1
00:00:04,005 --> 00:00:07,215
Opération Brise-glace.

2
00:00:07,383 --> 00:00:08,425
Brise-glace

3
00:00:09,760 --> 00:00:12,429
Ça vous plaît ?
Encore jamais utilisé, pas vrai ?

4
00:00:12,597 --> 00:00:14,264
C'est pas un truc pour l'haleine ?

5
00:00:14,932 --> 00:00:18,059
- C'est un bonbon, non ?
- Personne ne pensera à ça.

6
00:00:18,227 --> 00:00:21,146
On s'imaginera un navire fendant
la glace au pôle Nord.

7
00:00:21,314 --> 00:00:24,232
Désolé, moi, je penserai
Opération Haleine Fraîche.

8
00:00:24,400 --> 00:00:28,236
C'est ce que je pense à chaque fois
que je suis en planque avec toi.

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,031
Ton haleine ferait gerber un vautour.

10
00:00:31,199 --> 00:00:35,619
D'accord,
Opération Nom à Déterminer.

11
00:00:35,786 --> 00:00:36,953
Merci quand même.

12
00:00:37,496 --> 00:00:41,499
Quoi qu'il en soit, dites bonjour
à Domingo Gallardo Molina.

13
00:00:41,667 --> 00:00:45,462
Alias Krazy-8. Bien plus malin
que l'indic moyen.

14
00:00:45,630 --> 00:00:49,257
Je l'ai levé quand il n'était
qu'un petit dealer, mais il a vite

15
00:00:49,425 --> 00:00:51,885
- monté en grade.
- Il balançait un dealer,

16
00:00:52,053 --> 00:00:56,056
- il récupérait ses clients.
- Il a disparu. Présumé mort.

17
00:00:56,224 --> 00:00:58,475
On a retrouvé sa voiture
en plein désert.

18
00:00:58,643 --> 00:01:02,771
Le dernier type qu'il a vendu n'était
autre que son cousin,

19
00:01:02,939 --> 00:01:04,689
Emilio Koyama.

20
00:01:04,857 --> 00:01:07,317
Le cousin l'aurait appris
et se serait vengé ?

21
00:01:07,485 --> 00:01:10,153
Possible, mais il a disparu lui aussi.

22
00:01:10,321 --> 00:01:13,698
En temps normal,
je dirais "bon débarras",

23
00:01:13,866 --> 00:01:17,786
mais on a trouvé deux grammes
de crystal dans la voiture de Krazy-8.

24
00:01:17,954 --> 00:01:19,996
On les a confiés au labo.

25
00:01:20,164 --> 00:01:22,958
Ils n'avaient jamais vu
une came aussi pure.

26
00:01:23,125 --> 00:01:24,793
À 99,1 %.

27
00:01:24,961 --> 00:01:27,545
Notre chimiste était sidéré.

28
00:01:27,713 --> 00:01:30,757
Pire encore, elle provient pas
d'un superlabo mexicain.

29
00:01:30,925 --> 00:01:34,094
On pense qu'elle a été fabriquée ici.

30
00:01:34,262 --> 00:01:37,764
La voiture a été abandonnée
près d'un labo, apparemment.

31
00:01:37,932 --> 00:01:40,433
C'est tout ce qu'on a retrouvé
sur les lieux.

32
00:01:40,601 --> 00:01:44,104
On verra si les types de Quantico
en tirent quelque chose.

33
00:01:44,272 --> 00:01:49,317
Nos hommes ont analysé le filtre :
c'est le même crystal, pur à 99,1 %.

34
00:01:50,736 --> 00:01:51,945
Alors sachez-le.

35
00:01:53,030 --> 00:01:55,448
Des nouveaux ont débarqué en ville.

36
00:01:56,242 --> 00:01:59,786
On ne sait pas qui ils sont
ni d'où ils viennent,

37
00:01:59,954 --> 00:02:02,414
mais ils sont extrêmement doués.

38
00:02:02,915 --> 00:02:04,791
<i>Pour ma part, je pense</i>

39
00:02:05,501 --> 00:02:09,212
<i>qu'Albuquerque s'est trouvé</i>
<i>un nouveau caïd.</i>

40
00:02:43,956 --> 00:02:46,541
Fais gaffe, Walt,
c'est en train de carboniser.

41
00:02:47,209 --> 00:02:48,626
Merde.

42
00:02:48,836 --> 00:02:51,254
Sky, il te reste du poulet ?

43
00:02:51,422 --> 00:02:53,423
Notre chef étoilé va en avoir besoin.

44
00:02:55,551 --> 00:02:56,885
Ça m'a l'air bon.

45
00:02:57,053 --> 00:02:59,763
Il y a de la mayonnaise allégée
dans la sauce ?

46
00:03:00,389 --> 00:03:03,058
Aucune idée,
c'est de la sauce toute prête.

47
00:03:03,267 --> 00:03:06,061
Hank, tu veux une autre bière ?

48
00:03:06,228 --> 00:03:07,812
Le pape chie-t-il dans son mitre ?

49
00:03:07,980 --> 00:03:11,733
Je ne crois pas qu'il le fasse,
et tout le monde apprécierait

50
00:03:11,901 --> 00:03:13,318
que tu arrêtes de dire ça.

51
00:03:13,486 --> 00:03:15,737
- Un peu plus de vin, Marie ?
- Non, merci.

52
00:03:15,905 --> 00:03:17,739
- Très bien.
- Je veux une bière.

53
00:03:17,907 --> 00:03:20,992
Ouais et moi, je veux
que Shania Twain me branle.

54
00:03:21,160 --> 00:03:23,078
Mais ça n'arrivera pas non plus.

55
00:03:23,245 --> 00:03:25,413
- Un soda plutôt ?
- Ouais.

56
00:03:25,581 --> 00:03:27,582
Chérie, tu veux quelque chose ?

57
00:03:27,750 --> 00:03:31,419
- Non, merci, Walt.
- D'accord. Je reviens tout de suite.

58
00:03:50,940 --> 00:03:53,775
- Non.
- Attends, tu te fous de moi ?

59
00:03:53,943 --> 00:03:56,194
Tu ressembles
à une vraie star de ciné.

60
00:03:56,404 --> 00:03:58,947
Je parie que les nanas font la queue.

61
00:03:59,448 --> 00:04:01,950
- Dis-lui qu'il est beau.
- Il est adorable.

62
00:04:02,118 --> 00:04:04,953
Il veut pas être adorable,
il veut être canon.

63
00:04:05,121 --> 00:04:07,664
Bref, tu vois, elle te trouve beau.

64
00:04:07,832 --> 00:04:11,835
- Elle est censée dire ça.
- Un mec a pas besoin de ressembler

65
00:04:12,002 --> 00:04:15,213
à Charlton Heston, à l'époque
de <i>The Ten Commandments</i>

66
00:04:15,423 --> 00:04:19,008
pour pécho, O.K. ?
Il te faut juste faire preuve

67
00:04:19,677 --> 00:04:21,469
d'assurance.

68
00:04:21,637 --> 00:04:24,305
D'assurance et de persévérance.

69
00:04:24,473 --> 00:04:26,724
O.K. ? Je vais te donner un exemple.

70
00:04:26,934 --> 00:04:29,477
J'ai couru après ta tante
sans relâche.

71
00:04:29,645 --> 00:04:32,355
Je l'invitais,
elle refusait systématiquement.

72
00:04:32,523 --> 00:04:34,190
J'ai bien dû t'inviter 50 fois.

73
00:04:34,358 --> 00:04:38,236
C'était avant qu'on raffermisse
les lois contre les déséquilibrés.

74
00:04:38,988 --> 00:04:43,241
Et ton père alors ?
Votre histoire n'est pas mal non plus.

75
00:04:43,451 --> 00:04:48,163
- Raconte-lui votre rencontre.
- Maman était serveuse à Los Alamos

76
00:04:48,330 --> 00:04:52,041
et papa t'a dit je sais plus quoi.

77
00:04:52,209 --> 00:04:55,378
En fait, ta mère n'était pas serveuse,

78
00:04:55,546 --> 00:04:59,757
c'était un boulot d'été.
Elle était hôtesse

79
00:04:59,967 --> 00:05:02,552
et elle s'occupait aussi de la caisse.

80
00:05:02,720 --> 00:05:06,431
J'y allais souvent,
car c'était suffisamment près du labo

81
00:05:06,599 --> 00:05:09,476
pour que je puisse m'y rendre en vélo.

82
00:05:10,478 --> 00:05:12,187
À partir du moment où je l'ai vue,

83
00:05:12,688 --> 00:05:17,734
j'ai décidé d'aller déjeuner là-bas
seulement quand elle était de service.

84
00:05:17,902 --> 00:05:21,029
Quand c'était calme,
elle s'accoudait sur le comptoir

85
00:05:21,530 --> 00:05:25,700
pour faire ses mots croisés,
mais elle les cachait

86
00:05:25,868 --> 00:05:28,036
et faisait semblant de travailler.

87
00:05:28,204 --> 00:05:30,371
Lorsque je m'en suis aperçu,

88
00:05:30,539 --> 00:05:34,459
je me suis mis à faire
des mots croisés en déjeunant.

89
00:05:34,627 --> 00:05:37,378
De sorte qu'au bout d'un moment,

90
00:05:37,546 --> 00:05:40,798
nous faisions tous deux
les mots croisés du <i>New York Times</i>

91
00:05:41,008 --> 00:05:43,593
à trois mètres l'un de l'autre,
chaque midi.

92
00:05:44,720 --> 00:05:48,056
Et voilà qu'un jour,

93
00:05:48,557 --> 00:05:51,392
je la surprends
en train de me regarder.

94
00:05:52,561 --> 00:05:54,479
Je commence alors à lui dire :

95
00:05:54,647 --> 00:06:00,568
"Excusez-moi, 14 horizontal,
mot de six lettres pour truc.

96
00:06:00,736 --> 00:06:04,239
Puis-je vous demander
ce que vous avez écrit ?"

97
00:06:04,406 --> 00:06:08,576
Du coup, on s'est mis à discuter et...

98
00:06:08,744 --> 00:06:13,122
Bon sang, ce que je pouvais être nul
avec ces mots croisés.

99
00:06:13,541 --> 00:06:17,085
Je crois que je n'ai jamais terminé
une seule grille.

100
00:06:17,253 --> 00:06:20,421
Mais ta mère,
elle les faisait directement au stylo.

101
00:06:20,589 --> 00:06:21,756
Fastoche.

102
00:06:23,092 --> 00:06:25,677
Tu soupçonnais pas ça
chez ton père, hein ?

103
00:06:25,844 --> 00:06:29,013
Mais c'est ça, le truc.
La persévérance.

104
00:06:29,181 --> 00:06:31,266
Une fois que tu as quelque chose

105
00:06:31,433 --> 00:06:34,978
ou quelqu'un en ligne de mire,
il faut simplement...

106
00:06:37,273 --> 00:06:41,109
- Skylar.
- Ça va pas, maman ?

107
00:06:43,612 --> 00:06:45,446
Tout va bien, chérie.

108
00:06:45,614 --> 00:06:47,657
Qu'est-ce qu'il y a ?

109
00:06:50,703 --> 00:06:52,620
Dis-moi.

110
00:06:53,581 --> 00:06:55,707
Tu n'as qu'à lui demander.

111
00:07:05,301 --> 00:07:07,218
De quoi parle-t-elle ?

112
00:07:20,816 --> 00:07:23,151
J'ai un cancer.

113
00:07:27,489 --> 00:07:28,990
Au poumon.

114
00:07:39,001 --> 00:07:40,668
Plutôt grave.

115
00:08:02,191 --> 00:08:04,025
<i>Demande-lui depuis quand il le sait.</i>

116
00:08:05,861 --> 00:08:09,405
- Environ un mois.
- Oh, pour l'amour du ciel, Walt.

117
00:08:09,573 --> 00:08:12,909
On est dehors, on mange et on parle
comme si de rien n'était.

118
00:08:13,077 --> 00:08:15,703
Il m'a fait promettre de ne rien dire.

119
00:08:16,038 --> 00:08:19,540
Seigneur, ces dernières 48 heures.

120
00:08:19,708 --> 00:08:24,212
C'est le week-end, donc je ne pouvais
même pas appeler son médecin.

121
00:08:24,380 --> 00:08:27,382
Pourquoi...
Pourquoi garder ça pour toi ?

122
00:08:27,549 --> 00:08:33,388
Tu ne vois pas que tout le monde
ne demande qu'à t'aider ?

123
00:08:33,555 --> 00:08:37,642
On forme une famille.
Une famille se serre les coudes.

124
00:08:37,810 --> 00:08:42,397
Je pige pas. Un cancer du poumon ?
Comment c'est possible ?

125
00:08:42,564 --> 00:08:45,149
- Tu fumes même pas.
- Je me demande

126
00:08:45,317 --> 00:08:47,276
si ça ne remonte pas à l'époque

127
00:08:47,444 --> 00:08:51,114
où il travaillait dans ce labo
d'applications il y a 20 ans.

128
00:08:51,281 --> 00:08:53,574
On a toujours pris
les précautions adéquates.

129
00:08:53,742 --> 00:08:57,078
Une fois, tu t'es plaint
qu'on ne t'avait pas donné

130
00:08:57,246 --> 00:09:00,581
le bon... casque de ventilation,
ou je ne sais pas quoi,

131
00:09:00,749 --> 00:09:03,584
- et tu as eu ces migraines.
- Ce n'est pas ça.

132
00:09:03,752 --> 00:09:06,129
Ils ne peuvent pas
s'en sortir comme ça.

133
00:09:06,296 --> 00:09:12,260
- On devrait prendre un avocat.
- Chaque chose en son temps.

134
00:09:12,428 --> 00:09:16,347
Bien. Quelle est la prochaine étape
pour Walt maintenant ?

135
00:09:16,515 --> 00:09:19,600
Un deuxième avis, j'imagine ?

136
00:09:19,768 --> 00:09:22,353
Oui. Absolument.

137
00:09:22,521 --> 00:09:26,941
Demain à la première heure,
j'en parlerai à mes radiologues.

138
00:09:27,443 --> 00:09:33,281
On va te trouver la meilleure équipe
d'oncologie du circuit.

139
00:09:33,449 --> 00:09:36,451
C'est bien, ça. Très bien.

140
00:09:50,799 --> 00:09:53,259
Je vais voir Walt Jr.

141
00:09:54,136 --> 00:09:56,053
Je vais essayer

142
00:09:56,263 --> 00:09:59,807
de le convaincre de nous rejoindre,
au moins ça.

143
00:10:00,058 --> 00:10:04,312
Je ne voulais vraiment pas
qu'il l'apprenne de cette façon.

144
00:10:13,530 --> 00:10:15,490
Quoi qu'il puisse arriver...

145
00:10:16,992 --> 00:10:19,368
J'espère que tu le sais déjà,

146
00:10:19,536 --> 00:10:21,662
mais quoi qu'il puisse se passer,

147
00:10:22,498 --> 00:10:24,499
je tiens à ce que tu saches

148
00:10:26,001 --> 00:10:28,878
que je veillerai toujours
sur ta famille.

149
00:10:56,532 --> 00:10:59,283
Vise un peu ces faux Pop-Tarts.

150
00:10:59,451 --> 00:11:02,119
- Ils sont trop bons.
- Non, merci, vieux.

151
00:11:02,329 --> 00:11:06,123
T'as tort. Ils viennent du Canada,
je crois. Ils sont importés.

152
00:11:06,333 --> 00:11:08,376
Qu'est-ce qui est arrivé
à ton couloir ?

153
00:11:08,544 --> 00:11:12,255
- Le plafond est tombé ou...
- Ah, ouais.

154
00:11:12,422 --> 00:11:15,758
Non, je crois que la baraque se tasse.

155
00:11:15,926 --> 00:11:18,135
Elle s'affaisse d'un peu partout.

156
00:11:18,345 --> 00:11:20,096
J'ai pris un machin dans l'oeil.

157
00:11:20,556 --> 00:11:23,057
- Du grand n'importe quoi.
- Mon père pourrait

158
00:11:23,225 --> 00:11:25,560
t'arranger ça, il est entrepreneur.

159
00:11:25,727 --> 00:11:28,104
Je devrais l'appeler, c'est clair.

160
00:11:28,272 --> 00:11:30,940
Jesse, tu cuisines toujours
du crystal ?

161
00:11:35,237 --> 00:11:38,906
Ouais, ça m'arrive de temps en temps.

162
00:11:39,074 --> 00:11:41,909
Il paraît que t'as perdu ton associé.

163
00:11:42,077 --> 00:11:43,369
Emilio.

164
00:11:44,913 --> 00:11:46,163
Il est pas en taule ?

165
00:11:46,373 --> 00:11:48,958
Non, il est sorti.
Son cousin a payé la caution.

166
00:11:49,126 --> 00:11:51,085
Je crois qu'il a quitté la ville.

167
00:11:51,253 --> 00:11:53,588
Ça, j'en sais strictement rien.

168
00:11:53,755 --> 00:11:56,090
Je me la joue solo ces derniers temps.

169
00:11:56,258 --> 00:11:58,801
Mais t'as peut-être du crystal ?

170
00:11:58,969 --> 00:12:02,805
Parce que je me ferais bien
un petit bong, là.

171
00:12:02,973 --> 00:12:07,184
- Ouais, le bong du dimanche soir.
- C'est ça.

172
00:12:09,813 --> 00:12:13,774
Ben, il se pourrait bien que je vienne

173
00:12:13,942 --> 00:12:17,528
de préparer
la meilleure cuvée qui soit.

174
00:12:20,616 --> 00:12:22,867
J'ai pensé à une nouvelle recette.

175
00:12:23,035 --> 00:12:25,119
C'est plutôt une formule, en fait.

176
00:12:25,287 --> 00:12:29,665
Genre, chimiquement,
c'est vachement plus...

177
00:12:29,833 --> 00:12:32,710
Merde, c'est une vraie bombe, quoi.

178
00:12:33,837 --> 00:12:37,006
Mais bon, je sais pas.
J'ai réfléchi et je me suis dit

179
00:12:37,174 --> 00:12:39,175
que j'allais ralentir un peu

180
00:12:39,343 --> 00:12:42,345
parce que je suis pas mal parano
ces derniers temps...

181
00:12:47,309 --> 00:12:50,478
Vous savez, lever un peu le pied
pour ma santé, quoi.

182
00:12:50,646 --> 00:12:55,066
Écoute, si tu veux pas partager,
dis-le franchement, c'est pas grave.

183
00:12:55,233 --> 00:12:57,693
- Pas besoin de disserter.
- Ouais, on s'en fout.

184
00:12:57,861 --> 00:12:59,737
Non, non, c'est pas ça.

185
00:12:59,947 --> 00:13:04,158
Je dis juste que...
Tenez, j'ai une tonne d'herbe.

186
00:13:04,326 --> 00:13:06,577
Ouais, je crois que je vais y aller.

187
00:13:06,745 --> 00:13:08,996
Ouais, bonne idée.

188
00:13:10,791 --> 00:13:13,501
Les mecs, je rigole.

189
00:13:13,669 --> 00:13:16,671
Je vous fais marcher.

190
00:13:16,838 --> 00:13:19,465
Vous déconnez ? Asseyez-vous.

191
00:13:26,056 --> 00:13:28,724
Le meilleur crystal jamais produit.

192
00:13:28,892 --> 00:13:30,017
Passe-moi le bong.

193
00:15:34,976 --> 00:15:37,645
Jésus-Christ
Est Votre Sauveur

194
00:16:08,802 --> 00:16:11,178
COLLE ACRYLATE

195
00:16:24,943 --> 00:16:25,985
Voilà.

196
00:16:33,493 --> 00:16:35,327
Merde.

197
00:16:45,714 --> 00:16:49,216
Tu as besoin d'aide, Walt ?

198
00:16:51,261 --> 00:16:56,891
Non, tout va bien, chérie.
J'ai juste besoin d'un peu d'intimité.

199
00:16:57,058 --> 00:16:58,767
Merci.

200
00:17:00,854 --> 00:17:03,564
Si tu as besoin de moi, je suis là.

201
00:17:03,899 --> 00:17:05,524
Entendu.

202
00:17:12,240 --> 00:17:14,325
Vendredi, à l'heure que vous voulez.

203
00:17:14,492 --> 00:17:17,328
Merci beaucoup
de nous avoir trouvé un créneau.

204
00:17:19,581 --> 00:17:22,416
Par contre, puis-je régler ça
par carte de crédit ?

205
00:17:22,584 --> 00:17:24,668
Génial. Parfait.

206
00:17:24,836 --> 00:17:29,924
Entendu, on se verra
vendredi matin à 10 h 45.

207
00:17:30,091 --> 00:17:32,718
Merci infiniment.

208
00:17:38,600 --> 00:17:39,767
Chéri,

209
00:17:39,935 --> 00:17:43,687
le meilleur oncologue,
non seulement du Nouveau-Mexique,

210
00:17:43,855 --> 00:17:46,941
mais aussi l'un des dix meilleurs
de tout le pays,

211
00:17:47,108 --> 00:17:50,402
le Dr Delcavoli,

212
00:17:50,570 --> 00:17:52,738
accepte de nous recevoir vendredi.

213
00:17:55,533 --> 00:17:57,785
Marie s'est vraiment démenée
pour nous.

214
00:17:57,953 --> 00:18:00,037
Elle a mobilisé son patron et...

215
00:18:02,707 --> 00:18:06,794
Bien. C'est super.

216
00:18:07,462 --> 00:18:09,255
À partir de maintenant...

217
00:18:09,422 --> 00:18:11,799
Qu'est-ce qu'on va régler par carte ?

218
00:18:11,967 --> 00:18:15,135
Des arrhes, en quelque sorte.

219
00:18:15,595 --> 00:18:19,556
- Qui s'élèvent à combien ?
- À 5 000 $.

220
00:18:19,891 --> 00:18:21,475
Cinq mille ?

221
00:18:24,354 --> 00:18:25,896
La vache.

222
00:18:28,483 --> 00:18:30,734
Tout ça
pour un premier rendez-vous ?

223
00:18:30,902 --> 00:18:33,112
Pour me dire ce que je sais déjà ?

224
00:18:33,280 --> 00:18:35,823
Il n'est pas couvert
par notre mutuelle, Walt.

225
00:18:35,991 --> 00:18:38,867
Mais tant pis, on se débrouillera.

226
00:18:40,161 --> 00:18:43,664
Allons, ne t'arrête pas
à des questions d'argent.

227
00:18:43,873 --> 00:18:47,418
- Hank peut nous en prêter.
- Hors de question.

228
00:18:50,171 --> 00:18:51,630
Non, je ne...

229
00:18:51,798 --> 00:18:53,674
Nous ne lui demanderons rien.

230
00:18:54,384 --> 00:18:56,093
Eh bien, demandons à ta mère.

231
00:18:58,638 --> 00:19:00,514
Tu l'as appelée au moins ?

232
00:19:03,601 --> 00:19:06,520
Walt, il faudra bien
que tu le lui dises un jour.

233
00:19:06,688 --> 00:19:09,773
- Je veux bien m'en charger, mais...
- Je l'appellerai.

234
00:19:10,150 --> 00:19:12,151
O.K., écoute.

235
00:19:12,986 --> 00:19:16,780
Je ne veux pas
qu'on s'inquiète pour l'argent.

236
00:19:16,948 --> 00:19:18,991
Actuellement,
ce n'est pas le problème.

237
00:19:19,159 --> 00:19:21,827
- Vraiment pas.
- Je sais. Je sais.

238
00:19:24,372 --> 00:19:25,372
Ça ne l'est pas.

239
00:19:25,540 --> 00:19:27,041
- D'accord.
- Bien.

240
00:19:27,208 --> 00:19:28,876
D'accord.

241
00:19:29,544 --> 00:19:32,046
Je m'occuperai des arrhes.

242
00:19:32,213 --> 00:19:33,839
Tu es sûr ?

243
00:19:37,886 --> 00:19:40,637
Je les prendrai
sur mon fonds de retraite.

244
00:20:11,336 --> 00:20:12,419
Merde !

245
00:20:15,215 --> 00:20:18,717
Salut, ça va ?

246
00:20:21,262 --> 00:20:24,264
Oh, je croyais avoir entendu
des souris.

247
00:20:25,058 --> 00:20:27,601
Bon sang,
il manquerait plus ça, hein ?

248
00:20:29,437 --> 00:20:31,355
Alors quoi de neuf ?

249
00:20:31,523 --> 00:20:34,108
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

250
00:20:36,903 --> 00:20:41,240
- Quoi ?
- Tu te comportes de façon...

251
00:20:41,408 --> 00:20:43,283
Tu es...

252
00:20:43,785 --> 00:20:49,206
Tu... Pourquoi t'es aussi bizarre ?

253
00:20:49,374 --> 00:20:53,085
- Fiston...
- Tu fais comme si de rien n'était.

254
00:21:46,306 --> 00:21:48,974
Oh, non, je vous en prie.
Pitié, pas ça.

255
00:22:43,363 --> 00:22:45,155
Passe-moi ce crétin.

256
00:22:45,323 --> 00:22:46,406
Oh, c'est bon.

257
00:22:46,574 --> 00:22:50,619
Il va falloir que je vienne
te botter le cul ou quoi ?

258
00:22:56,751 --> 00:22:58,669
KEN LE GAGNANT

259
00:23:03,883 --> 00:23:07,427
Et je vais te dire un truc,
je fais pas dans l'humanitaire.

260
00:23:07,637 --> 00:23:10,013
Je suis le meilleur.
Il le sait, je le sais.

261
00:23:10,181 --> 00:23:13,600
Je m'attends à être rémunéré
proportionnellement à...

262
00:23:13,768 --> 00:23:16,728
J'ai dit : "40 000 $,
vous appelez ça une prime ?"

263
00:23:17,230 --> 00:23:20,023
C'est 10 % de moins
que mon chiffre du trimestre.

264
00:23:20,191 --> 00:23:22,359
Je vais pas me laisser marcher sur...

265
00:23:22,527 --> 00:23:24,695
Oh, il chie dans son froc.

266
00:23:24,862 --> 00:23:26,280
Bien sûr que si.

267
00:23:26,447 --> 00:23:28,907
Ce mec est un trouillard.
Je vais me pointer...

268
00:23:29,075 --> 00:23:30,450
J'ai l'embarras du choix.

269
00:23:30,618 --> 00:23:32,619
Hoffman, Gordon Bradley ou Sorcher.

270
00:23:32,787 --> 00:23:36,707
Même Goldberg-Wayne.
Ils me nommeraient associé rien que

271
00:23:36,874 --> 00:23:39,251
- pour avoir passé leur porte.
- Au suivant.

272
00:23:39,419 --> 00:23:41,628
Mais carrément, mon pote.

273
00:23:42,797 --> 00:23:44,965
Tu verrais la bombe du guichet.

274
00:23:45,967 --> 00:23:47,801
Qui ça ? Non.

275
00:23:47,969 --> 00:23:49,970
C'est une grosse vache.

276
00:23:50,471 --> 00:23:51,972
Stacey est une vache.

277
00:23:52,473 --> 00:23:55,142
Tu parles d'une grosse truie.

278
00:23:55,310 --> 00:23:59,479
Il faut la retourner dans
tous les sens pour trouver le trou.

279
00:23:59,689 --> 00:24:02,357
Et t'arrives pas à te débarrasser
de l'odeur après.

280
00:24:02,567 --> 00:24:03,400
Monsieur ?

281
00:24:05,194 --> 00:24:06,903
Monsieur.

282
00:24:07,780 --> 00:24:08,905
Ah, ouais ?

283
00:24:09,073 --> 00:24:11,158
- Pardon. Bonjour.
- Carrément.

284
00:24:11,326 --> 00:24:13,493
- Que puis-je pour vous ?
- Quel mec ?

285
00:24:13,703 --> 00:24:16,163
- Celui avec la gueule de lézard ?
- Suivant.

286
00:24:16,331 --> 00:24:19,916
- Il boîte comme un lépreux.
- Pardon, je voudrais

287
00:24:20,084 --> 00:24:22,085
- un chèque...
- C'est dégueulasse.

288
00:24:22,253 --> 00:24:23,503
... de ce montant

289
00:24:23,671 --> 00:24:28,508
et libellé au nom de l'Association des
Oncologues du Nouveau-Mexique.

290
00:24:28,801 --> 00:24:33,597
Oh, ça s'écrit O-N-C-O-L-O-G-U-E-S.

291
00:24:33,765 --> 00:24:35,682
Voilà, c'est ça.

292
00:24:37,685 --> 00:24:39,853
Pourquoi t'obliger à choisir

293
00:24:40,021 --> 00:24:41,813
entre le piccolo et le hautbois ?

294
00:24:41,981 --> 00:24:43,815
Tu es si doué pour les deux.

295
00:24:43,983 --> 00:24:46,360
On ne peut pas changer
d'instrument à vent.

296
00:24:46,527 --> 00:24:49,363
Sinon la répartition serait inégale.

297
00:24:49,530 --> 00:24:52,783
- Les règles sont les règles.
- Je suis d'accord,

298
00:24:52,950 --> 00:24:56,161
mais crois-moi,
tu es incroyable au hautbois.

299
00:24:56,329 --> 00:24:58,789
Tu as un véritable don.
Je le pense vraiment.

300
00:24:58,956 --> 00:25:00,666
Merci.

301
00:25:01,042 --> 00:25:02,376
Et M. Pemberton ?

302
00:25:02,543 --> 00:25:04,836
Vous accorde-t-il
suffisamment d'attention ?

303
00:25:05,004 --> 00:25:07,339
Il passe voir chaque élève
au moins une fois

304
00:25:07,507 --> 00:25:09,633
pendant les répétitions.

305
00:25:09,801 --> 00:25:13,679
- Bien. Le suivi, c'est important.
- Crucial, même.

306
00:25:14,222 --> 00:25:17,182
Oh, comment s'est passé
l'entraînement de football ?

307
00:25:20,728 --> 00:25:22,396
Ça venait du jardin, je crois.

308
00:25:31,322 --> 00:25:32,656
Qui est là ?

309
00:25:39,330 --> 00:25:41,748
Mais qu'est-ce que tu fiches là ?

310
00:25:44,877 --> 00:25:46,086
Salut, papa.

311
00:25:47,588 --> 00:25:49,005
Salut, maman.

312
00:25:49,507 --> 00:25:51,049
Jake.

313
00:25:51,217 --> 00:25:53,927
Nouveau mobilier de jardin.

314
00:25:54,846 --> 00:25:56,722
Je l'ai pas loupé.

315
00:25:59,767 --> 00:26:01,435
Ma jambe.

316
00:26:21,289 --> 00:26:24,082
OH, l'Humanité !

317
00:27:06,751 --> 00:27:08,877
Qu'est-ce qu'il a pris, à ton avis ?

318
00:27:10,379 --> 00:27:12,631
Dieu seul le sait.
Je n'y connais rien.

319
00:27:12,799 --> 00:27:16,468
Stimulants, tranquillisants ?
Je n'en sais pas plus que toi.

320
00:27:16,636 --> 00:27:20,263
On devrait regarder s'il a
des traces de piqûres sur les bras.

321
00:27:24,018 --> 00:27:25,143
On le laisse rester ?

322
00:27:26,103 --> 00:27:29,147
L'Eglise Presbytérienne organise
des réunions.

323
00:27:29,315 --> 00:27:33,026
Alors à certaines conditions.
S'il accepte d'aller aux séances.

324
00:27:34,195 --> 00:27:36,947
Je ne sais pas quoi dire à Jake.

325
00:27:44,872 --> 00:27:48,208
- Salut.
- Salut. Bonsoir.

326
00:27:48,876 --> 00:27:51,169
Alors ? Tu as bien dormi ?

327
00:27:51,712 --> 00:27:54,756
On... On dîne à quelle heure ?

328
00:27:55,967 --> 00:27:58,385
Dans une heure environ.

329
00:28:01,305 --> 00:28:04,307
Je peux laver ces vêtements
si tu veux.

330
00:28:04,475 --> 00:28:06,476
Ça ne leur ferait pas de mal.

331
00:28:07,728 --> 00:28:11,231
Non, ça va. Plus tard peut-être.

332
00:28:15,820 --> 00:28:17,404
On ne refera pas la même erreur.

333
00:28:17,572 --> 00:28:19,114
Non.

334
00:28:19,574 --> 00:28:22,742
On a dit qu'on établirait
des règles, alors on le fera.

335
00:28:22,910 --> 00:28:25,912
Il faut rester cohérent.

336
00:29:14,253 --> 00:29:18,048
Tu ne prends pas le bus ?

337
00:29:21,552 --> 00:29:23,637
Entendu. Bon.

338
00:29:24,180 --> 00:29:27,349
Laisse-moi encore 20 minutes
et on s'en va.

339
00:29:27,516 --> 00:29:30,894
- D'accord.
- Bien.

340
00:29:31,646 --> 00:29:33,396
Parfait.

341
00:30:04,095 --> 00:30:07,681
Tu sais, je pense que...

342
00:30:10,893 --> 00:30:14,354
les choses s'arrangent souvent
d'elles-mêmes.

343
00:30:36,919 --> 00:30:38,878
Mathlète de l'Année
JACOB PINKMAN

344
00:30:39,046 --> 00:30:41,214
Tu as reçu ça quand ?

345
00:30:41,382 --> 00:30:43,591
En mai dernier,
à l'assemblée de fin d'année.

346
00:30:43,759 --> 00:30:46,720
Ils m'ont aussi remis ça.
Le trophée du bout.

347
00:30:48,055 --> 00:30:51,641
Prix de la Conscience
Environnementale.

348
00:30:51,851 --> 00:30:55,645
Ça veut dire quoi ?
Tu recycles les canettes, etc. ?

349
00:30:55,896 --> 00:30:57,647
J'ai contacté l'<i>Albuquerque Journal</i>

350
00:30:57,857 --> 00:31:00,650
et demandé comment
ils blanchissaient leur papier.

351
00:31:00,860 --> 00:31:03,945
- Ils en ont fait tout un article.
- Bravo, petit frère.

352
00:31:04,113 --> 00:31:06,990
Tu secoues un peu
le monde des affaires.

353
00:31:07,158 --> 00:31:08,742
Génial.

354
00:31:08,909 --> 00:31:10,493
Mais n'oublie pas,

355
00:31:10,911 --> 00:31:14,748
l'apprentissage ne se fait pas
que par les livres.

356
00:31:18,127 --> 00:31:19,919
Regarde-moi ça.

357
00:31:20,629 --> 00:31:23,089
On devrait...
On devrait se voir plus souvent.

358
00:31:23,257 --> 00:31:27,510
Tu sais, histoire de glandouiller
et papoter ensemble.

359
00:31:27,720 --> 00:31:32,766
Je veux dire que, si jamais tu as
besoin de conseils, je suis là.

360
00:31:33,225 --> 00:31:36,936
Parce que, tu vois, je...
Je suis passé par tout ça.

361
00:31:40,149 --> 00:31:43,777
Tu... Tu joues de la flûte ?

362
00:31:44,570 --> 00:31:48,531
- C'est un piccolo.
- Vas-y, joue-moi du Jethro Tull.

363
00:31:51,744 --> 00:31:54,287
Coucou, les garçons,
comment ça va là-dedans ?

364
00:31:55,164 --> 00:31:57,248
Ça va bien.

365
00:31:58,793 --> 00:32:01,586
- Jake ?
- Oui. Ça va, maman.

366
00:32:01,754 --> 00:32:06,466
Eh bien, tant mieux. C'est super.

367
00:32:13,974 --> 00:32:17,769
Non, mais t'as vu ça ?

368
00:32:18,437 --> 00:32:20,230
Elle me prend pour un criminel ?

369
00:32:21,232 --> 00:32:23,983
- Laisse tomber.
- Laisse tomber ?

370
00:32:24,151 --> 00:32:26,444
Quoi, tu trouves ça normal ?

371
00:32:26,612 --> 00:32:32,075
Genre : "On peut pas laisser ce salaud
pervertir notre fils préféré."

372
00:32:32,576 --> 00:32:33,743
C'est moi le préféré ?

373
00:32:34,995 --> 00:32:36,746
C'est ça, ouais.

374
00:32:36,914 --> 00:32:39,124
Tu es leur unique sujet
de conversation.

375
00:34:16,430 --> 00:34:19,599
Oh, la vache.

376
00:34:20,684 --> 00:34:22,685
Énorme.

377
00:34:26,607 --> 00:34:28,274
POURQUOI White adore la chimie !

378
00:34:37,785 --> 00:34:39,702
Ridicule !
Applique-toi

379
00:34:55,469 --> 00:34:57,971
- Ouais ?
- <i>Yo, mec, c'est moi.</i>

380
00:34:58,472 --> 00:35:01,933
Écoute.
Tu sais, ton produit ?

381
00:35:02,101 --> 00:35:03,810
Il t'en reste ?

382
00:35:03,978 --> 00:35:06,145
Non, fini les échantillons gratuits.

383
00:35:06,313 --> 00:35:08,648
Adresse-toi à l'Armée du Salut.

384
00:35:08,816 --> 00:35:10,608
<i>Non, pas gratuits. Non.</i>

385
00:35:10,776 --> 00:35:13,152
J'ai un cousin
qui a des potes pétés de tune.

386
00:35:13,320 --> 00:35:16,114
Ces mecs-là débarquent en ville
pour faire la fête.

387
00:35:16,282 --> 00:35:19,784
Et ton truc, c'est un vrai régal.

388
00:35:19,952 --> 00:35:21,661
<i>Alors, t'en dis quoi ?</i>

389
00:35:22,371 --> 00:35:24,289
T'as envie de palper ?

390
00:35:24,456 --> 00:35:26,749
Parce qu'ils t'achèteront
tout ton stock.

391
00:35:36,802 --> 00:35:40,471
Oui. Oui. Voilà.

392
00:35:46,186 --> 00:35:48,354
Oh, non, c'est pas vrai.

393
00:35:49,898 --> 00:35:51,524
Qu'est-ce que tu fiches ici ?

394
00:35:51,692 --> 00:35:56,446
Hé, j'ai attendu que bobonne dégage.
Sans vouloir vous vexer.

395
00:35:58,157 --> 00:35:59,991
Qui t'envoie, hein ?

396
00:36:00,159 --> 00:36:01,701
- T'as un micro ?
- Putain.

397
00:36:01,869 --> 00:36:03,453
- Tu veux me piéger ?
- Pédé.

398
00:36:03,954 --> 00:36:05,496
Vous voulez un micro ?

399
00:36:05,664 --> 00:36:08,458
J'en ai un. Vas-y, chante, connard.

400
00:36:08,625 --> 00:36:10,168
Vous avez craqué ou quoi ?

401
00:36:10,336 --> 00:36:12,211
Un micro.

402
00:36:12,379 --> 00:36:13,671
Putain.

403
00:36:15,341 --> 00:36:18,301
- À qui as-tu parlé de...
- Personne. Vous êtes dingue ?

404
00:36:18,469 --> 00:36:20,928
Alors que fais-tu ici ?

405
00:36:22,890 --> 00:36:24,557
Aucune idée.

406
00:36:24,725 --> 00:36:28,061
Je viens... discuter.

407
00:36:28,562 --> 00:36:29,812
Discuter ?

408
00:36:30,981 --> 00:36:33,024
Ouais, vous savez...

409
00:36:33,192 --> 00:36:36,861
Ce qu'on appelle débriefer.

410
00:36:37,029 --> 00:36:38,738
On pourrait peut-être...

411
00:36:38,947 --> 00:36:40,740
avoir un débriefing.

412
00:36:40,908 --> 00:36:42,742
Un débriefing ?

413
00:36:43,202 --> 00:36:44,744
Ouah, c'est...

414
00:36:44,953 --> 00:36:48,164
C'est ça dont on a besoin,
selon toi ? Un débriefing ?

415
00:36:50,250 --> 00:36:54,420
Ouais, après ce qui s'est passé,
ça semble être la chose à faire.

416
00:36:54,588 --> 00:36:56,589
Parler de tout ça, quoi.

417
00:36:56,757 --> 00:36:59,592
On peut en parler à personne d'autre.

418
00:37:01,095 --> 00:37:03,888
Bref, je venais pour ça et pour...

419
00:37:04,056 --> 00:37:05,223
Et pour...

420
00:37:05,391 --> 00:37:09,352
vous dire à quel point
notre crystal a du succès.

421
00:37:09,895 --> 00:37:13,606
Notre crystal a beaucoup de succès.

422
00:37:14,608 --> 00:37:20,696
Sérieux. Y a des types qui donneraient
leur couille gauche pour en ravoir.

423
00:37:21,115 --> 00:37:24,075
- Super.
- Sachez simplement que si jamais

424
00:37:24,910 --> 00:37:26,953
vous aviez dans l'idée

425
00:37:27,121 --> 00:37:33,960
d'en fabriquer un peu plus...

426
00:37:42,010 --> 00:37:43,803
Fous le camp de chez moi.

427
00:37:43,971 --> 00:37:46,764
- Je vous le dis, c'est tout.
- Va-t'en.

428
00:37:47,391 --> 00:37:48,975
Tout de suite.

429
00:37:50,978 --> 00:37:52,395
D'accord.

430
00:37:53,021 --> 00:37:54,647
Oh, j'oubliais.

431
00:37:54,815 --> 00:37:56,899
Quatre mille.

432
00:37:57,818 --> 00:38:01,487
Votre part de la vente
de la production.

433
00:38:01,989 --> 00:38:04,323
C'est pour ça que je suis venu.

434
00:38:04,658 --> 00:38:08,953
J'avais pas tout fumé.

435
00:38:34,521 --> 00:38:36,647
Adénocarcinome
à petites cellules.

436
00:38:36,857 --> 00:38:41,569
Stade 3A, ce qui veut dire qu'il a
gagné les ganglions lymphatiques.

437
00:38:41,737 --> 00:38:44,238
C'est indéniablement très grave.

438
00:38:44,865 --> 00:38:47,074
Mais c'est... Est-ce...

439
00:38:47,659 --> 00:38:49,452
C'est...

440
00:38:50,245 --> 00:38:51,621
guérissable ?

441
00:38:52,247 --> 00:38:54,707
Je préfère le terme "traitable".

442
00:38:55,125 --> 00:38:58,252
Les traitements peuvent être
très efficaces.

443
00:38:58,420 --> 00:39:01,839
Sans rien vous garantir,
je peux vous dire que les rayons

444
00:39:02,007 --> 00:39:06,052
et la chimiothérapie que je vais
vous suggérer ont déjà fonctionné.

445
00:39:06,220 --> 00:39:10,598
Ils ont prolongé la vie de certains
patients et abouti à des rémissions.

446
00:39:12,476 --> 00:39:14,977
Et concernant les effets secondaires ?

447
00:39:15,145 --> 00:39:18,689
Ils peuvent être légers,
voire quasi-inexistants.

448
00:39:18,899 --> 00:39:20,775
Ou bien très pénibles.

449
00:39:20,943 --> 00:39:24,612
Cela varie d'un patient à l'autre.
Il y a généralement une perte

450
00:39:24,780 --> 00:39:28,616
de cheveux après 15 jours
de chimiothérapie.

451
00:39:29,159 --> 00:39:32,119
Vous pourrez ressentir
une fatigue inhabituelle.

452
00:39:32,287 --> 00:39:34,121
Des difficultés à vous lever le matin.

453
00:39:34,289 --> 00:39:38,376
Perte de poids possible,
liée à un manque d'appétit.

454
00:39:38,544 --> 00:39:41,754
Douleurs musculaires,
gencives irritées, saignements.

455
00:39:41,922 --> 00:39:45,800
Bien sûr, vous pourrez également
avoir des nausées,

456
00:39:45,968 --> 00:39:49,637
mais on vous prescrira
un antiémétique pour contrer cela.

457
00:39:49,805 --> 00:39:51,639
Reins et vessie irrités.

458
00:39:51,807 --> 00:39:54,308
Vous saignerez et marquerez
plus facilement.

459
00:39:54,476 --> 00:40:00,565
Possibilité de symptômes sexuels,
de dessèchement de la peau...

460
00:40:28,594 --> 00:40:30,761
Tu as quelque chose à nous dire ?

461
00:40:37,394 --> 00:40:38,853
Tu sais d'où ça vient ?

462
00:40:40,480 --> 00:40:43,149
- Non.
- Cette fois, ça ne suffira pas.

463
00:40:43,317 --> 00:40:46,110
Combien de fois
t'a-t-on donné une autre chance ?

464
00:40:46,278 --> 00:40:48,154
Combien de fois s'est-on assis ici

465
00:40:48,322 --> 00:40:50,823
pour avoir la même conversation ?

466
00:40:50,991 --> 00:40:53,492
Tu nous regardes
et prétends ne rien savoir.

467
00:40:53,660 --> 00:40:55,286
Puis, tu joues

468
00:40:55,495 --> 00:40:58,664
avec nos sentiments
et nous dis ce qu'on veut entendre,

469
00:40:58,832 --> 00:41:01,459
juste pour qu'on te donne
une autre chance.

470
00:41:01,627 --> 00:41:06,005
Et à chaque fois, on a l'impression
d'être pris pour des imbéciles.

471
00:41:10,010 --> 00:41:12,261
Ça suffit, Jesse.

472
00:41:12,721 --> 00:41:13,763
Ça suffit.

473
00:41:15,182 --> 00:41:17,892
Nous ne tolèrerons pas ça
sous notre toit.

474
00:41:19,311 --> 00:41:21,854
Il faut que tu t'en ailles.

475
00:42:01,228 --> 00:42:03,479
Merci de ne pas m'avoir dénoncé.

476
00:42:08,276 --> 00:42:10,695
Je peux le récupérer ?

477
00:42:25,127 --> 00:42:27,586
C'était des herbes des champs
de toute façon.

478
00:42:43,103 --> 00:42:45,980
FAIRE FACE AU CANCER

479
00:42:46,148 --> 00:42:48,607
<i>L'Air Force est consciente</i>

480
00:42:48,775 --> 00:42:51,277
<i>que certaines</i>
<i>de ces soucoupes volantes...</i>

481
00:42:51,445 --> 00:42:53,738
C'est très optimiste, finalement.

482
00:42:53,905 --> 00:42:55,656
<i>Les preuves n'ont rien donné,</i>

483
00:42:55,824 --> 00:42:58,534
<i>mais la recherche</i>
<i>et l'assimilation d'informations</i>

484
00:42:58,702 --> 00:43:00,202
<i>sur les OVNI continuent.</i>

485
00:43:00,871 --> 00:43:02,246
Tu m'entends ?

486
00:43:02,622 --> 00:43:06,125
Je dis que c'est très, très optimiste.

487
00:43:06,334 --> 00:43:10,129
<i>Le commandement de Colorado</i>
<i>Springs a donné l'ordre de...</i>

488
00:43:10,297 --> 00:43:14,842
Je peux donc appeler pour dire que
tu commences la semaine prochaine ?

489
00:43:17,053 --> 00:43:19,555
<i>Malgré tout, l'armée se demandait</i>

490
00:43:19,723 --> 00:43:22,308
<i>si son savoir-faire scientifique</i>

491
00:43:22,476 --> 00:43:29,315
<i>et ses armes seraient efficaces</i>
<i>en cas d'affrontement.</i>

492
00:43:29,816 --> 00:43:34,737
Je pense seulement
qu'on a encore besoin d'en discuter.

493
00:43:34,905 --> 00:43:37,364
Discuter de quoi exactement ?

494
00:43:37,532 --> 00:43:41,035
Tu vas suivre le meilleur traitement
avec le meilleur spécialiste.

495
00:43:41,203 --> 00:43:46,707
Discuter de l'aspect financier.
Ça va nous coûter 90 000 $.

496
00:43:46,875 --> 00:43:48,751
- Peut-être plus.
- On se débrouillera.

497
00:43:48,919 --> 00:43:50,252
Il y a le financement,

498
00:43:50,420 --> 00:43:54,715
on peut prendre un crédit,
je peux recommencer à travailler.

499
00:43:54,883 --> 00:43:58,385
- Il y a toujours une solution.
- D'accord.

500
00:43:58,553 --> 00:44:01,555
Supposons qu'on trouve une solution.

501
00:44:01,723 --> 00:44:04,850
On dépense tout cet argent et...

502
00:44:16,571 --> 00:44:20,908
Il faut que je te laisse seule
avec toutes ces dettes ?

503
00:44:21,326 --> 00:44:23,869
Non. Chérie.

504
00:44:24,037 --> 00:44:27,623
Je ne veux pas qu'on se laisse
gouverner par nos émotions.

505
00:44:28,375 --> 00:44:31,252
Le traitement n'est peut-être pas
la solution.

506
00:44:32,504 --> 00:44:35,881
Alors crève et basta.

507
00:44:39,010 --> 00:44:41,470
Abandonne et crève.

508
00:45:30,896 --> 00:45:33,397
Allez, magne-toi le cul.

509
00:45:34,774 --> 00:45:36,817
Le nom du type ? Il va te plaire.

510
00:45:38,570 --> 00:45:42,072
Non, je me bile pas.
J'ai le meilleur avocat de la ville.

511
00:45:42,240 --> 00:45:44,783
J'aimerais pas être à sa place
sur ce coup-là.

512
00:45:44,951 --> 00:45:49,079
Il a lui-même une petite équipe
de ninjas qui tentent de...

513
00:45:49,247 --> 00:45:51,415
Que des merdeux.

514
00:47:04,197 --> 00:47:05,572
Putain !

515
00:47:09,953 --> 00:47:11,954
- C'est quoi, ça ?
- N'approchez pas.

516
00:47:12,122 --> 00:47:15,582
Qu'est-ce que vous foutez ?
Appelez les pompiers.

517
00:47:15,750 --> 00:47:17,501
Oui. J'ai un incendie...

518
00:47:17,669 --> 00:47:20,504
Je le crois pas.
Vous savez ce qu'elle m'a coûté ?

519
00:47:25,552 --> 00:47:27,761
Qu'est-ce que vous foutez ?

520
00:48:11,347 --> 00:48:13,348
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

