me branle.

54
00:03:21,401 --> 00:03:23,301
Mais ça n'arrivera pas non plus.

55
00:03:23,503 --> 00:03:25,596
- Un soda plutôt ?
- Ouais.

56
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
Chérie, tu veux quelque chose ?

57
00:03:27,974 --> 00:03:31,603
- Non, merci, Walt.
- D'accord. Je reviens tout de suite.

58
00:03:51,197 --> 00:03:53,961
- Non.
- Attends, tu te fous de moi ?

59
00:03:54,167 --> 00:03:56,397
Tu ressembles
à une vraie star de ciné.

60
00:03:56,636 --> 00:03:59,127
Je parie que les nanas font la queue.

61
00:03:59,706 --> 00:04:02,174
- Dis-lui qu'il est beau.
- Il est adorable.

62
00:04:02,375 --> 00:04:05,139
Il veut pas être adorable,
il veut être canon.

63
00:04:05,345 --> 00:04:07,870
Bref, tu vois, elle te trouve beau.

64
00:04:08,081 --> 00:04:12,040
- Elle est censée dire ça.
- Un mec a pas besoin de ressembler

65
00:04:12,252 --> 00:04:15,415
à Charlton Heston, à l'époque
de <i>The Ten Commandments</i>

66
00:04:15,655 --> 00:04:19,216
pour pécho, O.K. ?
Il te faut juste faire preuve

67
00:04:19,926 --> 00:04:21,655
d'assurance.

68
00:04:21,861 --> 00:04:24,489
D'assurance et de persévérance.

69
00:04:24,697 --> 00:04:26,927
O.K. ? Je vais te donner un exemple.

70
00:04:27,166 --> 00:04:29,657
J'ai couru après ta tante
sans relâche.

71
00:04:29,869 --> 00:04:32,565
Je l'invitais,
elle refusait systématiquement.

72
00:04:32,772 --> 00:04:34,399
J'ai bien dû t'inviter 50 fois.

73
00:04:34,607 --> 00:04:38,441
C'était avant qu'on raffermisse
les lois contre les déséquilibrés.

74
00:04:39,212 --> 00:04:43,444
Et ton père alors ?
Votre histoire n'est pas mal non plus.

75
00:04:43,683 --> 00:04:48,382
- Raconte-lui votre rencontre.
- Maman était serveuse à Los Alamos

76
00:04:48,588 --> 00:04:52,251
et papa t'a dit je sais plus quoi.

77
00:04:52,458 --> 00:04:55,586
En fait, ta mère n'était pas serveuse,

78
00:04:55,795 --> 00:04:59,959
c'était un boulot d'été.
Elle était hôtesse

79
00:05:00,199 --> 00:05:02,759
et elle s'occupait aussi de la caisse.

80
00:05:02,969 --> 00:05:06,632
J'y allais souvent,
car c'était suffisamment près du labo

81
00:05:06,839 --> 00:05:09,672
pour que je puisse m'y rendre en vélo.

82
00:05:10,710 --> 00:05:12,371
À partir du moment où je l'ai vue,

83
00:05:12,912 --> 00:05:17,940
j'ai décidé d'aller déjeuner là-bas
seulement quand elle était de service.

84
00:05:18,151 --> 00:05:21,245
Quand c'était calme,
elle s'accoudait sur le comptoir

85
00:05:21,788 --> 00:05:25,884
pour faire ses mots croisés,
mais elle les cachait

86
00:05:26,092 --> 00:05:28,253
et faisait semblant de travailler.

87
00:05:28,461 --> 00:05:30,588
Lorsque je m'en suis aperçu,

88
00:05:30,797 --> 00:05:34,665
je me suis mis à faire
des mots croisés en déjeunant.

89
00:05:34,867 --> 00:05:37,563
De sorte qu'au bout d'un moment,

90
00:05:37,770 --> 00:05:41,001
nous faisions tous deux
les mots croisés du <i>New York Times</i>

91
00:05:41,240 --> 00:05:43,800
à trois mètres l'un de l'autre,
chaque midi.

92
00:05:44,944 --> 00:05:48,243
Et voilà qu'un jour,

93
00:05:48,815 --> 00:05:51,613
je la surprends
en train de me regarder.

94
00:05:52,785 --> 00:05:54,685
Je commence alors à lui dire :

95
00:05:54,887 --> 00:06:00,757
"Excusez-moi, 14 horizontal,
mot de six lettres pour truc.

96
00:06:00,960 --> 00:06:04,418
Puis-je vous demander
ce que vous avez écrit ?"

97
00:06:04,630 --> 00:06:08,794
Du coup, on s'est mis à discuter et...

98
00:06:09,001 --> 00:06:13,335
Bon sang, ce que je pouvais être nul
avec ces mots croisés.

99
00:06:13,773 --> 00:06:17,265
Je crois que je n'ai jamais terminé
une seule grille.

100
00:06:17,477 --> 00:06:20,640
Mais ta mère,
elle les faisait directement au stylo.

101
00:06:20,847 --> 00:06:21,973
Fastoche.

102
00:06:23,316 --> 00:06:25,876
Tu soupçonnais pas ça
chez ton père, hein ?

103
00:06:26,085 --> 00:06:29,213
Mais c'est ça, le truc.
La persévérance.

104
00:06:29,422 --> 00:06:31,481
Une fois que tu as quelque chose

105
00:06:31,691 --> 00:06:35,183
ou quelqu'un en ligne de mire,
il faut simplement...

106
00:06:37,497 --> 00:06:41,331
- Skylar.
- Ça va pas, maman ?

107
00:06:43,870 --> 00:06:45,667
Tout va bien, chérie.

108
00:06:45,872 --> 00:06:47,863
Qu'est-ce qu'il y a ?

109
00:06:50,943 --> 00:06:52,808
Dis-moi.

110
00:06:53,813 --> 00:06:55,906
Tu n'as qu'à lui demander.

111
00:07:05,525 --> 00:07:07,425
De quoi parle-t-elle ?

112
00:07:21,073 --> 00:07:23,337
J'ai un cancer.

113
00:07:27,713 --> 00:07:29,203
Au poumon.

114
00:07:39,225 --> 00:07:40,886
Plutôt grave.

115
00:08:02,415 --> 00:08:04,212
<i>Demande-lui depuis quand il le sait.</i>

116
00:08:06,085 --> 00:08:09,612
- Environ un mois.
- Oh, pour l'amour du ciel, Walt.

117
00:08:09,822 --> 00:08:13,121
On est dehors, on mange et on parle
comme si de rien n'était.

118
00:08:13,326 --> 00:08:15,886
Il m'a fait promettre de ne rien dire.

119
00:08:16,262 --> 00:08:19,720
Seigneur, ces dernières 48 heures.

120
00:08:19,966 --> 00:08:24,403
C'est le week-end, donc je ne pouvais
même pas appeler son médecin.

121
00:08:24,604 --> 00:08:27,596
Pourquoi...
Pourquoi garder ça pour toi ?

122
00:08:27,807 --> 00:08:33,609
Tu ne vois pas que tout le monde
ne demande qu'à t'aider ?

123
00:08:33,813 --> 00:08:37,840
On forme une famille.
Une famille se serre les coudes.

124
00:08:38,050 --> 00:08:42,612
Je pige pas. Un cancer du poumon ?
Comment c'est possible ?

125
00:08:42,822 --> 00:08:45,347
- Tu fumes même pas.
- Je me demande

126
00:08:45,558 --> 00:08:47,492
si ça ne remonte pas à l'époque

127
00:08:47,693 --> 00:08:51,322
où il travaillait dans ce labo
d'applications il y a 20 ans.

128
00:08:51,531 --> 00:08:53,795
On a toujours pris
les précautions adéquates.

129
00:08:54,000 --> 00:08:57,299
Une fois, tu t'es plaint
qu'on ne t'avait pas donné

130
00:08:57,503 --> 00:09:00,768
le bon... casque de ventilation,
ou je ne sais pas quoi,

131
00:09:00,973 --> 00:09:03,806
- et tu as eu ces migraines.
- Ce n'est pas ça.

132
00:09:04,010 --> 00:09:06,342
Ils ne peuvent pas
s'en sortir comme ça.

133
00:09:06,546 --> 00:09:12,485
- On devrait prendre un avocat.
- Chaque chose en son temps.

134
00:09:12,685 --> 00:09:16,553
Bien. Quelle est la prochaine étape
pour Walt maintenant ?

135
00:09:16,756 --> 00:09:19,816
Un deuxième avis, j'imagine ?

136
00:09:20,026 --> 00:09:22,551
Oui. Absolument.

137
00:09:22,762 --> 00:09:27,131
Demain à la première heure,
j'en parlerai à mes radiologues.

138
00:09:27,700 --> 00:09:33,502
On va te trouver la meilleure équipe
d'oncologie du circuit.

139
00:09:33,706 --> 00:09:36,641
C'est bien, ça. Très bien.

140
00:09:51,023 --> 00:09:53,457
Je vais voir Walt Jr.

141
00:09:54,360 --> 00:09:56,260
Je vais essayer

142
00:09:56,495 --> 00:10:00,022
de le convaincre de nous rejoindre,
au moins ça.

143
00:10:00,299 --> 00:10:04,497
Je ne voulais vraiment pas
qu'il l'apprenne de cette façon.

144
00:10:13,779 --> 00:10:15,713
Quoi qu'il puisse arriver...

145
00:10:17,216 --> 00:10:19,582
J'espère que tu le sais déjà,

146
00:10:19,785 --> 00:10:21,878
mais quoi qu'il puisse se passer,

147
00:10:22,722 --> 00:10:24,713
je tiens à ce que tu saches

148
00:10:26,258 --> 00:10:29,091
que je veillerai toujours
sur ta famille.

149
00:10:56,756 --> 00:10:59,486
Vise un peu ces faux Pop-Tarts.

150
00:10:59,692 --> 00:11:02,320
- Ils sont trop bons.
- Non, merci, vieux.

151
00:11:02,561 --> 00:11:06,327
T'as tort. Ils viennent du Canada,
je crois. Ils sont importés.

152
00:11:06,565 --> 00:11:08,590
Qu'est-ce qui est arrivé
à ton couloir ?

153
00:11:08,801 --> 00:11:12,464
- Le plafond est tombé ou...
- Ah, ouais.

154
00:11:12,672 --> 00:11:15,971
Non, je crois que la baraque se tasse.

155
00:11:16,175 --> 00:11:18,336
Elle s'affaisse d'un peu partout.

156
00:11:18,577 --> 00:11:20,306
J'ai pris un machin dans l'oeil.

157
00:11:20,813 --> 00:11:23,247
- Du grand n'importe quoi.
- Mon père pourrait

158
00:11:23,449 --> 00:11:25,781
t'arranger ça, il est entrepreneur.

159
00:11:25,985 --> 00:11:28,317
Je devrais l'appeler, c'est clair.

160
00:11:28,521 --> 00:11:31,149
Jesse, tu cuisines toujours
du crystal ?

161
00:11:35,494 --> 00:11:39,089
Ouais, ça m'arrive de temps en temps.

162
00:11:39,298 --> 00:11:42,096
Il paraît que t'as perdu ton associé.

163
00:11:42,301 --> 00:11:43,563
Emilio.

164
00:11:45,137 --> 00:11:46,365
Il est pas en taule ?

165
00:11:46,605 --> 00:11:49,165
Non, il est sorti.
Son cousin a payé la caution.

166
00:11:49,375 --> 00:11:51,309
Je crois qu'il a quitté la ville.

167
00:11:51,510 --> 00:11:53,808
Ça, j'en sais strictement rien.

168
00:11:54,013 --> 00:11:56,277
Je me la joue solo ces derniers temps.

169
00:11:56,482 --> 00:11:59,007
Mais t'as peut-être du crystal ?

170
00:11:59,218 --> 00:12:03,018
Parce que je me ferais bien
un petit bong, là.

171
00:12:03,222 --> 00:12:07,386
- Ouais, le bong du dimanche soir.
- C'est ça.

172
00:12:10,062 --> 00:12:13,998
Ben, il se pourrait bien que je vienne

173
00:12:14,200 --> 00:12:17,727
de préparer
la meilleure cuvée qui soit.

174
00:12:20,873 --> 00:12:23,068
J'ai pensé à une nouvelle recette.

175
00:12:23,275 --> 00:12:25,334
C'est plutôt une formule, en fait.

176
00:12:25,544 --> 00:12:29,878
Genre, chimiquement,
c'est vachement plus...

177
00:12:30,082 --> 00:12:32,915
Merde, c'est une vraie bombe, quoi.

178
00:12:34,086 --> 00:12:37,214
Mais bon, je sais pas.
J'ai réfléchi et je me suis dit

179
00:12:37,423 --> 00:12:39,391
que j'allais ralentir un peu

180
00:12:39,592 --> 00:12:42,561
parce que je suis pas mal parano
ces derniers temps...

181
00:12:47,566 --> 00:12:50,660
Vous savez, lever un peu le pied
pour ma santé, quoi.

182
00:12:50,870 --> 00:12:55,273
Écoute, si tu veux pas partager,
dis-le franchement, c'est pas grave.

183
00:12:55,474 --> 00:12:57,908
- Pas besoin de disserter.
- Ouais, on s'en fout.

184
00:12:58,110 --> 00:12:59,941
Non, non, c'est pas ça.

185
00:13:00,179 --> 00:13:04,343
Je dis juste que...
Tenez, j'ai une tonne d'herbe.

186
00:13:04,550 --> 00:13:06,780
Ouais, je crois que je vais y aller.

187
00:13:06,986 --> 00:13:09,181
Ouais, bonne idée.

188
00:13:11,023 --> 00:13:13,685
Les mecs, je rigole.

189
00:13:13,893 --> 00:13:16,862
Je vous fais marcher.

190
00:13:17,062 --> 00:13:19,656
Vous déconnez ? Asseyez-vous.

191
00:13:26,305 --> 00:13:28,933
Le meilleur crystal jamais produit.

192
00:13:29,141 --> 00:13:30,199
Passe-moi le bong.

193
00:15:34,199 --> 00:15:36,793
Jésus-Christ
Est Votre Sauveur

194
00:16:08,000 --> 00:16:10,366
COLLE ACRYLATE

195
00:16:24,149 --> 00:16:25,138
Voilà.

196
00:16:32,691 --> 00:16:34,488
Merde.

197
00:16:44,937 --> 00:16:48,395
Tu as besoin d'aide, Walt ?

198
00:16:50,476 --> 00:16:56,039
Non, tout va bien, chérie.
J'ai juste besoin d'un peu d'intimité.

199
00:16:56,248 --> 00:16:57,943
Merci.

200
00:17:00,052 --> 00:17:02,748
Si tu as besoin de moi, je suis là.

201
00:17:03,122 --> 00:17:04,680
Entendu.

202
00:17:11,630 --> 00:17:13,689
Vendredi, à l'heure que vous voulez.

203
00:17:13,899 --> 00:17:16,697
Merci beaucoup
de nous avoir trouvé un créneau.

204
00:17:19,004 --> 00:17:21,768
Par contre, puis-je régler ça
par carte de crédit ?

205
00:17:21,974 --> 00:17:24,033
Génial. Parfait.

206
00:17:24,243 --> 00:17:29,306
Entendu, on se verra
vendredi matin à 10 h 45.

207
00:17:29,515 --> 00:17:32,075
Merci infiniment.

208
00:17:38,023 --> 00:17:39,115
Chéri,

209
00:17:39,324 --> 00:17:43,055
le meilleur oncologue,
non seulement du Nouveau-Mexique,

210
00:17:43,262 --> 00:17:46,322
mais aussi l'un des dix meilleurs
de tout le pays,

211
00:17:46,532 --> 00:17:49,763
le Dr Delcavoli,

212
00:17:49,968 --> 00:17:52,095
accepte de nous recevoir vendredi.

213
00:17:54,940 --> 00:17:57,170
Marie s'est vraiment démenée
pour nous.

214
00:17:57,376 --> 00:17:59,401
Elle a mobilisé son patron et...

215
00:18:02,114 --> 00:18:06,141
Bien. C'est super.

216
00:18:06,885 --> 00:18:08,614
À partir de maintenant...

217
00:18:08,821 --> 00:18:11,187
Qu'est-ce qu'on va régler par carte ?

218
00:18:11,390 --> 00:18:14,518
Des arrhes, en quelque sorte.

219
00:18:14,993 --> 00:18:18,929
- Qui s'élèvent à combien ?
- À 5 000 $.

220
00:18:19,298 --> 00:18:20,822
Cinq mille ?

221
00:18:23,769 --> 00:18:25,259
La vache.

222
00:18:27,906 --> 00:18:30,101
Tout ça
pour un premier rendez-vous ?

223
00:18:30,309 --> 00:18:32,470
Pour me dire ce que je sais déjà ?

224
00:18:32,678 --> 00:18:35,169
Il n'est pas couvert
par notre mutuelle, Walt.

225
00:18:35,380 --> 00:18:38,247
Mais tant pis, on se débrouillera.

226
00:18:39,551 --> 00:18:43,043
Allons, ne t'arrête pas
à des questions d'argent.

227
00:18:43,288 --> 00:18:46,780
- Hank peut nous en prêter.
- Hors de question.

228
00:18:49,595 --> 00:18:50,994
Non, je ne...

229
00:18:51,196 --> 00:18:53,061
Nous ne lui demanderons rien.

230
00:18:53,799 --> 00:18:55,460
Eh bien, demandons à ta mère.

231
00:18:58,036 --> 00:18:59,901
Tu l'as appelée au moins ?

232
00:19:03,008 --> 00:19:05,875
Walt, il faudra bien
que tu le lui dises un jour.

233
00:19:06,078 --> 00:19:09,138
- Je veux bien m'en charger, mais...
- Je l'appellerai.

234
00:19:09,548 --> 00:19:11,516
O.K., écoute.

235
00:19:12,384 --> 00:19:16,150
Je ne veux pas
qu'on s'inquiète pour l'argent.

236
00:19:16,355 --> 00:19:18,346
Actuellement,
ce n'est pas le problème.

237
00:19:18,557 --> 00:19:21,185
- Vraiment pas.
- Je sais. Je sais.

238
00:19:23,762 --> 00:19:24,751
Ça ne l'est pas.

239
00:19:24,963 --> 00:19:26,396
- D'accord.
- Bien.

240
00:19:26,598 --> 00:19:28,225
D'accord.

241
00:19:28,967 --> 00:19:31,401
Je m'occuperai des arrhes.

242
00:19:31,603 --> 00:19:33,195
Tu es sûr ?

243
00:19:37,276 --> 00:19:40,006
Je les prendrai
sur mon fonds de retraite.

244
00:20:10,742 --> 00:20:11,766
Merde !

245
00:20:14,613 --> 00:20:18,071
Salut, ça va ?

246
00:20:20,686 --> 00:20:23,655
Oh, je croyais avoir entendu
des souris.

247
00:20:24,456 --> 00:20:26,981
Bon sang,
il manquerait plus ça, hein ?

248
00:20:28,827 --> 00:20:30,727
Alors quoi de neuf ?

249
00:20:30,929 --> 00:20:33,489
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

250
00:20:36,301 --> 00:20:40,601
- Quoi ?
- Tu te comportes de façon...

251
00:20:40,806 --> 00:20:42,637
Tu es...

252
00:20:43,175 --> 00:20:48,579
Tu... Pourquoi t'es aussi bizarre ?

253
00:20:48,780 --> 00:20:52,443
- Fiston...
- Tu fais comme si de rien n'était.

254
00:21:45,704 --> 00:21:48,332
Oh, non, je vous en prie.
Pitié, pas ça.

255
00:22:42,761 --> 00:22:44,524
Passe-moi ce crétin.

256
00:22:44,730 --> 00:22:45,754
Oh, c'est bon.

257
00:22:45,964 --> 00:22:49,991
Il va falloir que je vienne
te botter le cul ou quoi ?

258
00:22:56,174 --> 00:22:58,039
KEN LE GAGNANT

259
00:23:03,281 --> 00:23:06,808
Et je vais te dire un truc,
je fais pas dans l'humanitaire.

260
00:23:07,052 --> 00:23:09,384
Je suis le meilleur.
Il le sait, je le sais.

261
00:23:09,588 --> 00:23:12,955
Je m'attends à être rémunéré
proportionnellement à...

262
00:23:13,158 --> 00:23:16,093
J'ai dit : "40 000 $,
vous appelez ça une prime ?"

263
00:23:16,628 --> 00:23:19,392
C'est 10 % de moins
que mon chiffre du trimestre.

264
00:23:19,598 --> 00:23:21,725
Je vais pas me laisser marcher sur...

265
00:23:21,933 --> 00:23:24,060
Oh, il chie dans son froc.

266
00:23:24,269 --> 00:23:25,634
Bien sûr que si.

267
00:23:25,837 --> 00:23:28,271
Ce mec est un trouillard.
Je vais me pointer...

268
00:23:28,473 --> 00:23:29,804
J'ai l'embarras du choix.

269
00:23:30,008 --> 00:23:31,999
Hoffman, Gordon Bradley ou Sorcher.

270
00:23:32,210 --> 00:23:36,078
Même Goldberg-Wayne.
Ils me nommeraient associé rien que

271
00:23:36,281 --> 00:23:38,613
- pour avoir passé leur porte.
- Au suivant.

272
00:23:38,817 --> 00:23:40,978
Mais carrément, mon pote.

273
00:23:42,187 --> 00:23:44,314
Tu verrais la bombe du guichet.

274
00:23:45,357 --> 00:23:47,188
Qui ça ? Non.

275
00:23:47,392 --> 00:23:49,326
C'est une grosse vache.

276
00:23:49,895 --> 00:23:51,328
Stacey est une vache.

277
00:23:51,897 --> 00:23:54,525
Tu parles d'une grosse truie.

278
00:23:54,733 --> 00:23:58,863
Il faut la retourner dans
tous les sens pour trouver le trou.

279
00:23:59,104 --> 00:24:01,800
Et t'arrives pas à te débarrasser
de l'odeur après.

280
00:24:02,007 --> 00:24:02,769
Monsieur ?

281
00:24:04,609 --> 00:24:06,270
Monsieur.

282
00:24:07,179 --> 00:24:08,271
Ah, ouais ?

283
00:24:08,480 --> 00:24:10,539
- Pardon. Bonjour.
- Carrément.

284
00:24:10,749 --> 00:24:12,876
- Que puis-je pour vous ?
- Quel mec ?

285
00:24:13,118 --> 00:24:15,518
- Celui avec la gueule de lézard ?
- Suivant.

286
00:24:15,720 --> 00:24:19,281
- Il boîte comme un lépreux.
- Pardon, je voudrais

287
00:24:19,491 --> 00:24:21,459
- un chèque...
- C'est dégueulasse.

288
00:24:21,660 --> 00:24:22,854
... de ce montant

289
00:24:23,061 --> 00:24:27,862
et libellé au nom de l'Association des
Oncologues du Nouveau-Mexique.

290
00:24:28,200 --> 00:24:32,967
Oh, ça s'écrit O-N-C-O-L-O-G-U-E-S.

291
00:24:33,171 --> 00:24:35,036
Voilà, c'est ça.

292
00:24:37,075 --> 00:24:39,202
Pourquoi t'obliger à choisir

293
00:24:39,411 --> 00:24:41,174
entre le piccolo et le hautbois ?

294
00:24:41,379 --> 00:24:43,176
Tu es si doué pour les deux.

295
00:24:43,381 --> 00:24:45,713
On ne peut pas changer
d'instrument à vent.

296
00:24:45,917 --> 00:24:48,750
Sinon la répartition serait inégale.

297
00:24:48,954 --> 00:24:52,151
- Les règles sont les règles.
- Je suis d'accord,

298
00:24:52,357 --> 00:24:55,520
mais crois-moi,
tu es incroyable au hautbois.

299
00:24:55,727 --> 00:24:58,161
Tu as un véritable don.
Je le pense vraiment.

300
00:24:58,363 --> 00:25:00,024
Merci.

301
00:25:00,465 --> 00:25:01,762
Et M. Pemberton ?

302
00:25:01,967 --> 00:25:04,197
Vous accorde-t-il
suffisamment d'attention ?

303
00:25:04,402 --> 00:25:06,700
Il passe voir chaque élève
au moins une fois

304
00:25:06,905 --> 00:25:08,998
pendant les répétitions.

305
00:25:09,207 --> 00:25:13,041
- Bien. Le suivi, c'est important.
- Crucial, même.

306
00:25:13,612 --> 00:25:16,547
Oh, comment s'est passé
l'entraînement de football ?

307
00:25:20,118 --> 00:25:21,779
Ça venait du jardin, je crois.

308
00:25:30,729 --> 00:25:32,026
Qui est là ?

309
00:25:38,737 --> 00:25:41,103
Mais qu'est-ce que tu fiches là ?

310
00:25:44,276 --> 00:25:45,436
Salut, papa.

311
00:25:47,012 --> 00:25:48,377
Salut, maman.

312
00:25:48,914 --> 00:25:50,404
Jake.

313
00:25:50,615 --> 00:25:53,311
Nouveau mobilier de jardin.

314
00:25:54,252 --> 00:25:56,083
Je l'ai pas loupé.

315
00:25:59,157 --> 00:26:00,818
Ma jambe.

316
00:26:19,678 --> 00:26:22,408
OH, l'Humanité !

317
00:27:04,823 --> 00:27:06,916
Qu'est-ce qu'il a pris, à ton avis ?

318
00:27:08,460 --> 00:27:10,655
Dieu seul le sait.
Je n'y connais rien.

319
00:27:10,862 --> 00:27:14,491
Stimulants, tranquillisants ?
Je n'en sais pas plus que toi.

320
00:27:14,699 --> 00:27:18,294
On devrait regarder s'il a
des traces de piqûres sur les bras.

321
00:27:21,773 --> 00:27:22,865
On le laisse rester ?

322
00:27:24,175 --> 00:27:27,167
L'Eglise Presbytérienne organise
des réunions.

323
00:27:27,379 --> 00:27:31,042
Alors à certaines conditions.
S'il accepte d'aller aux séances.

324
00:27:32,250 --> 00:27:34,980
Je ne sais pas quoi dire à Jake.

325
00:27:42,761 --> 00:27:46,026
- Salut.
- Salut. Bonsoir.

326
00:27:46,698 --> 00:27:48,962
Alors ? Tu as bien dormi ?

327
00:27:49,534 --> 00:27:52,560
On... On dîne à quelle heure ?

328
00:27:53,805 --> 00:27:56,171
Dans une heure environ.

329
00:27:59,144 --> 00:28:02,113
Je peux laver ces vêtements
si tu veux.

330
00:28:02,313 --> 00:28:04,281
Ça ne leur ferait pas de mal.

331
00:28:05,550 --> 00:28:09,008
Non, ça va. Plus tard peut-être.

332
00:28:13,658 --> 00:28:15,216
On ne refera pas la même erreur.

333
00:28:15,727 --> 00:28:17,217
Non.

334
00:28:17,429 --> 00:28:20,557
On a dit qu'on établirait
des règles, alors on le fera.

335
00:28:20,765 --> 00:28:23,700
Il faut rester cohérent.

336
00:29:12,083 --> 00:29:15,849
Tu ne prends pas le bus ?

337
00:29:19,390 --> 00:29:21,449
Entendu. Bon.

338
00:29:22,026 --> 00:29:25,154
Laisse-moi encore 20 minutes
et on s'en va.

339
00:29:25,363 --> 00:29:28,696
- D'accord.
- Bien.

340
00:29:29,467 --> 00:29:31,196
Parfait.

341
00:30:01,933 --> 00:30:05,494
Tu sais, je pense que...

342
00:30:08,740 --> 00:30:12,141
les choses s'arrangent souvent
d'elles-mêmes.

343
00:30:34,766 --> 00:30:36,700
Mathlète de l'Année
JACOB PINKMAN

344
00:30:36,901 --> 00:30:38,994
Tu as reçu ça quand ?

345
00:30:39,204 --> 00:30:41,399
En mai dernier,
à l'assemblée de fin d'année.

346
00:30:41,606 --> 00:30:44,541
Ils m'ont aussi remis ça.
Le trophée du bout.

347
00:30:45,877 --> 00:30:49,438
Prix de la Conscience
Environnementale.

348
00:30:49,681 --> 00:30:53,447
Ça veut dire quoi ?
Tu recycles les canettes, etc. ?

349
00:30:53,718 --> 00:30:55,447
J'ai contacté l'<i>Albuquerque Journal</i>

350
00:30:55,687 --> 00:30:58,451
et demandé comment
ils blanchissaient leur papier.

351
00:30:58,690 --> 00:31:01,750
- Ils en ont fait tout un article.
- Bravo, petit frère.

352
00:31:01,960 --> 00:31:04,793
Tu secoues un peu
le monde des affaires.

353
00:31:04,996 --> 00:31:06,554
Génial.

354
00:31:06,764 --> 00:31:08,527
Mais n'oublie pas,

355
00:31:08,733 --> 00:31:12,533
l'apprentissage ne se fait pas
que par les livres.

356
00:31:16,207 --> 00:31:17,970
Regarde-moi ça.

357
00:31:18,710 --> 00:31:21,144
On devrait...
On devrait se voir plus souvent.

358
00:31:21,346 --> 00:31:25,544
Tu sais, histoire de glandouiller
et papoter ensemble.

359
00:31:25,783 --> 00:31:30,811
Je veux dire que, si jamais tu as
besoin de conseils, je suis là.

360
00:31:31,289 --> 00:31:34,952
Parce que, tu vois, je...
Je suis passé par tout ça.

361
00:31:38,229 --> 00:31:41,824
Tu... Tu joues de la flûte ?

362
00:31:42,634 --> 00:31:46,570
- C'est un piccolo.
- Vas-y, joue-moi du Jethro Tull.

363
00:31:49,807 --> 00:31:52,332
Coucou, les garçons,
comment ça va là-dedans ?

364
00:31:53,244 --> 00:31:55,269
Ça va bien.

365
00:31:56,881 --> 00:31:59,611
- Jake ?
- Oui. Ça va, maman.

366
00:31:59,817 --> 00:32:04,481
Eh bien, tant mieux. C'est super.

367
00:32:12,063 --> 00:32:15,794
Non, mais t'as vu ça ?

368
00:32:16,501 --> 00:32:18,264
Elle me prend pour un criminel ?

369
00:32:19,304 --> 00:32:22,000
- Laisse tomber.
- Laisse tomber ?

370
00:32:22,206 --> 00:32:24,470
Quoi, tu trouves ça normal ?

371
00:32:24,676 --> 00:32:30,114
Genre : "On peut pas laisser ce salaud
pervertir notre fils préféré."

372
00:32:30,315 --> 00:32:31,782
C'est moi le préféré ?

373
00:32:33,051 --> 00:32:34,780
C'est ça, ouais.

374
00:32:34,986 --> 00:32:37,147
Tu es leur unique sujet
de conversation.

375
00:34:14,519 --> 00:34:17,647
Oh, la vache.

376
00:34:18,756 --> 00:34:20,724
Énorme.

377
00:34:24,662 --> 00:34:26,289
POURQUOI White adore la chimie !

378
00:34:35,840 --> 00:34:37,740
Ridicule !
Applique-toi

379
00:34:53,524 --> 00:34:56,015
- Ouais ?
- <i>Yo, mec, c'est moi.</i>

380
00:34:56,561 --> 00:34:59,962
Écoute.
Tu sais, ton produit ?

381
00:35:00,164 --> 00:35:01,859
Il t'en reste ?

382
00:35:02,066 --> 00:35:04,159
Non, fini les échantillons gratuits.

383
00:35:04,368 --> 00:35:06,666
Adresse-toi à l'Armée du Salut.

384
00:35:06,871 --> 00:35:08,634
<i>Non, pas gratuits. Non.</i>

385
00:35:08,840 --> 00:35:11,172
J'ai un cousin
qui a des potes pétés de tune.

386
00:35:11,375 --> 00:35:14,139
Ces mecs-là débarquent en ville
pour faire la fête.

387
00:35:14,345 --> 00:35:17,803
Et ton truc, c'est un vrai régal.

388
00:35:18,015 --> 00:35:19,710
<i>Alors, t'en dis quoi ?</i>

389
00:35:20,451 --> 00:35:22,316
T'as envie de palper ?

390
00:35:22,520 --> 00:35:24,784
Parce qu'ils t'achèteront
tout ton stock.

391
00:35:34,866 --> 00:35:38,495
Oui. Oui. Voilà.

392
00:35:44,242 --> 00:35:46,369
Oh, non, c'est pas vrai.

393
00:35:47,979 --> 00:35:49,571
Qu'est-ce que tu fiches ici ?

394
00:35:49,780 --> 00:35:54,479
Hé, j'ai attendu que bobonne dégage.
Sans vouloir vous vexer.

395
00:35:56,220 --> 00:35:58,017
Qui t'envoie, hein ?

396
00:35:58,222 --> 00:35:59,712
- T'as un micro ?
- Putain.

397
00:35:59,924 --> 00:36:01,482
- Tu veux me piéger ?
- Pédé.

398
00:36:02,026 --> 00:36:03,516
Vous voulez un micro ?

399
00:36:03,728 --> 00:36:06,492
J'en ai un. Vas-y, chante, connard.

400
00:36:06,697 --> 00:36:08,187
Vous avez craqué ou quoi ?

401
00:36:08,399 --> 00:36:10,230
Un micro.

402
00:36:10,434 --> 00:36:11,696
Putain.

403
00:36:13,404 --> 00:36:16,339
- À qui as-tu parlé de...
- Personne. Vous êtes dingue ?

404
00:36:16,541 --> 00:36:18,975
Alors que fais-tu ici ?

405
00:36:20,945 --> 00:36:22,606
Aucune idée.

406
00:36:22,813 --> 00:36:26,078
Je viens... discuter.

407
00:36:26,651 --> 00:36:27,845
Discuter ?

408
00:36:29,053 --> 00:36:31,044
Ouais, vous savez...

409
00:36:31,255 --> 00:36:34,884
Ce qu'on appelle débriefer.

410
00:36:35,092 --> 00:36:36,787
On pourrait peut-être...

411
00:36:37,028 --> 00:36:38,757
avoir un débriefing.

412
00:36:38,963 --> 00:36:40,794
Un débriefing ?

413
00:36:41,265 --> 00:36:42,789
Ouah, c'est...

414
00:36:43,034 --> 00:36:46,197
C'est ça dont on a besoin,
selon toi ? Un débriefing ?

415
00:36:48,306 --> 00:36:52,436
Ouais, après ce qui s'est passé,
ça semble être la chose à faire.

416
00:36:52,643 --> 00:36:54,611
Parler de tout ça, quoi.

417
00:36:54,812 --> 00:36:57,645
On peut en parler à personne d'autre.

418
00:36:59,150 --> 00:37:01,914
Bref, je venais pour ça et pour...

419
00:37:02,119 --> 00:37:03,245
Et pour...

420
00:37:03,454 --> 00:37:07,390
vous dire à quel point
notre crystal a du succès.

421
00:37:07,959 --> 00:37:11,622
Notre crystal a beaucoup de succès.

422
00:37:12,663 --> 00:37:18,727
Sérieux. Y a des types qui donneraient
leur couille gauche pour en ravoir.

423
00:37:19,203 --> 00:37:22,104
- Super.
- Sachez simplement que si jamais

424
00:37:22,974 --> 00:37:24,999
vous aviez dans l'idée

425
00:37:25,209 --> 00:37:31,978
d'en fabriquer un peu plus...

426
00:37:40,091 --> 00:37:41,820
Fous le camp de chez moi.

427
00:37:42,026 --> 00:37:44,790
- Je vous le dis, c'est tout.
- Va-t'en.

428
00:37:45,463 --> 00:37:46,987
Tout de suite.

429
00:37:49,033 --> 00:37:50,432
D'accord.

430
00:37:51,102 --> 00:37:52,694
Oh, j'oubliais.

431
00:37:52,903 --> 00:37:54,928
Quatre mille.

432
00:37:55,873 --> 00:37:59,502
Votre part de la vente
de la production.

433
00:38:00,044 --> 00:38:02,376
C'est pour ça que je suis venu.

434
00:38:02,747 --> 00:38:06,979
J'avais pas tout fumé.

435
00:38:32,109 --> 00:38:34,168
Adénocarcinome
à petites cellules.

436
00:38:34,412 --> 00:38:39,111
Stade 3A, ce qui veut dire qu'il a
gagné les ganglions lymphatiques.

437
00:38:39,317 --> 00:38:41,785
C'est indéniablement très grave.

438
00:38:42,420 --> 00:38:44,615
Mais c'est... Est-ce...

439
00:38:45,222 --> 00:38:46,985
C'est...

440
00:38:47,825 --> 00:38:49,156
guérissable ?

441
00:38:49,827 --> 00:38:52,261
Je préfère le terme "traitable".

442
00:38:52,697 --> 00:38:55,791
Les traitements peuvent être
très efficaces.

443
00:38:56,000 --> 00:38:59,367
Sans rien vous garantir,
je peux vous dire que les rayons

444
00:38:59,570 --> 00:39:03,597
et la chimiothérapie que je vais
vous suggérer ont déjà fonctionné.

445
00:39:03,808 --> 00:39:08,142
Ils ont prolongé la vie de certains
patients et abouti à des rémissions.

446
00:39:10,047 --> 00:39:12,515
Et concernant les effets secondaires ?

447
00:39:12,717 --> 00:39:16,209
Ils peuvent être légers,
voire quasi-inexistants.

448
00:39:16,454 --> 00:39:18,319
Ou bien très pénibles.

449
00:39:18,522 --> 00:39:22,151
Cela varie d'un patient à l'autre.
Il y a généralement une perte

450
00:39:22,360 --> 00:39:26,160
de cheveux après 15 jours
de chimiothérapie.

451
00:39:26,731 --> 00:39:29,666
Vous pourrez ressentir
une fatigue inhabituelle.

452
00:39:29,867 --> 00:39:31,664
Des difficultés à vous lever le matin.

453
00:39:31,869 --> 00:39:35,896
Perte de poids possible,
liée à un manque d'appétit.

454
00:39:36,107 --> 00:39:39,304
Douleurs musculaires,
gencives irritées, saignements.

455
00:39:39,510 --> 00:39:43,344
Bien sûr, vous pourrez également
avoir des nausées,

456
00:39:43,547 --> 00:39:47,176
mais on vous prescrira
un antiémétique pour contrer cela.

457
00:39:47,385 --> 00:39:49,182
Reins et vessie irrités.

458
00:39:49,387 --> 00:39:51,855
Vous saignerez et marquerez
plus facilement.

459
00:39:52,056 --> 00:39:58,086
Possibilité de symptômes sexuels,
de dessèchement de la peau...

460
00:40:26,157 --> 00:40:28,284
Tu as quelque chose à nous dire ?

461
00:40:34,965 --> 00:40:36,398
Tu sais d'où ça vient ?

462
00:40:38,068 --> 00:40:40,696
- Non.
- Cette fois, ça ne suffira pas.

463
00:40:40,905 --> 00:40:43,635
Combien de fois
t'a-t-on donné une autre chance ?

464
00:40:43,841 --> 00:40:45,706
Combien de fois s'est-on assis ici

465
00:40:45,910 --> 00:40:48,378
pour avoir la même conversation ?

466
00:40:48,579 --> 00:40:51,047
Tu nous regardes
et prétends ne rien savoir.

467
00:40:51,248 --> 00:40:52,806
Puis, tu joues

468
00:40:53,050 --> 00:40:56,213
avec nos sentiments
et nous dis ce qu'on veut entendre,

469
00:40:56,420 --> 00:40:58,980
juste pour qu'on te donne
une autre chance.

470
00:40:59,190 --> 00:41:03,524
Et à chaque fois, on a l'impression
d'être pris pour des imbéciles.

471
00:41:07,565 --> 00:41:09,795
Ça suffit, Jesse.

472
00:41:10,301 --> 00:41:11,290
Ça suffit.

473
00:41:12,770 --> 00:41:15,432
Nous ne tolèrerons pas ça
sous notre toit.

474
00:41:16,874 --> 00:41:19,399
Il faut que tu t'en ailles.

475
00:41:58,816 --> 00:42:01,011
Merci de ne pas m'avoir dénoncé.

476
00:42:05,856 --> 00:42:08,222
Je peux le récupérer ?

477
00:42:22,706 --> 00:42:25,140
C'était des herbes des champs
de toute façon.

478
00:42:40,691 --> 00:42:43,524
FAIRE FACE AU CANCER

479
00:42:43,727 --> 00:42:46,161
<i>L'Air Force est consciente</i>

480
00:42:46,363 --> 00:42:48,831
<i>que certaines</i>
<i>de ces soucoupes volantes...</i>

481
00:42:49,033 --> 00:42:51,263
C'est très optimiste, finalement.

482
00:42:51,468 --> 00:42:53,197
<i>Les preuves n'ont rien donné,</i>

483
00:42:53,404 --> 00:42:56,066
<i>mais la recherche</i>
<i>et l'assimilation d'informations</i>

484
00:42:56,273 --> 00:42:57,740
<i>sur les OVNI continuent.</i>

485
00:42:58,409 --> 00:42:59,740
Tu m'entends ?

486
00:42:59,944 --> 00:43:03,436
Je dis que c'est très, très optimiste.

487
00:43:03,681 --> 00:43:07,412
<i>Le commandement de Colorado</i>
<i>Springs a donné l'ordre de...</i>

488
00:43:07,618 --> 00:43:12,146
Je peux donc appeler pour dire que
tu commences la semaine prochaine ?

489
00:43:14,391 --> 00:43:16,859
<i>Malgré tout, l'armée se demandait</i>

490
00:43:17,061 --> 00:43:19,586
<i>si son savoir-faire scientifique</i>

491
00:43:19,797 --> 00:43:26,600
<i>et ses armes seraient efficaces</i>
<i>en cas d'affrontement.</i>

492
00:43:27,204 --> 00:43:32,107
Je pense seulement
qu'on a encore besoin d'en discuter.

493
00:43:32,309 --> 00:43:34,743
Discuter de quoi exactement ?

494
00:43:34,945 --> 00:43:38,403
Tu vas suivre le meilleur traitement
avec le meilleur spécialiste.

495
00:43:38,616 --> 00:43:44,213
Discuter de l'aspect financier.
Ça va nous coûter 90 000 $.

496
00:43:44,421 --> 00:43:46,252
- Peut-être plus.
- On se débrouillera.

497
00:43:46,457 --> 00:43:47,754
Il y a le financement,

498
00:43:47,958 --> 00:43:52,224
on peut prendre un crédit,
je peux recommencer à travailler.

499
00:43:52,429 --> 00:43:55,887
- Il y a toujours une solution.
- D'accord.

500
00:43:56,100 --> 00:43:59,069
Supposons qu'on trouve une solution.

501
00:43:59,269 --> 00:44:02,329
On dépense tout cet argent et...

502
00:44:14,118 --> 00:44:18,418
Il faut que je te laisse seule
avec toutes ces dettes ?

503
00:44:18,856 --> 00:44:21,347
Non. Chérie.

504
00:44:21,558 --> 00:44:25,119
Je ne veux pas qu'on se laisse
gouverner par nos émotions.

505
00:44:25,896 --> 00:44:28,763
Le traitement n'est peut-être pas
la solution.

506
00:44:30,034 --> 00:44:33,367
Alors crève et basta.

507
00:44:36,540 --> 00:44:38,974
Abandonne et crève.

508
00:45:28,425 --> 00:45:30,893
Allez, magne-toi le cul.

509
00:45:32,329 --> 00:45:34,320
Le nom du type ? Il va te plaire.

510
00:45:36,100 --> 00:45:39,558
Non, je me bile pas.
J'ai le meilleur avocat de la ville.

511
00:45:39,770 --> 00:45:42,261
J'aimerais pas être à sa place
sur ce coup-là.

512
00:45:42,473 --> 00:45:46,569
Il a lui-même une petite équipe
de ninjas qui tentent de...

513
00:45:46,777 --> 00:45:48,904
Que des merdeux.

514
00:47:01,718 --> 00:47:03,083
Putain !

515
00:47:07,491 --> 00:47:09,459
- C'est quoi, ça ?
- N'approchez pas.

516
00:47:09,660 --> 00:47:13,096
Qu'est-ce que vous foutez ?
Appelez les pompiers.

517
00:47:13,297 --> 00:47:14,992
Oui. J'ai un incendie...

518
00:47:15,199 --> 00:47:17,997
Je le crois pas.
Vous savez ce qu'elle m'a coûté ?

519
00:47:23,073 --> 00:47:25,268
Qu'est-ce que vous foutez ?

520
00:48:08,919 --> 00:48:10,887
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

