﻿1
00:00:01,063 --> 00:00:03,368
<i>Précédemment
dans The Big Bang Theory</i>...

2
00:00:03,410 --> 00:00:05,760
Puis-je avoir votre attention,
s'il vous plaît ?

3
00:00:06,791 --> 00:00:10,677
On est tous ici ce soir car on n'a
personne avec qui être.

4
00:00:11,091 --> 00:00:12,742
Nous devons arrêter de nous définir

5
00:00:12,754 --> 00:00:17,017
par étant ou non dans une relation.

6
00:00:17,448 --> 00:00:20,722
Nous sommes une communauté,
et aussi longtemps

7
00:00:20,747 --> 00:00:24,415
que nous nous avons les uns, les autres, 
nous ne serons jamais vraiment seuls !

8
00:00:29,211 --> 00:00:30,309
C'était cool.

9
00:00:30,338 --> 00:00:31,297
Ce que tu as dit.

10
00:00:31,310 --> 00:00:32,961
Merci.

11
00:00:35,372 --> 00:00:38,324
Euh... est-ce que t'aimerais, euh...

12
00:00:38,353 --> 00:00:40,930
prendre un... un café... ?

13
00:00:41,372 --> 00:00:42,705
Ok.

14
00:00:48,103 --> 00:00:50,305
A plus, les nuls !

15
00:00:53,169 --> 00:00:56,044
Donc ensuite je suis allé à Cambridge, 
ce qui était magnifique

16
00:00:56,081 --> 00:00:57,727
pas seulement parce que 
c'est une bonne école

17
00:00:57,745 --> 00:01:00,666
mais aussi parce que ça ressemble 
totalement à Hogwarts.

18
00:01:01,544 --> 00:01:03,619
C'est là que je suis tombé 
amoureux de l'astronomie,

19
00:01:03,696 --> 00:01:06,057
et maintenant je suis astrophysicien à Caltech.

20
00:01:06,081 --> 00:01:08,270
donc je suppose que tu pourrais dire, euh,

21
00:01:08,381 --> 00:01:11,556
Raj est mon nom et les étoiles sont ma vie.

22
00:01:12,384 --> 00:01:15,052
Et faire des rimes c'est aussi ma vie.

23
00:01:15,267 --> 00:01:18,370
Donc, euh, j'ai une sorte de double-vie.

24
00:01:18,977 --> 00:01:20,618
Euh, bref, je t'en ai assez dit sur moi.

25
00:01:20,636 --> 00:01:22,803
Je veux tout savoir sur toi maintenant.

26
00:01:23,885 --> 00:01:25,836
Faut que j'aille aux toilettes.

27
00:01:26,413 --> 00:01:28,666
Moi aussi je vais aux toilettes.

28
00:01:28,918 --> 00:01:31,345
Parfois plus fréquemment 
que je ne veux l'admettre.

29
00:01:31,382 --> 00:01:34,806
Oh, j'ai déjà vérifié, ce n'est rien.

30
00:01:37,830 --> 00:01:39,830
Hmm ! Ça commence bien !

31
00:01:41,553 --> 00:01:43,639
Mmm... est ce que je peu encore 
avoir du thé indien ?

32
00:01:44,396 --> 00:01:45,846
Oui...

33
00:01:46,091 --> 00:01:48,391
Je le sens bien là.

34
00:01:51,150 --> 00:01:53,472
J'aurais dû acheter des préservatifs.

35
00:01:55,732 --> 00:01:59,127
<i> Notre univers était un état chaud et dense,</i>

36
00:01:59,146 --> 00:02:03,096
<i> Et il y a 14 milliards d'année
l'expansion à commencée... Attends!</i>

37
00:02:03,114 --> 00:02:04,297
<i> La Terre se refroidit,</i>

38
00:02:04,325 --> 00:02:07,290
<i> Les autotrophes commencent à baver,
Les hommes de Néandertal développent les objets,</i>

39
00:02:07,308 --> 00:02:09,312
<i> On construit les murs,
On construit les pyramides,</i>

40
00:02:09,324 --> 00:02:12,079
<i> Math, Sciences, Histoire,
dévoile le mystère,</i>

41
00:02:12,085 --> 00:02:14,139
 Tout a commencé
par un big bang.

42
00:02:14,145 --> 00:02:15,239
 Bang!

43
00:02:15,259 --> 00:02:17,509
The Big Bang Theory 6x17
The Monster Isolation
Première diffusion : 21/02/2013

44
00:02:17,542 --> 00:02:19,792
== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com

45
00:02:21,612 --> 00:02:23,760
Bonjour, Je suis le Dr. Sheldon Cooper.

46
00:02:24,070 --> 00:02:27,738
Bienvenue à <i>Sheldon Cooper Présente :</i>
<i>Amusons nous avec les drapeaux</i>

47
00:02:31,108 --> 00:02:33,674
Mes excuses pour la sortie 
tardive de cet épisode.

48
00:02:33,692 --> 00:02:37,196
Je voulais en tourner un à l'occasion 
du mois de l'histoire afro-américaine,

49
00:02:37,389 --> 00:02:39,033
mais j'ai été informé 
par mon colocataire

50
00:02:39,051 --> 00:02:42,066
que mon interprétation 
de George Washington Carver

51
00:02:42,095 --> 00:02:44,850
pouvait-être considérée comme 
' profondément raciste '.

52
00:02:47,336 --> 00:02:48,916
Mes pensées vont vers les membres

53
00:02:48,922 --> 00:02:50,719
de la communauté Afro-Américaine,

54
00:02:50,768 --> 00:02:54,103
qui, comme moi, sont oppressés 
par les hautes instances du gouvernement.

55
00:02:55,989 --> 00:03:00,288
Désormais, <i>Fun with Flags</i> n'est pas 
réservé aux fans de drapeaux;

56
00:03:00,313 --> 00:03:04,183
c'est aussi pour les novices des drapeaux, 
alors, pour m'accompagner,

57
00:03:04,222 --> 00:03:07,530
merci d'accueillir mon amie, 
voisine, et vierge des drapeaux...

58
00:03:07,567 --> 00:03:09,834
ouais, pas une vraie vierge.

59
00:03:11,433 --> 00:03:13,704
Elle a pratiquée le coït de nombreuses fois.

60
00:03:15,626 --> 00:03:19,036
Parfois à portée de voix
de ce passionné de drapeaux.

61
00:03:19,725 --> 00:03:22,510
Il y a quelques temps il essayait 
de regarder 'Les Indestructibles'.

62
00:03:26,432 --> 00:03:27,928
Salut.

63
00:03:28,060 --> 00:03:29,704
Donc, Penny, 
j'ai cru comprendre

64
00:03:29,722 --> 00:03:31,876
que tu voulais en apprendre 
plus à propos des drapeaux.

65
00:03:31,978 --> 00:03:33,609
Oui, je ne me souviens plus 
combien de fois

66
00:03:33,627 --> 00:03:35,695
j'étais à une fête où tout
le monde parlait de drapeaux

67
00:03:35,708 --> 00:03:37,937
et que je n'était pas capable 
de me joindre à eux. Oui.

68
00:03:38,411 --> 00:03:40,628
Trés bien , tu es venue 
au bon endroit.

69
00:03:43,847 --> 00:03:46,696
Heu, je suis désolée, pouvons-nous
faire une pause ?

70
00:03:48,487 --> 00:03:49,507
Qu'est-ce qui ne va pas ?

71
00:03:49,519 --> 00:03:51,504
Je pense que cela 
ferait plus naturel

72
00:03:51,516 --> 00:03:53,481
si tu me parlais à moi
et non à la caméra,

73
00:03:53,499 --> 00:03:55,425
tu sais, comme, 
comme une vraie conversation.

74
00:03:55,437 --> 00:03:57,521
C'est un point que nous travaillons
dans mon cours d'art dramatique.

75
00:03:57,733 --> 00:03:58,982
Intéressant.

76
00:03:59,178 --> 00:04:01,575
Quelques personnes dans la 
section commentaire ont dit

77
00:04:01,606 --> 00:04:03,960
que mes allocutions avaient 
un rendu robotique.

78
00:04:05,751 --> 00:04:08,152
Peut-être que ce n'est pas 
réellement un compliment.

79
00:04:09,485 --> 00:04:11,179
Ouai, essayons à nouveau, 
et peut être que, cette fois,

80
00:04:11,203 --> 00:04:13,026
tu pourrais travailler un peu 
ton langage corporel.

81
00:04:13,092 --> 00:04:15,113
Tu sais, quand tu te plantes comme ça,

82
00:04:15,131 --> 00:04:16,383
tu fais fuir l'audience,

83
00:04:16,414 --> 00:04:18,700
mais quand tu es relax et ouvert

84
00:04:18,724 --> 00:04:20,481
tu les invites à te rejoindre.

85
00:04:20,586 --> 00:04:22,202
Trés bien.

86
00:04:23,073 --> 00:04:25,403
Et lequel devrais-je vouloir?

87
00:04:26,496 --> 00:04:27,731
Essaye l'ouverture.

88
00:04:27,818 --> 00:04:29,739
Si mes amis, les drapeaux,
m'ont bien appris quelque chose,

89
00:04:29,751 --> 00:04:31,853
c'est d'aller là où 
le vent te porte.

90
00:04:31,878 --> 00:04:34,860
Aussi longtemps que tu restes fermement
attaché à un mât rigide.

91
00:04:36,106 --> 00:04:37,973
Et... action.

92
00:04:48,197 --> 00:04:49,797
Donc, Penny...

93
00:04:49,910 --> 00:04:53,874
Quels genres de questions concernant 
les drapeaux t'empêchent de dormir ?

94
00:04:58,712 --> 00:05:01,061
Heu, et bien, je viens du Nebraska.

95
00:05:01,114 --> 00:05:03,331
Donc que peux-tu me dire à propos 
du drapeau de cet État ?

96
00:05:03,640 --> 00:05:05,841
Bigre, Penny...

97
00:05:06,574 --> 00:05:08,199
qu'as-tu pris 
au petit déjeuner ?

98
00:05:08,230 --> 00:05:11,542
Un bon gros verre de
jus de 'bonne question' ?

99
00:05:12,022 --> 00:05:15,462
Le drapeau du Nebraska 
est juste le sceau de l'État

100
00:05:15,486 --> 00:05:17,634
sur un fond bleu.

101
00:05:30,067 --> 00:05:32,301
Écarte tes jambes ;
invite les à te rejoindre.

102
00:05:37,679 --> 00:05:39,380
Je vous le dis, quelque chose ne va pas.

103
00:05:39,399 --> 00:05:41,912
Je peux toujours le sentir
quand Raj n'est pas bien.

104
00:05:41,946 --> 00:05:44,211
À quel point étiez-vous 
proches avant que l'on se marie ?

105
00:05:44,230 --> 00:05:46,230
Ne cherche pas à savoir ça.

106
00:05:48,120 --> 00:05:50,105
Raj, tu vas bien ?
T'es là ?

107
00:05:50,145 --> 00:05:51,478
Partez !

108
00:05:52,209 --> 00:05:53,717
Allez mon pote, ouvre.

109
00:05:53,742 --> 00:05:55,158
Nous sommes inquiet à ton sujet.

110
00:05:55,200 --> 00:05:57,338
Oh, juste parce que j'ai arrêté 
d'aller au travail

111
00:05:57,362 --> 00:06:00,507
et de répondre au téléphone vous pensez 
que quelque chose de mal est arrivé ?

112
00:06:01,264 --> 00:06:03,607
Peut-être que c'est quelque
chose de bien.

113
00:06:03,737 --> 00:06:05,570
Est-ce que quelque chose de 
bien est arrivé ?

114
00:06:05,698 --> 00:06:08,986
Bien sûr que non.
Jamais rien de bon ne m'arrive.

115
00:06:15,816 --> 00:06:16,632
Quoi ?

116
00:06:16,701 --> 00:06:18,683
Non, juste, wow.

117
00:06:24,969 --> 00:06:27,451
Ça sent assez le vieux ici.

118
00:06:28,693 --> 00:06:31,662
On peut le sentir avec les yeux.

119
00:06:32,255 --> 00:06:33,763
Raj, qu'est-ce qu'il se passe ?

120
00:06:34,222 --> 00:06:37,103
Je me suis encore fait humilier 
par une femme.

121
00:06:37,377 --> 00:06:39,070
Tu ne l'as pas tuée et hachée en morceaux...

122
00:06:39,101 --> 00:06:40,953
ce n'est pas ça que l'on sent, hein ?

123
00:06:41,466 --> 00:06:42,965
Non.

124
00:06:43,091 --> 00:06:44,571
Je l'ai amenée prendre un café,

125
00:06:44,589 --> 00:06:47,633
et elle s'est enfuie par la fenêtre de la salle de bains
pour se débarrasser de moi.

126
00:06:47,689 --> 00:06:49,575
Oh, mon pauvre.

127
00:06:49,715 --> 00:06:50,959
J'y suis allé pour voir.

128
00:06:50,996 --> 00:06:53,069
C'était une fenêtre très haute 
et toute petite.

129
00:06:54,739 --> 00:06:56,876
Elle devait être vraiment motivée.

130
00:06:57,964 --> 00:07:00,696
Je suis désolé.
C'est affreux, mais allez.

131
00:07:00,721 --> 00:07:02,221
tu dois te remuer.

132
00:07:02,246 --> 00:07:03,713
Ouais, tu ne peux pas rester 
dans ton appartement

133
00:07:03,739 --> 00:07:05,104
pour le reste de ta vie.

134
00:07:05,150 --> 00:07:06,319
Pourquoi pas ?

135
00:07:06,421 --> 00:07:08,617
Avec les courses en ligne 
et les livraisons en 24H,

136
00:07:08,642 --> 00:07:10,430
je peux avoir tout ce que je veux.

137
00:07:10,506 --> 00:07:11,178
Regarde,

138
00:07:11,203 --> 00:07:14,256
Je viens juste de commander une boîte
de boeuf mijoté <i>Dinty Moore</i>.

139
00:07:14,392 --> 00:07:16,978
et deux homards vivants sur Amazon.

140
00:07:17,708 --> 00:07:18,822
Des homards, en pleine nuit?

141
00:07:18,834 --> 00:07:20,464
Oh, tu plaisantes.
Laisse-moi voir.

142
00:07:20,602 --> 00:07:21,956
J'y crois pas !

143
00:07:21,975 --> 00:07:23,576
Regarde, tu peux aussi 
avoir des steaks

144
00:07:23,613 --> 00:07:25,396
et faire un plat viande / fruits de mer.

145
00:07:26,205 --> 00:07:29,036
Viande et fruits de mer, ça à l'air bien.
Regarde si ils font du maïs.

146
00:07:30,671 --> 00:07:31,447
Les mecs !

147
00:07:31,465 --> 00:07:34,015
On essaie de le faire sortir,
pas de vous faire rester.

148
00:07:35,160 --> 00:07:36,560
Vous perdez votre temps.

149
00:07:36,745 --> 00:07:39,713
S'il vous plaît,
laissez-moi seul.

150
00:07:43,831 --> 00:07:44,926
Maintenant quoi ?

151
00:07:44,939 --> 00:07:46,376
Je ne sais pas.

152
00:07:47,178 --> 00:07:50,137
On peut aller au <i>Homard Rouge</i>
et en discuter.

153
00:07:51,807 --> 00:07:52,940
On y pensait tous!

154
00:07:52,971 --> 00:07:55,522
J'ai juste la décence d'attendre
qu'il parte.

155
00:08:03,206 --> 00:08:04,494
Salut Sheldon.

156
00:08:04,563 --> 00:08:05,679
Salut.

157
00:08:05,800 --> 00:08:08,712
Comment se passe ta dernière étude
sur l'addiction à la nicotine que tu mènes ?

158
00:08:09,756 --> 00:08:11,322
Bien.

159
00:08:11,923 --> 00:08:14,307
Attends.
Maman est au téléphone !

160
00:08:17,023 --> 00:08:18,129
Désolée.

161
00:08:18,187 --> 00:08:20,177
On a descendu le singe
à une cigarette par jour,

162
00:08:20,208 --> 00:08:21,991
donc les choses sont un peu intenses.

163
00:08:23,374 --> 00:08:25,562
Ça me fait regretter mes vers plats 
dépendant à la marijuana.

164
00:08:25,584 --> 00:08:27,770
Ces gars étaient doux.

165
00:08:28,744 --> 00:08:29,731
Bonne nouvelle.

166
00:08:29,749 --> 00:08:32,999
Euh, le dernier épisode de
Fun with Flags est en ligne.

167
00:08:33,050 --> 00:08:34,931
Oh, c'est vrai. Comment ça 
s'est passé avec Penny ?

168
00:08:34,963 --> 00:08:36,809
Beaucoup mieux que ce à quoi 
je m'attendais.

169
00:08:37,008 --> 00:08:39,392
Elle m'a donné 
des petites astuces

170
00:08:39,404 --> 00:08:41,594
sur le jeu et le langage corporel.

171
00:08:41,786 --> 00:08:43,208
Regarde.

172
00:08:44,201 --> 00:08:46,553
Bienvenue dans mon monde.

173
00:08:47,474 --> 00:08:49,610
Pas la bienvenue dans mon monde.

174
00:08:50,877 --> 00:08:51,846
Bienvenue.

175
00:08:51,877 --> 00:08:53,719
Pas la bienvenue.

176
00:08:54,801 --> 00:08:56,628
Subtil, mais puissant.

177
00:08:56,719 --> 00:08:57,583
Je sais.

178
00:08:57,602 --> 00:08:59,998
J'apprends encore 
à le gérer.

179
00:09:00,867 --> 00:09:03,084
As-tu dis à Penny 
qu'elle aide elle t'a apportée ?

180
00:09:03,268 --> 00:09:04,884
Pourquoi je ferais ça ?

181
00:09:05,380 --> 00:09:08,165
Parce que c'est ton amie,
et qu'elle a fait du joli travail.

182
00:09:08,183 --> 00:09:09,733
Je suis sûre qu'elle aurait aimé 
l'entendre.

183
00:09:11,452 --> 00:09:12,925
Très bien.

184
00:09:13,598 --> 00:09:15,862
Je ne voulais pas dire maintenant.
Coucou ?

185
00:09:18,007 --> 00:09:19,520
Hein, hein,
tu veux une cigarette.

186
00:09:19,544 --> 00:09:20,719
Et bien,
Je voudrais un copain tout à fait normal.

187
00:09:20,734 --> 00:09:22,322
Fais avec ça.

188
00:09:25,148 --> 00:09:26,795
Oh, qu'est-ce qu'il y a ?

189
00:09:27,070 --> 00:09:28,647
Euh...

190
00:09:30,008 --> 00:09:33,078
Tu as besoin que je ferme la porte
pour que tu puisses faire ton truc en frappant.

191
00:09:34,846 --> 00:09:35,465
Non.

192
00:09:35,483 --> 00:09:37,151
Je n'ai pas encore commencé; c'est bon.

193
00:09:37,182 --> 00:09:39,173
Ok, alors, de quoi tu as besoin ?

194
00:09:39,263 --> 00:09:41,030
Et bien, je réflechissais

195
00:09:41,055 --> 00:09:43,646
sur le fait que tu m'as aidé 
la nuit dernière...

196
00:09:44,598 --> 00:09:45,974
 Penny

197
00:09:48,522 --> 00:09:50,936
Et je voulais te dire...

198
00:09:51,238 --> 00:09:52,488
 Penny.

199
00:09:53,434 --> 00:09:55,893
... la réponse 
à la question,

200
00:09:55,918 --> 00:09:58,502
'Qui a fait du bon boulot' c'est toi.

201
00:09:59,614 --> 00:10:01,279
 Penny.

202
00:10:02,417 --> 00:10:03,210
Vraiment ?

203
00:10:03,229 --> 00:10:05,992
Oui, tu es vraiment naturelle
devant la caméra,

204
00:10:06,049 --> 00:10:08,901
et je trouve que tes suggestions
aident vraiment.

205
00:10:09,459 --> 00:10:12,316
Oh, mon coeur, c'est tellement gentil.

206
00:10:12,705 --> 00:10:13,773
Ok.

207
00:10:15,023 --> 00:10:17,678
Hé, mon cours de théâtre fait 
un spectacle vendredi soir.

208
00:10:17,696 --> 00:10:19,439
Je pourrais te mettre avec Amy 
sur la liste des invités.

209
00:10:19,664 --> 00:10:22,478
Oh, ça a l'air terrible.
Pourquoi voudrais-je faire ça ?

210
00:10:24,345 --> 00:10:25,778
C'est vrai.

211
00:10:25,962 --> 00:10:28,904
Elles ne servent à rien sans le briquet.

212
00:10:29,865 --> 00:10:32,571
Bien, merci beaucoup pour ton conseil
de remercier Penny!

213
00:10:32,590 --> 00:10:33,759
Pourquoi ? Qu'est-ce
qu'il s'est passé ?

214
00:10:33,796 --> 00:10:37,271
Elle a essayé de nous piéger en nous invitant
dans son groupe de théâtre pour la voir jouer.

215
00:10:37,359 --> 00:10:38,318
Ne t'inquiète pas.

216
00:10:38,336 --> 00:10:41,578
Heureusement, j'ai eu le bon réflexe
d'immédiatement refuser.

217
00:10:43,992 --> 00:10:46,045
Sheldon, c'est très grossier.

218
00:10:46,083 --> 00:10:47,495
Elle t'a aidé avec ton émission.

219
00:10:47,520 --> 00:10:50,624
La bon comportement est de lui rendre la pareille
en allant la voir jouer.

220
00:10:51,634 --> 00:10:53,628
Oh, tant de folles règles.

221
00:10:57,539 --> 00:11:00,099
Je te souhaite que ce soit des Tootsie Rolls (bonbons)
que tu me jettes !

222
00:11:03,513 --> 00:11:05,559
 Penny. Penny.

223
00:11:06,059 --> 00:11:06,816
Penny.

224
00:11:06,841 --> 00:11:08,474
Oh, oui, beaucoup mieux.

225
00:11:10,753 --> 00:11:11,579
Quoi ?

226
00:11:11,644 --> 00:11:13,041
Amy m'a fait remarquer

227
00:11:13,059 --> 00:11:15,535
vu que tu as fait 
quelque chose de gentil pour moi

228
00:11:15,571 --> 00:11:18,447
je suis obligé de faire 
quelque chose de bien pour toi.

229
00:11:18,580 --> 00:11:19,474
Donc...

230
00:11:19,499 --> 00:11:22,009
oui, j'irai à ta stupide pièce.

231
00:11:23,747 --> 00:11:25,364
Eh, je ne veux plus que 
tu viennes maintenant.

232
00:11:25,491 --> 00:11:26,290
Pourquoi pas ?

233
00:11:26,315 --> 00:11:28,859
Tu devrais y aller parce que tu en as envie,
pas parce que tu y es obligé.

234
00:11:28,927 --> 00:11:31,801
Oh, Seigneur, encore des règles ? 
Quand ça s'arrête ?

235
00:11:32,543 --> 00:11:34,710
Est-il possible que je veuille y aller

236
00:11:34,766 --> 00:11:37,723
parce que je dois vouloir y aller ?

237
00:11:38,147 --> 00:11:39,312
Ok. Fais ce que tu veux.

238
00:11:39,342 --> 00:11:41,042
Ouais, mais attends.

239
00:11:41,336 --> 00:11:43,136
Faire ce que je veux...

240
00:11:43,552 --> 00:11:45,948
ou faire ce que je suis obligé de vouloir ?

241
00:11:47,148 --> 00:11:49,499
Oh, pour l'amour de Dieu, 
viens juste voir la pièce.

242
00:11:49,633 --> 00:11:50,681
Très bien.

243
00:11:50,763 --> 00:11:52,970
Je ne veux pas, mais 
au moins ça a du sens.

244
00:11:58,257 --> 00:12:01,468
Vous savez, je n'ai pas vu Raj 
depuis plusieurs jours.

245
00:12:01,828 --> 00:12:04,383
Il ne fait plus partie 
de notre groupe social ?

246
00:12:04,900 --> 00:12:08,203
Et si c'est le cas, devrions-nous faire 
passer des entretiens pour son remplacement ?

247
00:12:09,461 --> 00:12:12,063
Peut-être, mais ce coup-ci, 
on prend un latino.

248
00:12:15,675 --> 00:12:18,781
Il a juste décidé de ne plus 
quitter son appartement.

249
00:12:18,814 --> 00:12:20,103
Oh, très intelligent.

250
00:12:20,127 --> 00:12:22,583
Ça me démange de faire ça.

251
00:12:23,392 --> 00:12:26,860
Il est énervé parce qu'il ne 
peut rien faire avec les femmes.

252
00:12:27,823 --> 00:12:30,453
Est-ce que ça aiderait
si je lui donnais des tuyaux?

253
00:12:34,764 --> 00:12:36,943
Je rigole, c'est tout.

254
00:12:41,908 --> 00:12:42,991
Salut.

255
00:12:43,012 --> 00:12:44,390
Je ne sais pas si tu te souviens de moi,

256
00:12:44,414 --> 00:12:46,662
mais j'étais là la dernière fois pour ta fête.

257
00:12:46,734 --> 00:12:49,524
Oh, ouais, t'es partie avec Raj.

258
00:12:49,561 --> 00:12:51,137
Euh, ouais.

259
00:12:51,213 --> 00:12:52,863
Tu es la fille ?

260
00:12:53,222 --> 00:12:56,305
Ok, laisse moi te dire quelque chose.
Ce mec que t'as laissé tombé,

261
00:12:56,335 --> 00:12:58,752
est en fait mon meilleur ami.

262
00:12:58,798 --> 00:13:00,414
D'accord ? Il était dévasté.

263
00:13:00,603 --> 00:13:01,891
Désolée.

264
00:13:02,404 --> 00:13:04,310
Est-ce que tu peux juste lui donner ça ?

265
00:13:04,907 --> 00:13:06,170
D'accord.

266
00:13:06,264 --> 00:13:10,689
Mais je dois te prévenir,
Raj est un homme fier et passionné.

267
00:13:10,719 --> 00:13:13,475
Si tu recommences à t'enfuir 
comme ça loin de lui,

268
00:13:13,933 --> 00:13:16,398
tu vas seulement avoir, genre, 
trois ou quatre chances de plus

269
00:13:16,419 --> 00:13:18,202
avant d'appartenir au passé.

270
00:13:20,621 --> 00:13:22,220
Allez, elle est revenue.

271
00:13:22,222 --> 00:13:23,450
C'est une bonne nouvelle.

272
00:13:23,486 --> 00:13:24,639
Tu devrais célébrer ça.

273
00:13:24,676 --> 00:13:26,990
Je ne veux pas célébrer.

274
00:13:32,407 --> 00:13:33,932
Même pas un petit peu ?

275
00:13:33,958 --> 00:13:35,860
Je veux dire, on pourrait faire une
<i>pantalon party</i>. (fête décontractée)

276
00:13:35,879 --> 00:13:37,432
Allez, va en mettre un!

277
00:13:38,212 --> 00:13:39,562
Pourquoi voudrais-je son numéro ?

278
00:13:39,581 --> 00:13:41,298
Je ne veux rien avoir à 
faire avec cette femme.

279
00:13:41,337 --> 00:13:43,087
Oh, allez Raj ...
Non, tu ne comprends pas.

280
00:13:43,120 --> 00:13:45,420
Je ne veux plus rien 
avec n'importe quelle femme.

281
00:13:45,684 --> 00:13:47,503
Mon coeur est de pierre.

282
00:13:49,227 --> 00:13:51,033
À partir de maintenant, je suis un moine.

283
00:13:51,059 --> 00:13:53,433
Je renonce à tous les plaisirs du monde.

284
00:13:54,211 --> 00:13:55,828
Sauf pour le homard.

285
00:13:57,054 --> 00:13:58,949
Et le beurre à l'ail.

286
00:14:00,135 --> 00:14:01,748
Mec, j'ai envie de te dire que 
c'est elle qui perd quelque chose,

287
00:14:01,772 --> 00:14:03,994
mais tu ne rends pas les choses faciles.

288
00:14:06,039 --> 00:14:08,988
Tu es un bon ami 
pour essayer d'aider, mais ...

289
00:14:09,408 --> 00:14:11,024
j'ai fait mon choix.

290
00:14:12,033 --> 00:14:13,150
Très bien.

291
00:14:13,358 --> 00:14:15,851
Bon, on se voit plus tard.

292
00:14:16,044 --> 00:14:17,238
À plus tard.

293
00:14:17,540 --> 00:14:20,092
Oh, attends, prends son numéro.

294
00:14:20,279 --> 00:14:22,051
Je ne veux pas être tenté.

295
00:14:22,328 --> 00:14:23,634
D'accord.

296
00:14:23,875 --> 00:14:26,684
Je dois être fort pour ne pas m'éloigner
de mon véritable but :

297
00:14:26,794 --> 00:14:29,011
l'étude de l'univers.

298
00:14:31,700 --> 00:14:33,282
Très bien.

299
00:14:39,567 --> 00:14:41,901
Merci de m'avoir dégoûté du homard.

300
00:14:47,278 --> 00:14:48,245
Attends !

301
00:14:48,265 --> 00:14:49,630
Donne-moi ton numéro !

302
00:14:51,612 --> 00:14:52,819
Donne-moi le numéro !

303
00:14:52,895 --> 00:14:54,595
Donne-le-moi !

304
00:14:56,002 --> 00:14:59,403
Alors, Amy, comment ça se passe 
ton étude des addictions ?

305
00:14:59,873 --> 00:15:02,348
Tristement, je ne suis plus associée 
à ce projet.

306
00:15:02,428 --> 00:15:03,678
Pourquoi ? Que s'est il passé ?

307
00:15:03,719 --> 00:15:05,669
le non sens typique de l'administration.

308
00:15:05,789 --> 00:15:08,170
Tu peux rendre les animaux 
accros à une substance nocive,

309
00:15:08,207 --> 00:15:09,506
tu peux disséquer leurs cerveaux,

310
00:15:09,527 --> 00:15:11,396
mais quand tu leur renvoies 
leur propre matière fécale

311
00:15:11,421 --> 00:15:13,430
tu deviens soudainement 
'non-professionnelle'.

312
00:15:15,824 --> 00:15:17,191
Je suis désolé...

313
00:15:18,107 --> 00:15:19,708
...d'avoir demandé ça.

314
00:15:21,250 --> 00:15:23,800
Très bien, finissons-en 
avec cette stupide pièce.

315
00:15:23,822 --> 00:15:24,935
Euh, attends.

316
00:15:24,953 --> 00:15:26,116
Vide tes poches.

317
00:15:26,275 --> 00:15:27,738
Pourquoi ?
tu sais pourquoi.

318
00:15:27,756 --> 00:15:28,922
La nintendo ds.

319
00:15:33,894 --> 00:15:35,014
Et la psp

320
00:15:40,100 --> 00:15:41,445
Maintenant la Gameboy.

321
00:15:41,975 --> 00:15:43,769
Oh, pour l'amour de Pete.

322
00:15:45,181 --> 00:15:47,663
Pouvons nous y aller maintenant ?
C'est tout ?

323
00:15:57,547 --> 00:15:59,398
Pose le.

324
00:16:01,083 --> 00:16:03,201
Pour ton information, 
ce n'est pas une stupide pièce.

325
00:16:03,229 --> 00:16:05,696
<i>Un tramway nommé Désir</i>
c'est un classic Américain

326
00:16:06,010 --> 00:16:07,732
C'est sur les voitures?

327
00:16:07,766 --> 00:16:10,971
Oh, super. Je n'aurai pas besoin de ça.

328
00:16:24,922 --> 00:16:26,210
Juste une seconde.

329
00:16:26,320 --> 00:16:28,301
Oh, qui dit 'juste une seconde' ?

330
00:16:28,320 --> 00:16:29,715
Je me déteste !

331
00:16:34,909 --> 00:16:36,104
Bonjour.

332
00:16:36,233 --> 00:16:37,204
Salut.

333
00:16:37,222 --> 00:16:38,605
Hum, est-ce que tu veux entrer ?

334
00:16:38,681 --> 00:16:41,482
Oh, non, je ne peux pas rester.

335
00:16:43,363 --> 00:16:45,046
Je voulais juste dire ...

336
00:16:45,354 --> 00:16:47,567
Je suis désolée de m'être enfuie
au café...

337
00:16:47,634 --> 00:16:48,899
C'était pas sympa.

338
00:16:48,963 --> 00:16:50,096
Donc, hum...

339
00:16:50,835 --> 00:16:52,091
Ouais.

340
00:16:52,381 --> 00:16:53,831
Je suis désolée.

341
00:16:54,702 --> 00:16:55,952
Attends.

342
00:16:57,684 --> 00:17:00,242
Peux-tu au moins me dire 
ce qui s’est mal passé ?

343
00:17:00,762 --> 00:17:02,506
C'est bon. Je peux tout supporter.

344
00:17:02,633 --> 00:17:04,670
Sauf si c'est un truc que j'ai fait,
ou dit, ou que je suis.

345
00:17:04,693 --> 00:17:06,236
Parce qu'ils sont, comme, mes boutons.

346
00:17:08,958 --> 00:17:11,165
Non, ce n'est rien de tout ça.

347
00:17:11,329 --> 00:17:12,660
C'est juste ...

348
00:17:13,271 --> 00:17:16,777
J'ai juste du mal
avec les gens que je ne connais pas.

349
00:17:16,927 --> 00:17:18,143
Vraiment ?

350
00:17:18,201 --> 00:17:20,797
Qu'est ce que tu faisais
au magasin de comics cette nuit ?

351
00:17:21,576 --> 00:17:23,975
J'ai essayé de me mettre 
dans une situation

352
00:17:23,999 --> 00:17:25,541
où je ne suis pas à l'aise.

353
00:17:25,950 --> 00:17:28,012
J'ai vu un tract 
dans la vitrine du magasin,

354
00:17:28,031 --> 00:17:30,056
et je me suis forcée à entrer.

355
00:17:30,280 --> 00:17:32,066
Je n'aime même pas les comics.

356
00:17:32,096 --> 00:17:33,368
Ouais, moi non plus.

357
00:17:33,393 --> 00:17:34,512
Alors, qu'est ce que tu faisais là ?

358
00:17:34,544 --> 00:17:36,544
J'ai menti. Je les adore.

359
00:17:38,700 --> 00:17:40,736
J'ai seulement dit ça pour que 
tu veuilles sortir avec moi.

360
00:17:41,445 --> 00:17:42,995
Oh tu ne veux pas faire ça.

361
00:17:43,068 --> 00:17:44,551
Je suis, genre, cassée...

362
00:17:44,811 --> 00:17:45,899
C'est génial.

363
00:17:45,929 --> 00:17:47,000
Je suis cassé aussi.

364
00:17:47,032 --> 00:17:48,982
Oh, non, tu ne l'es pas.
Oh, je le suis totalement.

365
00:17:49,012 --> 00:17:50,518
Si je n'avais pas bu cette bière,

366
00:17:50,543 --> 00:17:52,051
Je n'aurais même pas pu te
parler en ce moment.

367
00:17:52,054 --> 00:17:53,058
Je suis une épave.

368
00:17:53,089 --> 00:17:56,067
Il y a beaucoup de choses qui
ne vont pas chez moi.

369
00:17:57,315 --> 00:17:58,979
Et pas des bizarreries non plus.

370
00:17:59,019 --> 00:18:03,856
Comme ... des problèmes 
psychologiques diagnosticables.

371
00:18:05,753 --> 00:18:07,570
Peut-être des dommages cérébraux.

372
00:18:09,970 --> 00:18:13,289
Bon, comment je sais que tu n'es pas 
juste en train d'inventer ça ?

373
00:18:14,708 --> 00:18:16,683
Sors avec moi pour un rencard,

374
00:18:16,752 --> 00:18:18,886
et je te le promets, tu verras.

375
00:18:21,002 --> 00:18:22,362
Ok.

376
00:18:22,501 --> 00:18:23,834
Envoie moi un message.

377
00:18:24,054 --> 00:18:25,470
Salut.

378
00:18:26,170 --> 00:18:27,176
Tu ne le regretteras pas.

379
00:18:27,224 --> 00:18:29,573
Je suis le mec le plus pathétique 
que tu aies rencontré.

380
00:18:31,496 --> 00:18:33,609
Et ça, les filles et les garçons...

381
00:18:33,716 --> 00:18:35,883
c'est comment on fait.

382
00:18:40,885 --> 00:18:43,299
Tu l'aimes beaucoup, n'est ce pas ?

383
00:18:43,864 --> 00:18:44,796
Oui.

384
00:18:45,259 --> 00:18:48,210
Je pense que tu as
une grande capacité de dévotion.

385
00:18:48,636 --> 00:18:51,637
Tu seras seul quand elle mourra, non ?

386
00:18:53,362 --> 00:18:54,937
Je comprends ce que ça fait.

387
00:18:55,405 --> 00:18:56,337
D'être seul ?

388
00:18:56,366 --> 00:18:57,696
Elle est plutôt douée, hein ?

389
00:18:57,776 --> 00:18:59,226
Elle l'est.

390
00:18:59,895 --> 00:19:02,914
Mais quand est-ce qu'il arrivent
à la partie sur les tramways ?

391
00:19:06,007 --> 00:19:08,122
... quand j'étais une toute jeune fille.

392
00:19:09,198 --> 00:19:12,277
Quand j'ai eu 16 ans,
j'ai fait la découverte de

393
00:19:13,204 --> 00:19:14,579
l'amour.

394
00:19:16,017 --> 00:19:19,317
Tout à la fois,
et beaucoup, beaucoup trop fort.

395
00:19:20,591 --> 00:19:22,659
C'est comme soudainement,
allumer une lumière aveuglante.

396
00:19:22,679 --> 00:19:25,296
sur quelque chose qui avait 
toujours été à moitié une ombre.

397
00:19:26,601 --> 00:19:28,836
Et c'est ainsi que le monde m'a frappée.

398
00:19:30,772 --> 00:19:32,766
Mais j'étais malchanceuse.

399
00:19:33,513 --> 00:19:34,813
Induite en erreur.

400
00:19:35,118 --> 00:19:37,426
Elle est remarquable.
Elle l'est vraiment.

401
00:19:37,506 --> 00:19:39,031
Notre Penny est une star.

402
00:19:39,043 --> 00:19:40,554
... et la douceur et la tendresse qui...

403
00:19:40,591 --> 00:19:42,761
Comment peut-elle retenir 
toutes ces lignes,

404
00:19:42,780 --> 00:19:44,624
mais en tant que serveuse, 
elle ne peut pas se rappeler

405
00:19:44,648 --> 00:19:46,648
'Pas de tomate' dans mon hamburger ?

406
00:19:48,769 --> 00:19:53,769
== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com

