1
00:00:04,560 --> 00:00:07,552
Opération Brise-glace.

2
00:00:07,800 --> 00:00:08,710
Brise-glace

3
00:00:10,080 --> 00:00:12,548
Ça vous plaît ?
Encore jamais utilisé, pas vrai ?

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,313
C'est pas un truc pour l'haleine ?

5
00:00:15,040 --> 00:00:17,952
- C'est un bonbon, non ?
- Personne ne pensera à ça.

6
00:00:18,200 --> 00:00:20,919
On s'imaginera un navire fendant
la glace au pôle Nord.

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,879
Désolé, moi, je penserai
Opération Haleine Fraîche.

8
00:00:24,120 --> 00:00:27,715
C'est ce que je pense à chaque fois
que je suis en planque avec toi.

9
00:00:27,960 --> 00:00:30,394
Ton haleine ferait gerber un vautour.

10
00:00:30,640 --> 00:00:34,792
D'accord,
Opération Nom à Déterminer.

11
00:00:35,040 --> 00:00:36,075
Merci quand même.

12
00:00:36,680 --> 00:00:40,434
Quoi qu'il en soit, dites bonjour
à Domingo Gallardo Molina.

13
00:00:40,680 --> 00:00:44,229
Alias Krazy-8. Bien plus malin
que l'indic moyen.

14
00:00:44,480 --> 00:00:47,870
Je l'ai levé quand il n'était
qu'un petit dealer, mais il a vite

15
00:00:48,120 --> 00:00:50,395
- monté en grade.
- Il balançait un dealer,

16
00:00:50,640 --> 00:00:54,394
- il récupérait ses clients.
- Il a disparu. Présumé mort.

17
00:00:54,640 --> 00:00:56,710
On a retrouvé sa voiture
en plein désert.

18
00:00:56,960 --> 00:01:00,873
Le dernier type qu'il a vendu n'était
autre que son cousin,

19
00:01:01,120 --> 00:01:02,712
Emilio Koyama.

20
00:01:02,960 --> 00:01:05,235
Le cousin l'aurait appris
et se serait vengé ?

21
00:01:05,480 --> 00:01:07,948
Possible, mais il a disparu lui aussi.

22
00:01:08,200 --> 00:01:11,351
En temps normal,
je dirais "bon débarras",

23
00:01:11,600 --> 00:01:15,275
mais on a trouvé deux grammes
de crystal dans la voiture de Krazy-8.

24
00:01:15,520 --> 00:01:17,397
On les a confiés au labo.

25
00:01:17,640 --> 00:01:20,234
Ils n'avaient jamais vu
une came aussi pure.

26
00:01:20,480 --> 00:01:21,993
À 99,1 %.

27
00:01:22,240 --> 00:01:24,629
Notre chimiste était sidéré.

28
00:01:24,880 --> 00:01:27,713
Pire encore, elle provient pas
d'un superlabo mexicain.

29
00:01:27,960 --> 00:01:30,918
On pense qu'elle a été fabriquée ici.

30
00:01:31,160 --> 00:01:34,436
La voiture a été abandonnée
près d'un labo, apparemment.

31
00:01:34,680 --> 00:01:36,989
C'est tout ce qu'on a retrouvé
sur les lieux.

32
00:01:37,240 --> 00:01:40,516
On verra si les types de Quantico
en tirent quelque chose.

33
00:01:40,760 --> 00:01:45,515
Nos hommes ont analysé le filtre :
c'est le même crystal, pur à 99,1 %.

34
00:01:46,960 --> 00:01:48,029
Alors sachez-le.

35
00:01:49,160 --> 00:01:51,390
Des nouveaux ont débarqué en ville.

36
00:01:52,240 --> 00:01:55,550
On ne sait pas qui ils sont
ni d'où ils viennent,

37
00:01:55,840 --> 00:01:58,115
mais ils sont extrêmement doués.

38
00:01:58,680 --> 00:02:00,398
<i>Pour ma part, je pense</i>

39
00:02:01,160 --> 00:02:04,630
<i>qu'Albuquerque s'est trouvé
un nouveau caïd.</i>

40
00:02:39,160 --> 00:02:41,549
Fais gaffe, Walt,
c'est en train de carboniser.

41
00:02:42,240 --> 00:02:43,559
Merde.

42
00:02:43,840 --> 00:02:46,070
Sky, il te reste du poulet ?

43
00:02:46,320 --> 00:02:48,151
Notre chef étoilé va en avoir besoin.

44
00:02:50,280 --> 00:02:51,429
Ça m'a l'air bon.

45
00:02:51,680 --> 00:02:54,274
Il y a de la mayonnaise allégée
dans la sauce ?

46
00:02:54,920 --> 00:02:57,388
Aucune idée,
c'est de la sauce toute prête.

47
00:02:57,720 --> 00:03:00,280
Hank, tu veux une autre bière ?

48
00:03:00,520 --> 00:03:01,999
Le pape chie-t-il dans son mitre ?

49
00:03:02,240 --> 00:03:05,755
Je ne crois pas qu'il le fasse,
et tout le monde apprécierait

50
00:03:06,000 --> 00:03:07,274
que tu arrêtes de dire ça.

51
00:03:07,520 --> 00:03:09,590
- Un peu plus de vin, Marie ?
- Non, merci.

52
00:03:09,840 --> 00:03:11,478
- Très bien.
- Je veux une bière.

53
00:03:11,720 --> 00:03:14,632
Ouais et moi, je veux
que Shania Twain me branle.

54
00:03:14,880 --> 00:03:16,632
Mais ça n'arrivera pas non plus.

55
00:03:16,880 --> 00:03:18,836
- Un soda plutôt ?
- Ouais.

56
00:03:19,080 --> 00:03:20,911
Chérie, tu veux quelque chose ?

57
00:03:21,160 --> 00:03:24,596
- Non, merci, Walt.
- D'accord. Je reviens tout de suite.

58
00:03:43,440 --> 00:03:46,000
- Non.
- Attends, tu te fous de moi ?

59
00:03:46,240 --> 00:03:48,390
Tu ressembles
à une vraie star de ciné.

60
00:03:48,680 --> 00:03:50,989
Je parie que les nanas font la queue.

61
00:03:51,560 --> 00:03:53,869
- Dis-lui qu'il est beau.
- Il est adorable.

62
00:03:54,120 --> 00:03:56,714
Il veut pas être adorable,
il veut être canon.

63
00:03:56,960 --> 00:03:59,349
Bref, tu vois, elle te trouve beau.

64
00:03:59,600 --> 00:04:03,354
- Elle est censée dire ça.
- Un mec a pas besoin de ressembler

65
00:04:03,600 --> 00:04:06,592
à Charlton Heston, à l'époque
de <i>The Ten Commandments</i>

66
00:04:06,880 --> 00:04:10,236
pour pécho, OK ?
Il te faut juste faire preuve

67
00:04:10,960 --> 00:04:12,552
d'assurance.

68
00:04:12,800 --> 00:04:15,268
D'assurance et de persévérance.

69
00:04:15,520 --> 00:04:17,636
OK ? Je vais te donner un exemple.

70
00:04:17,920 --> 00:04:20,229
J'ai couru après ta tante
sans relâche.

71
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
Je l'invitais,
elle refusait systématiquement.

72
00:04:23,280 --> 00:04:24,793
J'ai bien dû t'inviter 50 fois.

73
00:04:25,040 --> 00:04:28,669
C'était avant qu'on raffermisse
les lois contre les déséquilibrés.

74
00:04:29,440 --> 00:04:33,479
Et ton père alors ?
Votre histoire n'est pas mal non plus.

75
00:04:33,760 --> 00:04:38,197
- Raconte-lui votre rencontre.
- Maman était serveuse à Los Alamos

76
00:04:38,440 --> 00:04:41,910
et papa t'a dit je sais plus quoi.

77
00:04:42,160 --> 00:04:45,152
En fait, ta mère n'était pas serveuse,

78
00:04:45,400 --> 00:04:49,359
c'était un boulot d'été.
Elle était hôtesse

79
00:04:49,640 --> 00:04:52,029
et elle s'occupait aussi de la caisse.

80
00:04:52,280 --> 00:04:55,750
J'y allais souvent,
car c'était suffisamment près du labo

81
00:04:56,000 --> 00:04:58,673
pour que je puisse m'y rendre en vélo.

82
00:04:59,720 --> 00:05:01,233
À partir du moment où je l'ai vue,

83
00:05:01,800 --> 00:05:06,590
j'ai décidé d'aller déjeuner là-bas
seulement quand elle était de service.

84
00:05:06,840 --> 00:05:09,752
Quand c'était calme,
elle s'accoudait sur le comptoir

85
00:05:10,320 --> 00:05:14,199
pour faire ses mots croisés,
mais elle les cachait

86
00:05:14,440 --> 00:05:16,476
et faisait semblant de travailler.

87
00:05:16,720 --> 00:05:18,711
Lorsque je m'en suis aperçu,

88
00:05:18,960 --> 00:05:22,589
je me suis mis à faire
des mots croisés en déjeunant.

89
00:05:22,840 --> 00:05:25,354
De sorte qu'au bout d'un moment,

90
00:05:25,600 --> 00:05:28,672
nous faisions tous deux
les mots croisés du <i>New York Times</i>

91
00:05:28,960 --> 00:05:31,349
à trois mètres l'un de l'autre,
chaque midi.

92
00:05:32,480 --> 00:05:35,597
Et voilà qu'un jour,

93
00:05:36,200 --> 00:05:38,839
je la surprends
en train de me regarder.

94
00:05:40,040 --> 00:05:41,837
Je commence alors à lui dire :

95
00:05:42,080 --> 00:05:47,632
"Excusez-moi, 14 horizontal,
mot de six lettres pour truc.

96
00:05:47,880 --> 00:05:51,156
"Puis-je vous demander
ce que vous avez écrit ?"

97
00:05:51,400 --> 00:05:55,313
Du coup, on s'est mis à discuter et...

98
00:05:55,560 --> 00:05:59,678
Bon sang, ce que je pouvais être nul
avec ces mots croisés.

99
00:06:00,160 --> 00:06:03,436
Je crois que je n'ai jamais terminé
une seule grille.

100
00:06:03,680 --> 00:06:06,672
Mais ta mère,
elle les faisait directement au stylo.

101
00:06:06,920 --> 00:06:07,955
Fastoche.

102
00:06:09,280 --> 00:06:11,714
Tu soupçonnais pas ça
chez ton père, hein ?

103
00:06:11,960 --> 00:06:14,918
Mais c'est ça, le truc.
La persévérance.

104
00:06:15,160 --> 00:06:17,071
Une fois que tu as quelque chose

105
00:06:17,320 --> 00:06:20,630
ou quelqu'un en ligne de mire,
il faut simplement...

106
00:06:22,880 --> 00:06:26,509
- Skyler.
- Ça va pas, maman ?

107
00:06:29,000 --> 00:06:30,672
Tout va bien, chérie.

108
00:06:30,920 --> 00:06:32,797
Qu'est-ce qu'il y a ?

109
00:06:35,840 --> 00:06:37,558
Dis-moi.

110
00:06:38,600 --> 00:06:40,556
Tu n'as qu'à lui demander.

111
00:06:49,800 --> 00:06:51,597
De quoi parle-t-elle ?

112
00:07:04,680 --> 00:07:06,796
J'ai un cancer.

113
00:07:11,040 --> 00:07:12,439
Au poumon.

114
00:07:22,080 --> 00:07:23,638
Plutôt grave.

115
00:07:44,320 --> 00:07:45,992
<i>Demande-lui depuis quand il le sait.</i>

116
00:07:47,840 --> 00:07:51,196
- Environ un mois.
- Pour l'amour du ciel, Walt.

117
00:07:51,440 --> 00:07:54,557
On est dehors, on mange et on parle
comme si de rien n'était.

118
00:07:54,800 --> 00:07:57,189
Il m'a fait promettre de ne rien dire.

119
00:07:57,600 --> 00:08:00,876
Seigneur, ces dernières 48 heures.

120
00:08:01,160 --> 00:08:05,358
C'est le week-end, donc je ne pouvais
même pas appeler son médecin.

121
00:08:05,600 --> 00:08:08,433
Pourquoi...
Pourquoi garder ça pour toi ?

122
00:08:08,680 --> 00:08:14,198
Tu ne vois pas que tout le monde
ne demande qu'à t'aider ?

123
00:08:14,440 --> 00:08:18,274
On forme une famille.
Une famille se serre les coudes.

124
00:08:18,520 --> 00:08:22,832
Je pige pas. Un cancer du poumon ?
Comment c'est possible ?

125
00:08:23,080 --> 00:08:25,469
- Tu fumes même pas.
- Je me demande

126
00:08:25,720 --> 00:08:27,551
si ça ne remonte pas à l'époque

127
00:08:27,800 --> 00:08:31,236
où il travaillait dans ce labo
d'applications il y a 20 ans.

128
00:08:31,480 --> 00:08:33,550
On a toujours pris
les précautions adéquates.

129
00:08:33,800 --> 00:08:36,917
Une fois, tu t'es plaint
qu'on ne t'avait pas donné

130
00:08:37,160 --> 00:08:40,232
le bon... casque de ventilation,
ou je ne sais pas quoi,

131
00:08:40,480 --> 00:08:43,153
- et tu as eu ces migraines.
- Ce n'est pas ça.

132
00:08:43,400 --> 00:08:45,595
Ils ne peuvent pas
s'en sortir comme ça.

133
00:08:45,840 --> 00:08:51,472
- On devrait prendre un avocat.
- Chaque chose en son temps.

134
00:08:51,720 --> 00:08:55,395
Bien. Quelle est la prochaine étape
pour Walt maintenant ?

135
00:08:55,640 --> 00:08:58,518
Un deuxième avis, j'imagine ?

136
00:08:58,760 --> 00:09:01,149
Oui. Absolument.

137
00:09:01,400 --> 00:09:05,518
Demain à la première heure,
j'en parlerai à mes radiologues.

138
00:09:06,120 --> 00:09:11,638
On va te trouver la meilleure équipe
d'oncologie du circuit.

139
00:09:11,880 --> 00:09:14,633
C'est bien, ça. Très bien.

140
00:09:28,480 --> 00:09:30,789
Je vais voir Walt Jr.

141
00:09:31,680 --> 00:09:33,477
Je vais essayer

142
00:09:33,760 --> 00:09:37,070
de le convaincre de nous rejoindre,
au moins ça.

143
00:09:37,400 --> 00:09:41,359
Je ne voulais vraiment pas
qu'il l'apprenne de cette façon.

144
00:09:50,320 --> 00:09:52,117
Quoi qu'il puisse arriver...

145
00:09:53,600 --> 00:09:55,830
J'espère que tu le sais déjà,

146
00:09:56,080 --> 00:09:58,036
mais quoi qu'il puisse se passer,

147
00:09:58,880 --> 00:10:00,757
je tiens à ce que tu saches

148
00:10:02,280 --> 00:10:04,953
que je veillerai toujours
sur ta famille.

149
00:10:31,520 --> 00:10:34,114
Vise un peu ces faux Pop-Tarts.

150
00:10:34,360 --> 00:10:36,828
- Ils sont trop bons.
- Non, merci, vieux.

151
00:10:37,120 --> 00:10:40,669
T'as tort. Ils viennent du Canada,
je crois. Ils sont importés.

152
00:10:40,960 --> 00:10:42,837
Qu'est-ce qui est arrivé
à ton couloir ?

153
00:10:43,080 --> 00:10:46,550
- Le plafond est tombé ou...
- Ah, ouais.

154
00:10:46,800 --> 00:10:49,917
Non, je crois que la baraque se tasse.

155
00:10:50,160 --> 00:10:52,196
Elle s'affaisse d'un peu partout.

156
00:10:52,480 --> 00:10:54,072
J'ai pris un machin dans l'oeil.

157
00:10:54,600 --> 00:10:56,875
- Du grand n'importe quoi.
- Mon père pourrait

158
00:10:57,120 --> 00:10:59,315
t'arranger ça, il est entrepreneur.

159
00:10:59,560 --> 00:11:01,755
Je devrais l'appeler, c'est clair.

160
00:11:02,000 --> 00:11:04,468
Jesse, tu cuisines toujours
du crystal ?

161
00:11:08,680 --> 00:11:12,070
Ouais, ça m'arrive de temps en temps.

162
00:11:12,320 --> 00:11:14,993
Il paraît que t'as perdu ton associé.

163
00:11:15,240 --> 00:11:16,434
Emilio.

164
00:11:17,920 --> 00:11:19,069
Il est pas en taule ?

165
00:11:19,360 --> 00:11:21,749
Non, il est sorti.
Son cousin a payé la caution.

166
00:11:22,000 --> 00:11:23,797
Je crois qu'il a quitté la ville.

167
00:11:24,040 --> 00:11:26,190
Ça, j'en sais strictement rien.

168
00:11:26,440 --> 00:11:28,556
Je me la joue solo ces derniers temps.

169
00:11:28,800 --> 00:11:31,189
Mais t'as peut-être du crystal ?

170
00:11:31,440 --> 00:11:35,035
Parce que je me ferais bien
un petit bong, là.

171
00:11:35,280 --> 00:11:39,239
- Ouais, le bong du dimanche soir.
- C'est ça.

172
00:11:41,840 --> 00:11:45,515
Ben, il se pourrait bien que je vienne

173
00:11:45,760 --> 00:11:49,116
de préparer
la meilleure cuvée qui soit.

174
00:11:52,160 --> 00:11:54,230
J'ai pensé à une nouvelle recette.

175
00:11:54,480 --> 00:11:56,391
C'est plutôt une formule, en fait.

176
00:11:56,640 --> 00:12:00,758
Genre, chimiquement,
c'est vachement plus...

177
00:12:01,000 --> 00:12:03,673
Merde, c'est une vraie bombe, quoi.

178
00:12:04,840 --> 00:12:07,798
Mais bon, je sais pas.
J'ai réfléchi et je me suis dit

179
00:12:08,080 --> 00:12:09,911
que j'allais ralentir un peu

180
00:12:10,160 --> 00:12:12,958
parce que je suis pas mal parano
ces derniers temps...

181
00:12:17,800 --> 00:12:20,712
Vous savez, lever un peu le pied
pour ma santé, quoi.

182
00:12:20,960 --> 00:12:25,158
Écoute, si tu veux pas partager,
dis-le franchement, c'est pas grave.

183
00:12:25,400 --> 00:12:27,675
- Pas besoin de disserter.
- Ouais, on s'en fout.

184
00:12:27,920 --> 00:12:29,638
Non, non, c'est pas ça.

185
00:12:29,920 --> 00:12:33,833
Je dis juste que...
Tenez, j'ai une tonne d'herbe.

186
00:12:34,080 --> 00:12:36,196
Ouais, je crois que je vais y aller.

187
00:12:36,440 --> 00:12:38,476
Ouais, bonne idée.

188
00:12:40,320 --> 00:12:42,788
Les mecs, je rigole.

189
00:12:43,040 --> 00:12:45,838
Je vous fais marcher.

190
00:12:46,080 --> 00:12:48,548
Vous déconnez ? Asseyez-vous.

191
00:12:54,960 --> 00:12:57,428
Le meilleur crystal jamais produit.

192
00:12:57,680 --> 00:12:58,635
Passe-moi le bong.

193
00:14:57,600 --> 00:15:00,034
Jésus-Christ
Est Votre Sauveur

194
00:15:45,720 --> 00:15:46,630
Voilà.

195
00:15:53,960 --> 00:15:55,632
Merde.

196
00:16:05,680 --> 00:16:08,956
Tu as besoin d'aide, Walt ?

197
00:16:11,000 --> 00:16:16,313
Non, tout va bien, chérie.
J'ai juste besoin d'un peu d'intimité.

198
00:16:16,560 --> 00:16:18,118
Merci.

199
00:16:20,200 --> 00:16:22,714
Si tu as besoin de moi, je suis là.

200
00:16:23,120 --> 00:16:24,599
Entendu.

201
00:16:31,280 --> 00:16:33,236
Vendredi, à l'heure que vous voulez.

202
00:16:33,480 --> 00:16:36,074
Merci beaucoup
de nous avoir trouvé un créneau.

203
00:16:38,320 --> 00:16:40,914
Par contre, puis-je régler ça
par carte de crédit ?

204
00:16:41,160 --> 00:16:43,116
Génial. Parfait.

205
00:16:43,360 --> 00:16:48,195
Entendu, on se verra
vendredi matin à 10 h 45.

206
00:16:48,440 --> 00:16:50,874
Merci infiniment.

207
00:16:56,600 --> 00:16:57,589
Chéri,

208
00:16:57,840 --> 00:17:01,389
le meilleur oncologue,
non seulement du Nouveau-Mexique,

209
00:17:01,640 --> 00:17:04,518
mais aussi l'un des dix meilleurs
de tout le pays,

210
00:17:04,760 --> 00:17:07,832
le Dr Delcavoli,

211
00:17:08,080 --> 00:17:10,071
accepte de nous recevoir vendredi.

212
00:17:12,840 --> 00:17:14,910
Marie s'est vraiment démenée
pour nous.

213
00:17:15,160 --> 00:17:17,071
Elle a mobilisé son patron et...

214
00:17:19,720 --> 00:17:23,508
Bien. C'est super.

215
00:17:24,280 --> 00:17:25,918
À partir de maintenant...

216
00:17:26,160 --> 00:17:28,355
Qu'est-ce qu'on va régler par carte ?

217
00:17:28,600 --> 00:17:31,558
Des arrhes, en quelque sorte.

218
00:17:32,080 --> 00:17:35,789
- Qui s'élèvent à combien ?
- À 5 000 $.

219
00:17:36,200 --> 00:17:37,599
Cinq mille ?

220
00:17:40,480 --> 00:17:41,913
La vache.

221
00:17:44,480 --> 00:17:46,550
Tout ça
pour un premier rendez-vous ?

222
00:17:46,800 --> 00:17:48,836
Pour me dire ce que je sais déjà ?

223
00:17:49,080 --> 00:17:51,389
Il n'est pas couvert
par notre mutuelle, Walt.

224
00:17:51,640 --> 00:17:54,359
Mais tant pis, on se débrouillera.

225
00:17:55,640 --> 00:17:58,950
Allons, ne t'arrête pas
à des questions d'argent.

226
00:17:59,240 --> 00:18:02,550
- Hank peut nous en prêter.
- Hors de question.

227
00:18:05,280 --> 00:18:06,599
Non, je ne...

228
00:18:06,840 --> 00:18:08,558
Nous ne lui demanderons rien.

229
00:18:09,320 --> 00:18:10,833
Eh bien, demandons à ta mère.

230
00:18:13,360 --> 00:18:15,078
Tu l'as appelée au moins ?

231
00:18:18,120 --> 00:18:20,793
Walt, il faudra bien
que tu le lui dises un jour.

232
00:18:21,040 --> 00:18:23,952
- Je veux bien m'en charger, mais...
- Je l'appellerai.

233
00:18:24,400 --> 00:18:26,231
OK, écoute.

234
00:18:27,120 --> 00:18:30,669
Je ne veux pas
qu'on s'inquiète pour l'argent.

235
00:18:30,920 --> 00:18:32,797
Actuellement,
ce n'est pas le problème.

236
00:18:33,040 --> 00:18:35,508
- Vraiment pas.
- Je sais. Je sais.

237
00:18:38,040 --> 00:18:38,950
Ça ne l'est pas.

238
00:18:39,200 --> 00:18:40,519
- D'accord.
- Bien.

239
00:18:40,760 --> 00:18:42,273
D'accord.

240
00:18:43,040 --> 00:18:45,315
Je m'occuperai des arrhes.

241
00:18:45,560 --> 00:18:47,073
Tu es sûr ?

242
00:18:51,000 --> 00:18:53,594
Je les prendrai
sur mon fonds de retraite.

243
00:19:23,040 --> 00:19:23,950
Merde !

244
00:19:27,960 --> 00:19:30,030
Quoi de neuf ?

245
00:19:33,800 --> 00:19:35,392
Je croyais avoir entendu
des souris.

246
00:19:36,240 --> 00:19:38,595
Bon sang,
il manquerait plus ça, non ?

247
00:19:40,400 --> 00:19:42,197
Alors quoi de neuf ?

248
00:19:42,440 --> 00:19:44,829
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

249
00:19:47,560 --> 00:19:51,633
- Quoi ?
- Tu te comportes de façon...

250
00:19:51,880 --> 00:19:53,552
Tu es...

251
00:19:55,600 --> 00:19:59,275
Pourquoi t'es aussi bizarre ?

252
00:19:59,520 --> 00:20:02,990
- Fiston...
- Tu fais comme si de rien n'était.

253
00:20:54,120 --> 00:20:56,588
Non, je vous en prie.
Pitié, pas ça.

254
00:21:48,840 --> 00:21:50,478
Passe-moi ce crétin.

255
00:21:50,720 --> 00:21:51,630
Allons.

256
00:21:52,760 --> 00:21:55,718
Il va falloir que je vienne
te botter le cul ou quoi ?

257
00:22:01,720 --> 00:22:03,472
KEN LE GAGNANT

258
00:22:08,520 --> 00:22:11,830
Et je vais te dire un truc,
je fais pas dans l'humanitaire.

259
00:22:12,120 --> 00:22:14,315
Je suis le meilleur.
Il le sait, je le sais.

260
00:22:14,560 --> 00:22:17,711
Je m'attends à être rémunéré
proportionnellement à...

261
00:22:17,960 --> 00:22:20,793
J'ai dit : "40 000 $,
vous appelez ça une prime ?"

262
00:22:21,360 --> 00:22:23,954
C'est 10 % de moins
que mon chiffre du trimestre.

263
00:22:24,200 --> 00:22:26,191
Je vais pas me laisser marcher sur...

264
00:22:26,440 --> 00:22:28,431
Il chie dans son froc.

265
00:22:28,680 --> 00:22:29,908
Bien sûr que si.

266
00:22:30,160 --> 00:22:32,469
Ce mec est un trouillard.
Je vais me pointer...

267
00:22:32,720 --> 00:22:33,914
J'ai l'embarras du choix.

268
00:22:34,160 --> 00:22:36,037
Hoffman, Gordon Bradley ou Sorcher.

269
00:22:36,280 --> 00:22:39,955
Même Goldberg-Wayne.
Ils me nommeraient associé rien que

270
00:22:40,200 --> 00:22:42,395
- pour avoir passé leur porte.
- Au suivant.

271
00:22:42,640 --> 00:22:44,631
Mais carrément, mon pote.

272
00:22:45,840 --> 00:22:47,831
Tu verrais la bombe du guichet.

273
00:22:48,880 --> 00:22:50,598
Qui ça ? Non.

274
00:22:50,840 --> 00:22:52,637
C'est une grosse vache.

275
00:22:53,240 --> 00:22:54,559
Stacey est une vache.

276
00:22:55,160 --> 00:22:57,628
Tu parles d'une grosse truie.

277
00:22:57,880 --> 00:23:01,759
Il faut la retourner dans
tous les sens pour trouver le trou.

278
00:23:02,040 --> 00:23:04,600
Et t'arrives pas à te débarrasser
de l'odeur après.

279
00:23:04,840 --> 00:23:05,556
Monsieur ?

280
00:23:07,320 --> 00:23:08,878
Monsieur.

281
00:23:09,800 --> 00:23:10,789
Ah, ouais ?

282
00:23:11,040 --> 00:23:12,951
- Pardon. Bonjour.
- Carrément.

283
00:23:13,200 --> 00:23:15,236
- Que puis-je pour vous ?
- Quel mec ?

284
00:23:15,520 --> 00:23:17,750
- Celui avec la gueule de lézard ?
- Suivant.

285
00:23:18,000 --> 00:23:21,390
- Il boîte comme un lépreux.
- Pardon, je voudrais

286
00:23:21,640 --> 00:23:23,471
- un chèque...
- C'est dégueulasse.

287
00:23:23,720 --> 00:23:24,789
... de ce montant

288
00:23:25,040 --> 00:23:29,591
et libellé au nom de l'Association des
Oncologues du Nouveau-Mexique.

289
00:23:30,000 --> 00:23:34,516
Ça s'écrit O-N-C-O-L-O-G-U-E-S.

290
00:23:34,760 --> 00:23:36,478
Voilà, c'est ça.

291
00:23:38,480 --> 00:23:40,471
Pourquoi t'obliger à choisir

292
00:23:40,720 --> 00:23:42,392
entre le piccolo et le hautbois ?

293
00:23:42,640 --> 00:23:44,312
Tu es si doué pour les deux.

294
00:23:44,560 --> 00:23:46,710
On ne peut pas changer
d'instrument à vent.

295
00:23:46,960 --> 00:23:49,633
Sinon la répartition serait inégale.

296
00:23:49,880 --> 00:23:52,917
- Les règles sont les règles.
- Je suis d'accord,

297
00:23:53,160 --> 00:23:56,152
mais crois-moi,
tu es incroyable au hautbois.

298
00:23:56,400 --> 00:23:58,675
Tu as un véritable don.
Je le pense vraiment.

299
00:23:58,920 --> 00:24:00,478
Merci.

300
00:24:00,920 --> 00:24:02,114
Et M. Pemberton ?

301
00:24:02,360 --> 00:24:04,476
Vous accorde-t-il
suffisamment d'attention ?

302
00:24:04,720 --> 00:24:06,870
Il passe voir chaque élève
au moins une fois

303
00:24:07,120 --> 00:24:09,076
pendant les répétitions.

304
00:24:09,320 --> 00:24:12,995
- Bien. Le suivi, c'est important.
- Crucial, même.

305
00:24:13,560 --> 00:24:16,358
Oh, comment s'est passé
l'entraînement de football ?

306
00:24:19,800 --> 00:24:21,358
Ça venait du jardin, je crois.

307
00:24:30,000 --> 00:24:31,194
Qui est là ?

308
00:24:37,640 --> 00:24:39,835
Mais qu'est-ce que tu fiches là ?

309
00:24:42,960 --> 00:24:43,995
Salut, papa.

310
00:24:45,560 --> 00:24:46,834
Salut, maman.

311
00:24:47,400 --> 00:24:48,799
Jake.

312
00:24:49,040 --> 00:24:51,554
Nouveau mobilier de jardin.

313
00:24:52,520 --> 00:24:54,238
Je l'ai pas loupé.

314
00:24:57,200 --> 00:24:58,758
Ma jambe.

315
00:25:16,920 --> 00:25:19,514
OH, l'Humanité !

316
00:26:00,480 --> 00:26:02,471
Qu'est-ce qu'il a pris, à ton avis ?

317
00:26:04,000 --> 00:26:06,070
Dieu seul le sait.
Je n'y connais rien.

318
00:26:06,320 --> 00:26:09,756
Stimulants, tranquillisants ?
Je n'en sais pas plus que toi.

319
00:26:10,000 --> 00:26:13,356
On devrait regarder s'il a
des traces de piqûres sur les bras.

320
00:26:16,720 --> 00:26:17,709
On le laisse rester ?

321
00:26:19,040 --> 00:26:21,873
L'Église Presbytérienne organise
des réunions.

322
00:26:22,120 --> 00:26:25,556
Alors à certaines conditions.
S'il accepte d'aller aux séances.

323
00:26:26,760 --> 00:26:29,354
Je ne sais pas quoi dire à Jake.

324
00:26:36,840 --> 00:26:39,957
- Salut.
- Salut. Bonsoir.

325
00:26:40,640 --> 00:26:42,756
Alors ? Tu as bien dormi ?

326
00:26:43,360 --> 00:26:46,193
On... On dîne à quelle heure ?

327
00:26:47,440 --> 00:26:49,670
Dans une heure environ.

328
00:26:52,560 --> 00:26:55,358
Je peux laver ces vêtements
si tu veux.

329
00:26:55,600 --> 00:26:57,431
Ça ne leur ferait pas de mal.

330
00:26:58,760 --> 00:27:02,036
Non, ça va. Plus tard peut-être.

331
00:27:06,520 --> 00:27:07,999
On ne refera pas la même erreur.

332
00:27:08,520 --> 00:27:09,919
Non.

333
00:27:10,160 --> 00:27:13,118
On a dit qu'on établirait
des règles, alors on le fera.

334
00:27:13,360 --> 00:27:16,113
Il faut rester cohérent.

335
00:28:02,560 --> 00:28:06,109
Tu ne prends pas le bus ?

336
00:28:09,560 --> 00:28:11,516
Entendu. Bon.

337
00:28:12,080 --> 00:28:15,038
Laisse-moi encore 20 minutes
et on s'en va.

338
00:28:15,280 --> 00:28:18,431
- D'accord.
- Bien.

339
00:28:19,240 --> 00:28:20,832
Parfait.

340
00:28:50,400 --> 00:28:53,790
Tu sais, je pense que...

341
00:28:56,920 --> 00:29:00,151
les choses s'arrangent souvent
d'elles-mêmes.

342
00:29:21,840 --> 00:29:23,671
Mathlète de l'Année
JACOB PINKMAN

343
00:29:23,920 --> 00:29:25,831
Tu as reçu ça quand ?

344
00:29:26,080 --> 00:29:28,116
En mai dernier,
à l'assemblée de fin d'année.

345
00:29:28,360 --> 00:29:31,158
Ils m'ont aussi remis ça.
Le trophée du bout.

346
00:29:32,480 --> 00:29:35,836
Prix de la Conscience
Environnementale.

347
00:29:36,120 --> 00:29:39,669
Ça veut dire quoi ?
Tu recycles les canettes, etc. ?

348
00:29:40,000 --> 00:29:41,592
J'ai contacté l'<i>Albuquerque Journal</i>

349
00:29:41,880 --> 00:29:44,519
et demandé comment
ils blanchissaient leur papier.

350
00:29:44,800 --> 00:29:47,678
- Ils en ont fait tout un article.
- Bravo, petit frère.

351
00:29:47,920 --> 00:29:50,593
Tu secoues un peu
le monde des affaires.

352
00:29:50,840 --> 00:29:52,319
Génial.

353
00:29:52,560 --> 00:29:54,198
Mais n'oublie pas,

354
00:29:54,440 --> 00:29:58,035
l'apprentissage ne se fait pas
que par les livres.

355
00:30:01,600 --> 00:30:03,238
Regarde-moi ça.

356
00:30:04,000 --> 00:30:06,275
On devrait...
On devrait se voir plus souvent.

357
00:30:06,520 --> 00:30:10,513
Tu sais, histoire de glandouiller
et papoter ensemble.

358
00:30:10,800 --> 00:30:15,555
Je veux dire que, si jamais tu as
besoin de conseils, je suis là.

359
00:30:16,080 --> 00:30:19,516
Parce que, tu vois, je...
Je suis passé par tout ça.

360
00:30:22,720 --> 00:30:26,110
Tu... Tu joues de la flûte ?

361
00:30:26,960 --> 00:30:30,669
- C'est un piccolo.
- Vas-y, joue-moi du Jethro Tull.

362
00:30:33,840 --> 00:30:36,195
Coucou, les garçons,
comment ça va là-dedans ?

363
00:30:37,120 --> 00:30:39,031
Ça va bien.

364
00:30:40,640 --> 00:30:43,234
- Jake ?
- Oui. Ça va, maman.

365
00:30:43,480 --> 00:30:47,871
Eh bien, tant mieux. C'est super.

366
00:30:55,200 --> 00:30:58,749
Non, mais t'as vu ça ?

367
00:30:59,480 --> 00:31:01,118
Elle me prend pour un criminel ?

368
00:31:02,120 --> 00:31:04,634
- Laisse tomber.
- Laisse tomber ?

369
00:31:04,880 --> 00:31:07,030
Quoi, tu trouves ça normal ?

370
00:31:07,280 --> 00:31:12,434
Genre : "On peut pas laisser ce salaud
pervertir notre fils préféré."

371
00:31:12,680 --> 00:31:14,033
C'est moi le préféré ?

372
00:31:15,280 --> 00:31:16,918
C'est ça, ouais.

373
00:31:17,160 --> 00:31:19,196
Tu es leur unique sujet
de conversation.

374
00:32:53,160 --> 00:32:55,549
La vache.

375
00:32:56,680 --> 00:32:58,511
Énorme.

376
00:33:02,320 --> 00:33:03,833
POURQUOI White adore la chimie !

377
00:33:13,040 --> 00:33:14,837
Ridicule !
Applique-toi

378
00:33:31,080 --> 00:33:32,399
<i>Mec, c'est moi.</i>

379
00:33:32,920 --> 00:33:36,151
Écoute.
Tu sais, ton produit ?

380
00:33:36,400 --> 00:33:37,958
Il t'en reste ?

381
00:33:38,200 --> 00:33:40,156
Non, fini les échantillons gratuits.

382
00:33:40,400 --> 00:33:42,550
Adresse-toi à l'Armée du Salut.

383
00:33:42,800 --> 00:33:44,472
<i>Non, pas gratuits. Non.</i>

384
00:33:44,720 --> 00:33:46,870
J'ai un cousin
qui a des potes pétés de tune.

385
00:33:47,120 --> 00:33:49,759
Ces mecs-là débarquent en ville
pour faire la fête.

386
00:33:50,000 --> 00:33:53,276
Et ton truc, c'est un vrai régal.

387
00:33:53,520 --> 00:33:55,078
<i>Alors, t'en dis quoi ?</i>

388
00:33:55,840 --> 00:33:57,592
T'as envie de palper ?

389
00:33:57,840 --> 00:33:59,956
Parce qu'ils t'achèteront
tout ton stock.

390
00:34:09,680 --> 00:34:13,116
Oui. Oui. Voilà.

391
00:34:18,600 --> 00:34:20,591
Oh, non, c'est pas vrai.

392
00:34:22,240 --> 00:34:23,719
Qu'est-ce que tu fiches ici ?

393
00:34:23,960 --> 00:34:28,431
Hé, j'ai attendu que bobonne dégage.
Sans vouloir vous vexer.

394
00:34:30,160 --> 00:34:31,832
Qui t'envoie, hein ?

395
00:34:32,080 --> 00:34:33,433
- T'as un micro ?
- Putain.

396
00:34:33,680 --> 00:34:35,159
- Tu veux me piéger ?
- Pédé.

397
00:34:35,720 --> 00:34:37,119
Vous voulez un micro ?

398
00:34:37,360 --> 00:34:39,954
J'en ai un. Vas-y, chante, connard.

399
00:34:40,200 --> 00:34:41,599
Vous avez craqué ou quoi ?

400
00:34:41,840 --> 00:34:43,512
Un micro.

401
00:34:43,760 --> 00:34:44,954
Putain.

402
00:34:46,640 --> 00:34:49,393
- À qui as-tu parlé de...
- Personne. Vous êtes dingue ?

403
00:34:49,640 --> 00:34:51,915
Alors que fais-tu ici ?

404
00:34:53,840 --> 00:34:55,398
Aucune idée.

405
00:34:55,640 --> 00:34:58,712
Je viens... discuter.

406
00:34:59,320 --> 00:35:00,435
Discuter ?

407
00:35:01,640 --> 00:35:03,517
Ouais, vous savez...

408
00:35:03,760 --> 00:35:07,196
Ce qu'on appelle débriefer.

409
00:35:07,440 --> 00:35:08,998
On pourrait peut-être...

410
00:35:09,280 --> 00:35:10,872
avoir un débriefing.

411
00:35:11,120 --> 00:35:12,838
Un débriefing ?

412
00:35:13,360 --> 00:35:14,759
Ouah, c'est...

413
00:35:15,040 --> 00:35:18,077
C'est ça dont on a besoin,
selon toi ? Un débriefing ?

414
00:35:20,120 --> 00:35:24,033
Ouais, après ce qui s'est passé,
ça semble être la chose à faire.

415
00:35:24,280 --> 00:35:26,111
Parler de tout ça, quoi.

416
00:35:26,360 --> 00:35:29,033
On peut en parler à personne d'autre.

417
00:35:30,520 --> 00:35:33,159
Bref, je venais pour ça et pour...

418
00:35:33,400 --> 00:35:34,435
Et pour...

419
00:35:34,680 --> 00:35:38,389
vous dire à quel point
notre crystal a du succès.

420
00:35:39,000 --> 00:35:42,436
Notre crystal a beaucoup de succès.

421
00:35:43,480 --> 00:35:49,271
Sérieux. Y a des types qui donneraient
leur couille gauche pour en ravoir.

422
00:35:49,760 --> 00:35:52,479
- Super.
- Sachez simplement que si jamais

423
00:35:53,360 --> 00:35:55,237
vous aviez dans l'idée

424
00:35:55,480 --> 00:36:01,919
d'en fabriquer un peu plus...

425
00:36:09,760 --> 00:36:11,352
Fous le camp de chez moi.

426
00:36:11,600 --> 00:36:14,273
- Je vous le dis, c'est tout.
- Va-t'en.

427
00:36:14,960 --> 00:36:16,359
Tout de suite.

428
00:36:18,360 --> 00:36:19,679
D'accord.

429
00:36:20,360 --> 00:36:21,839
Oh, j'oubliais.

430
00:36:22,080 --> 00:36:23,991
Quatre mille.

431
00:36:24,920 --> 00:36:28,356
Votre part de la vente
de la production.

432
00:36:28,920 --> 00:36:31,115
C'est pour ça que je suis venu.

433
00:36:31,520 --> 00:36:35,559
J'avais pas tout fumé.

434
00:36:59,680 --> 00:37:01,636
Adénocarcinome
à petites cellules.

435
00:37:01,880 --> 00:37:06,351
Stade 3A, ce qui veut dire qu'il a
gagné les ganglions lymphatiques.

436
00:37:06,600 --> 00:37:08,955
C'est indéniablement très grave.

437
00:37:09,600 --> 00:37:11,670
Mais c'est... Est-ce...

438
00:37:12,320 --> 00:37:13,958
C'est...

439
00:37:14,800 --> 00:37:16,028
guérissable ?

440
00:37:16,720 --> 00:37:18,995
Je préfère le terme "traitable".

441
00:37:19,480 --> 00:37:22,392
Les traitements peuvent être
très efficaces.

442
00:37:22,640 --> 00:37:25,837
Sans rien vous garantir,
je peux vous dire que les rayons

443
00:37:26,080 --> 00:37:29,834
et la chimiothérapie que je vais
vous suggérer ont déjà fonctionné.

444
00:37:30,080 --> 00:37:34,198
Ils ont prolongé la vie de certains
patients et abouti à des rémissions.

445
00:37:36,080 --> 00:37:38,389
Et concernant les effets secondaires ?

446
00:37:38,640 --> 00:37:41,950
Ils peuvent être légers,
voire quasi-inexistants.

447
00:37:42,200 --> 00:37:43,952
Ou bien très pénibles.

448
00:37:44,200 --> 00:37:47,636
Cela varie d'un patient à l'autre.
Il y a généralement une perte

449
00:37:47,880 --> 00:37:51,475
de cheveux après 15 jours
de chimiothérapie.

450
00:37:52,080 --> 00:37:54,833
Vous pourrez ressentir
une fatigue inhabituelle.

451
00:37:55,080 --> 00:37:56,752
Des difficultés à vous lever le matin.

452
00:37:57,000 --> 00:38:00,834
Perte de poids possible,
liée à un manque d'appétit.

453
00:38:01,080 --> 00:38:04,072
Douleurs musculaires,
gencives irritées, saignements.

454
00:38:04,320 --> 00:38:07,995
Bien sûr, vous pourrez également
avoir des nausées,

455
00:38:08,240 --> 00:38:11,676
mais on vous prescrira
un antiémétique pour contrer cela.

456
00:38:11,920 --> 00:38:13,592
Reins et vessie irrités.

457
00:38:13,840 --> 00:38:16,149
Vous saignerez et marquerez
plus facilement.

458
00:38:16,400 --> 00:38:22,157
Possibilité de symptômes sexuels,
de dessèchement de la peau...

459
00:38:49,120 --> 00:38:51,111
Tu as quelque chose à nous dire ?

460
00:38:57,560 --> 00:38:58,879
Tu sais d'où ça vient ?

461
00:39:00,560 --> 00:39:03,028
- Non.
- Cette fois, ça ne suffira pas.

462
00:39:03,280 --> 00:39:05,840
Combien de fois
t'a-t-on donné une autre chance ?

463
00:39:06,080 --> 00:39:07,798
Combien de fois s'est-on assis ici

464
00:39:08,040 --> 00:39:10,349
pour avoir la même conversation ?

465
00:39:10,600 --> 00:39:12,909
Tu nous regardes
et prétends ne rien savoir.

466
00:39:13,160 --> 00:39:14,639
Puis, tu joues

467
00:39:14,880 --> 00:39:17,872
avec nos sentiments
et nous dis ce qu'on veut entendre,

468
00:39:18,120 --> 00:39:20,554
juste pour qu'on te donne
une autre chance.

469
00:39:20,800 --> 00:39:24,873
Et à chaque fois, on a l'impression
d'être pris pour des imbéciles.

470
00:39:28,800 --> 00:39:30,916
Ça suffit, Jesse.

471
00:39:31,440 --> 00:39:32,350
Ça suffit.

472
00:39:33,800 --> 00:39:36,314
Nous ne tolérerons pas ça
sous notre toit.

473
00:39:37,760 --> 00:39:40,115
Il faut que tu t'en ailles.

474
00:40:18,000 --> 00:40:20,070
Merci de ne pas m'avoir dénoncé.

475
00:40:24,760 --> 00:40:26,990
Je peux le récupérer ?

476
00:40:40,880 --> 00:40:43,155
C'était des herbes des champs
de toute façon.

477
00:40:58,160 --> 00:41:00,833
FAIRE FACE AU CANCER

478
00:41:01,080 --> 00:41:03,355
<i>L'Air Force est consciente</i>

479
00:41:03,600 --> 00:41:05,909
<i>que certaines
de ces soucoupes volantes...</i>

480
00:41:06,160 --> 00:41:08,276
C'est très optimiste, finalement.

481
00:41:08,520 --> 00:41:10,112
<i>Les preuves n'ont rien donné,</i>

482
00:41:10,360 --> 00:41:12,874
<i>mais la recherche
et l'assimilation d'informations</i>

483
00:41:13,120 --> 00:41:14,473
<i>sur les OVNI continuent.</i>

484
00:41:15,160 --> 00:41:16,388
Tu m'entends ?

485
00:41:16,640 --> 00:41:19,950
Je dis que c'est très, très optimiste.

486
00:41:20,200 --> 00:41:23,749
<i>Le commandement de Colorado
Springs a donné l'ordre de...</i>

487
00:41:24,000 --> 00:41:28,278
Je peux donc appeler pour dire que
tu commences la semaine prochaine ?

488
00:41:30,480 --> 00:41:32,789
<i>Malgré tout, l'armée se demandait</i>

489
00:41:33,040 --> 00:41:35,429
<i>si son savoir-faire scientifique</i>

490
00:41:35,680 --> 00:41:42,153
<i>et ses armes seraient efficaces
en cas d'affrontement.</i>

491
00:41:42,760 --> 00:41:47,470
Je pense seulement
qu'on a encore besoin d'en discuter.

492
00:41:47,720 --> 00:41:49,995
Discuter de quoi exactement ?

493
00:41:50,240 --> 00:41:53,516
Tu vas suivre le meilleur traitement
avec le meilleur spécialiste.

494
00:41:53,760 --> 00:41:59,073
Discuter de l'aspect financier.
Ça va nous coûter 90 000 $.

495
00:41:59,320 --> 00:42:01,038
- Peut-être plus.
- On se débrouillera.

496
00:42:01,280 --> 00:42:02,474
Il y a le financement,

497
00:42:02,720 --> 00:42:06,759
on peut prendre un crédit,
je peux recommencer à travailler.

498
00:42:07,000 --> 00:42:10,276
- Il y a toujours une solution.
- D'accord.

499
00:42:10,520 --> 00:42:13,318
Supposons qu'on trouve une solution.

500
00:42:13,560 --> 00:42:16,438
On dépense tout cet argent et...

501
00:42:27,760 --> 00:42:31,833
Il faut que je te laisse seule
avec toutes ces dettes ?

502
00:42:32,320 --> 00:42:34,675
Non. Chérie.

503
00:42:34,920 --> 00:42:38,276
Je ne veux pas qu'on se laisse
gouverner par nos émotions.

504
00:42:39,080 --> 00:42:41,753
Le traitement n'est peut-être pas
la solution.

505
00:42:43,080 --> 00:42:46,231
Alors crève et basta.

506
00:42:49,320 --> 00:42:51,595
Abandonne et crève.

507
00:43:39,120 --> 00:43:41,429
Allez, magne-toi le cul.

508
00:43:42,840 --> 00:43:44,717
Le nom du type ? Il va te plaire.

509
00:43:46,480 --> 00:43:49,756
Non, je me bile pas.
J'ai le meilleur avocat de la ville.

510
00:43:50,000 --> 00:43:52,355
J'aimerais pas être à sa place
sur ce coup-là.

511
00:43:52,600 --> 00:43:56,434
Il a lui-même une petite équipe
de ninjas qui tentent de...

512
00:43:56,680 --> 00:43:58,671
Que des merdeux.

513
00:45:08,600 --> 00:45:09,828
Putain !

514
00:45:14,120 --> 00:45:15,951
- C'est quoi, ça ?
- N'approchez pas.

515
00:45:16,200 --> 00:45:19,431
Qu'est-ce que vous foutez ?
Appelez les pompiers.

516
00:45:19,680 --> 00:45:21,272
Oui. J'ai un incendie...

517
00:45:21,520 --> 00:45:24,159
Je le crois pas.
Vous savez ce qu'elle m'a coûté ?

518
00:45:29,120 --> 00:45:31,111
Qu'est-ce que vous foutez ?

519
00:46:12,720 --> 00:46:14,631
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

