﻿1
00:00:00,858 --> 00:00:03,006
<i>Précédemment
dans The Big Bang Theory</i>...

2
00:00:03,205 --> 00:00:05,772
Puis-je avoir votre attention,
s'il vous plaît ?

3
00:00:05,774 --> 00:00:09,660
On est tous ici ce soir car on n'a
personne avec qui être.

4
00:00:09,662 --> 00:00:11,462
Nous devons arrêter de nous définir

5
00:00:11,464 --> 00:00:16,116
par étant ou non dans une relation.

6
00:00:16,118 --> 00:00:20,287
Nous sommes une communauté,
et aussi longtemps

7
00:00:20,289 --> 00:00:23,957
que nous nous avons les uns, les autres, 
nous ne serons jamais vraiment seuls !

8
00:00:27,512 --> 00:00:29,513
C'était cool.

9
00:00:29,515 --> 00:00:30,731
Ce que tu as dit.

10
00:00:30,733 --> 00:00:32,900
Merci.

11
00:00:34,736 --> 00:00:37,471
Euh... est-ce que t'aimerais, euh...

12
00:00:37,473 --> 00:00:40,640
prendre un... un café... ?

13
00:00:40,642 --> 00:00:41,975
Ok.

14
00:00:47,198 --> 00:00:49,400
A plus, les nuls !

15
00:00:52,120 --> 00:00:54,672
Donc ensuite je suis allé à Cambridge, 
ce qui était magnifique

16
00:00:54,674 --> 00:00:56,924
pas seulement parce que 
c'est une bonne école

17
00:00:56,926 --> 00:01:00,794
mais aussi parce que ça ressemble 
totalement à Poudlard.

18
00:01:00,796 --> 00:01:02,546
C'est là que je suis tombé 
amoureux de l'astronomie,

19
00:01:02,548 --> 00:01:05,349
et maintenant je suis astrophysicien à Caltech.

20
00:01:05,351 --> 00:01:07,718
donc je suppose que tu pourrais dire, euh,

21
00:01:07,720 --> 00:01:11,171
Raj est mon nom et les étoiles sont ma vie.

22
00:01:11,173 --> 00:01:14,641
Et faire des rimes c'est aussi ma vie.

23
00:01:14,643 --> 00:01:18,445
Donc, euh, j'ai une sorte de double-vie.

24
00:01:18,447 --> 00:01:19,897
Euh, bref, je t'en ai assez dit sur moi.

25
00:01:19,899 --> 00:01:22,066
Je veux tout savoir sur toi maintenant.

26
00:01:22,917 --> 00:01:24,868
Faut que j'aille aux toilettes.

27
00:01:24,870 --> 00:01:27,955
Moi aussi je vais aux toilettes.

28
00:01:27,957 --> 00:01:30,741
Parfois plus fréquemment 
que je ne veux l'admettre.

29
00:01:30,743 --> 00:01:34,495
Oh, j'ai déjà vérifié, ce n'est rien.

30
00:01:35,830 --> 00:01:39,216
Hmm ! Ça commence bien !

31
00:01:40,135 --> 00:01:43,870
Mmm... est ce que je peu encore 
avoir du thé indien ?

32
00:01:43,872 --> 00:01:45,322
Oui...

33
00:01:45,324 --> 00:01:47,624
Je le sens bien là.

34
00:01:50,478 --> 00:01:52,663
J'aurais dû acheter des préservatifs.

35
00:02:15,336 --> 00:02:19,336
The Big Bang Theory 6x17
The Monster Isolation
Première diffusion : 21/02/2013

36
00:02:19,337 --> 00:02:24,337
== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com

37
00:02:24,597 --> 00:02:28,316
Bonjour, Je suis le Dr. Sheldon Cooper.

38
00:02:28,318 --> 00:02:31,986
Bienvenue à <i>Sheldon Cooper Présente :</i>
<i>Amusons nous avec les drapeaux</i>

39
00:02:35,374 --> 00:02:38,109
Mes excuses pour la sortie 
tardive de cet épisode.

40
00:02:38,111 --> 00:02:41,379
Je voulais en tourner un à l'occasion 
du mois de l'histoire afro-américaine,

41
00:02:41,381 --> 00:02:43,248
mais j'ai été informé 
par mon colocataire

42
00:02:43,250 --> 00:02:46,084
que mon interprétation 
de George Washington Carver

43
00:02:46,086 --> 00:02:49,320
pouvait-être considérée comme 
" profondément raciste ".

44
00:02:51,040 --> 00:02:52,957
Mes pensées vont vers les membres

45
00:02:52,959 --> 00:02:54,926
de la communauté Afro-Américaine,

46
00:02:54,928 --> 00:02:58,263
qui, comme moi, sont oppressés 
par les hautes instances du gouvernement.

47
00:03:00,199 --> 00:03:04,702
Désormais, <i>Fun with Flags</i> n'est pas 
réservé aux fans de drapeaux;

48
00:03:04,704 --> 00:03:08,306
c'est aussi pour les novices des drapeaux, 
alors, pour m'accompagner,

49
00:03:08,308 --> 00:03:11,943
merci d'accueillir mon amie, 
voisine, et vierge des drapeaux...

50
00:03:11,945 --> 00:03:14,212
ouais, pas une vraie vierge.

51
00:03:15,781 --> 00:03:17,949
Elle a pratiquée le coït de nombreuses fois.

52
00:03:19,418 --> 00:03:23,971
Parfois à portée de voix
de ce passionné de drapeaux.

53
00:03:23,973 --> 00:03:26,758
Il y a quelques temps il essayait 
de regarder "Les Indestructibles".

54
00:03:30,330 --> 00:03:32,330
Salut.

55
00:03:32,332 --> 00:03:33,781
Donc, Penny, 
j'ai cru comprendre

56
00:03:33,783 --> 00:03:36,167
que tu voulais en apprendre 
plus à propos des drapeaux.

57
00:03:36,169 --> 00:03:37,869
Oui, je ne me souviens plus 
combien de fois

58
00:03:37,871 --> 00:03:39,838
j'étais à une fête où tout
le monde parlait de drapeaux

59
00:03:39,840 --> 00:03:42,757
et que je n'était pas capable 
de me joindre à eux. Oui.

60
00:03:42,759 --> 00:03:44,976
Trés bien , tu es venue 
au bon endroit.

61
00:03:48,214 --> 00:03:52,183
Heu, je suis désolée, pouvons-nous
faire une pause ?

62
00:03:52,185 --> 00:03:54,052
Qu'est-ce qui ne va pas ?

63
00:03:54,054 --> 00:03:55,637
Je pense que cela 
ferait plus naturel

64
00:03:55,639 --> 00:03:57,838
si tu me parlais à moi
et non à la caméra,

65
00:03:57,840 --> 00:03:59,774
tu sais, comme, 
comme une vraie conversation.

66
00:03:59,776 --> 00:04:01,860
C'est un point que nous travaillons
dans mon cours d'art dramatique.

67
00:04:01,862 --> 00:04:03,111
Intéressant.

68
00:04:03,113 --> 00:04:05,780
Quelques personnes dans la 
section commentaire ont dit

69
00:04:05,782 --> 00:04:08,316
que mes allocutions avaient 
un rendu robotique.

70
00:04:10,186 --> 00:04:12,487
Peut-être que ce n'est pas 
réellement un compliment.

71
00:04:12,489 --> 00:04:15,240
Ouai, essayons à nouveau, 
et peut être que, cette fois,

72
00:04:15,242 --> 00:04:17,375
tu pourrais travailler un peu 
ton langage corporel.

73
00:04:17,377 --> 00:04:19,627
Tu sais, quand tu te plantes comme ça,

74
00:04:19,629 --> 00:04:20,879
tu fais fuir l'audience,

75
00:04:20,881 --> 00:04:23,081
mais quand tu es relax et ouvert

76
00:04:23,083 --> 00:04:24,582
tu les invites à te rejoindre.

77
00:04:24,584 --> 00:04:26,200
Trés bien.

78
00:04:26,202 --> 00:04:29,754
Et lequel devrais-je vouloir?

79
00:04:29,756 --> 00:04:31,806
Essaye l'ouverture.

80
00:04:31,808 --> 00:04:33,925
Si mes amis, les drapeaux,
m'ont bien appris quelque chose,

81
00:04:33,927 --> 00:04:36,311
c'est d'aller là où 
le vent te porte.

82
00:04:36,313 --> 00:04:39,013
Aussi longtemps que tu restes fermement
attaché à un mât rigide.

83
00:04:40,316 --> 00:04:42,183
Et... action.

84
00:04:52,144 --> 00:04:53,912
Donc, Penny...

85
00:04:53,914 --> 00:04:58,116
Quels genres de questions concernant 
les drapeaux t'empêchent de dormir ?

86
00:05:03,272 --> 00:05:05,473
Heu, et bien, je viens du Nebraska.

87
00:05:05,475 --> 00:05:07,692
Donc que peux-tu me dire à propos 
du drapeau de cet État ?

88
00:05:07,694 --> 00:05:10,545
Bigre, Penny...

89
00:05:10,547 --> 00:05:12,397
qu'as-tu pris 
au petit déjeuner ?

90
00:05:12,399 --> 00:05:16,217
Un bon gros verre de
jus de "bonne question" ?

91
00:05:16,219 --> 00:05:19,604
Le drapeau du Nebraska 
est juste le sceau de l'État

92
00:05:19,606 --> 00:05:22,440
sur un fond bleu.

93
00:05:34,103 --> 00:05:36,571
Écarte tes jambes ;
invite les à te rejoindre.

94
00:05:41,627 --> 00:05:43,544
Je vous le dis, quelque chose ne va pas.

95
00:05:43,546 --> 00:05:46,280
Je peux toujours le sentir
quand Raj n'est pas bien.

96
00:05:46,282 --> 00:05:48,916
À quel point étiez-vous 
proches avant que l'on se marie ?

97
00:05:48,918 --> 00:05:50,918
Ne cherche pas à savoir ça.

98
00:05:52,255 --> 00:05:53,388
Raj, tu vas bien ?

99
00:05:53,390 --> 00:05:54,422
T'es là ?

100
00:05:54,424 --> 00:05:55,757
Partez !

101
00:05:56,725 --> 00:05:58,059
Allez mon pote, ouvre.

102
00:05:58,061 --> 00:05:59,477
Nous sommes inquiets à ton sujet.

103
00:05:59,479 --> 00:06:01,596
Oh, juste parce que j'ai arrêté 
d'aller au travail

104
00:06:01,598 --> 00:06:05,016
et de répondre au téléphone vous pensez 
que quelque chose de mal est arrivé ?

105
00:06:05,018 --> 00:06:07,802
Peut-être que c'est quelque
chose de bien.

106
00:06:07,804 --> 00:06:09,637
Est-ce que quelque chose de 
bien est arrivé ?

107
00:06:09,639 --> 00:06:10,805
Bien sûr que non.

108
00:06:10,807 --> 00:06:14,141
Jamais rien de bon ne m'arrive.

109
00:06:19,532 --> 00:06:20,999
Quoi ?

110
00:06:21,001 --> 00:06:22,983
Non, juste, wow.

111
00:06:28,674 --> 00:06:31,926
Ça sent assez le vieux ici.

112
00:06:31,928 --> 00:06:35,847
On peut le sentir avec les yeux.

113
00:06:36,715 --> 00:06:37,949
Raj, qu'est-ce qu'il se passe ?

114
00:06:37,951 --> 00:06:41,386
Je me suis encore fait humilier 
par une femme.

115
00:06:41,388 --> 00:06:43,438
Tu ne l'as pas tuée et hachée en morceaux...

116
00:06:43,440 --> 00:06:44,806
ce n'est pas ça que l'on sent, hein ?

117
00:06:44,808 --> 00:06:46,774
Non.

118
00:06:46,776 --> 00:06:48,693
Je l'ai amenée prendre un café,

119
00:06:48,695 --> 00:06:51,029
et elle s'est enfuie
par la fenêtre de la salle de bains

120
00:06:51,031 --> 00:06:52,146
pour se débarrasser de moi.

121
00:06:52,148 --> 00:06:53,798
Oh, mon pauvre.

122
00:06:53,800 --> 00:06:55,450
J'y suis allé pour voir.

123
00:06:55,452 --> 00:06:57,652
C'était une fenêtre très haute 
et toute petite.

124
00:06:58,437 --> 00:07:00,905
Elle devait être vraiment motivée.

125
00:07:02,274 --> 00:07:04,625
Je suis désolé.
C'est affreux, mais allez.

126
00:07:04,627 --> 00:07:06,360
tu dois te remuer.

127
00:07:06,362 --> 00:07:07,829
Ouais, tu ne peux pas rester 
dans ton appartement

128
00:07:07,831 --> 00:07:09,196
pour le reste de ta vie.

129
00:07:09,198 --> 00:07:10,498
Pourquoi pas ?

130
00:07:10,500 --> 00:07:12,967
Avec les courses en ligne 
et les livraisons en 24H,

131
00:07:12,969 --> 00:07:14,302
je peux avoir tout ce que je veux.

132
00:07:14,304 --> 00:07:15,636
Regarde,

133
00:07:15,638 --> 00:07:16,971
Je viens juste de commander une boîte

134
00:07:16,973 --> 00:07:18,556
de boeuf mijoté <i>Dinty Moore</i>.

135
00:07:18,558 --> 00:07:21,642
et deux homards vivants sur Amazon.

136
00:07:21,644 --> 00:07:23,061
Des homards, en pleine nuit?

137
00:07:23,063 --> 00:07:24,479
Oh, tu plaisantes.
Laisse-moi voir.

138
00:07:24,481 --> 00:07:26,064
J'y crois pas !

139
00:07:26,066 --> 00:07:27,765
Regarde, tu peux aussi 
avoir des steaks

140
00:07:27,767 --> 00:07:29,550
et faire un plat viande / fruits de mer.

141
00:07:30,335 --> 00:07:31,602
Viande et fruits de mer, ça à l'air bien.

142
00:07:31,604 --> 00:07:34,355
Regarde si ils font du maïs.

143
00:07:34,357 --> 00:07:35,857
Les mecs !

144
00:07:35,859 --> 00:07:37,442
On essaie de le 
faire sortir,

145
00:07:37,444 --> 00:07:38,943
pas de vous faire rester.

146
00:07:38,945 --> 00:07:40,778
Vous perdez votre temps.

147
00:07:40,780 --> 00:07:43,748
S'il vous plaît,
laissez-moi seul.

148
00:07:47,904 --> 00:07:49,087
Maintenant quoi ?

149
00:07:49,089 --> 00:07:50,905
Je ne sais pas.

150
00:07:50,907 --> 00:07:54,241
On peut aller au <i>Homard Rouge</i>
et en discuter.

151
00:07:55,243 --> 00:07:56,961
On y pensait tous!

152
00:07:56,963 --> 00:07:59,514
J'ai juste la décence d'attendre
qu'il parte.

153
00:08:06,072 --> 00:08:08,439
Salut Sheldon.

154
00:08:08,441 --> 00:08:09,557
Salut.

155
00:08:09,559 --> 00:08:11,058
Comment se passe ta dernière étude

156
00:08:11,060 --> 00:08:13,294
sur l'addiction à la nicotine
que tu mènes ?

157
00:08:13,296 --> 00:08:14,862
Bien.

158
00:08:14,864 --> 00:08:16,864
Attends.

159
00:08:16,866 --> 00:08:19,033
Maman est au téléphone !

160
00:08:20,319 --> 00:08:21,819
Désolée.

161
00:08:21,821 --> 00:08:24,655
On a descendu le singe
à une cigarette par jour,

162
00:08:24,657 --> 00:08:26,440
donc les choses sont un peu intenses.

163
00:08:27,526 --> 00:08:29,710
Ça me fait regretter mes vers plats 
dépendant à la marijuana.

164
00:08:29,712 --> 00:08:32,380
Ces gars étaient doux.

165
00:08:32,382 --> 00:08:34,081
Bonne nouvelle.

166
00:08:34,083 --> 00:08:37,418
Euh, le dernier épisode de
Fun with Flags est en ligne.

167
00:08:37,420 --> 00:08:39,337
Oh, c'est vrai. Comment ça 
s'est passé avec Penny ?

168
00:08:39,339 --> 00:08:40,938
Beaucoup mieux que ce à quoi 
je m'attendais.

169
00:08:40,940 --> 00:08:43,624
Elle m'a donné 
des petites astuces

170
00:08:43,626 --> 00:08:45,510
sur le jeu et le langage corporel.

171
00:08:45,512 --> 00:08:47,461
Regarde.

172
00:08:48,296 --> 00:08:50,648
Bienvenue dans mon monde.

173
00:08:50,650 --> 00:08:53,534
Pas la bienvenue dans mon monde.

174
00:08:54,753 --> 00:08:55,987
Bienvenue.

175
00:08:55,989 --> 00:08:58,306
Pas la bienvenue.

176
00:08:58,308 --> 00:09:01,075
Subtil, mais puissant.

177
00:09:01,077 --> 00:09:02,310
Je sais.

178
00:09:02,312 --> 00:09:04,979
J'apprends encore 
à le gérer.

179
00:09:04,981 --> 00:09:07,198
As-tu dis à Penny 
qu'elle aide elle t'a apportée ?

180
00:09:07,200 --> 00:09:08,816
Pourquoi je ferais ça ?

181
00:09:08,818 --> 00:09:12,486
Parce que c'est ton amie,
et qu'elle a fait du joli travail.

182
00:09:12,488 --> 00:09:14,038
Je suis sûre qu'elle aurait aimé 
l'entendre.

183
00:09:14,040 --> 00:09:16,924
Très bien.

184
00:09:17,793 --> 00:09:20,194
Je ne voulais pas dire maintenant.
Coucou ?

185
00:09:21,965 --> 00:09:23,731
Hein, hein,
tu veux une cigarette.

186
00:09:23,733 --> 00:09:25,032
Et bien,
Je voudrais un copain tout à fait normal.

187
00:09:25,034 --> 00:09:27,552
Fais avec ça.

188
00:09:29,805 --> 00:09:30,888
Oh, qu'est-ce qu'il y a ?

189
00:09:30,890 --> 00:09:33,507
Euh...

190
00:09:33,509 --> 00:09:35,209
Tu as besoin que je ferme la porte

191
00:09:35,211 --> 00:09:37,612
pour que tu puisses faire 
ton truc en frappant.

192
00:09:38,397 --> 00:09:40,031
Non.

193
00:09:40,033 --> 00:09:41,348
Je n'ai pas encore commencé; c'est bon.

194
00:09:41,350 --> 00:09:43,451
Ok, alors, de quoi tu as besoin ?

195
00:09:43,453 --> 00:09:45,152
Et bien, je réflechissais

196
00:09:45,154 --> 00:09:47,521
sur le fait que tu m'as aidé 
la nuit dernière...

197
00:09:47,523 --> 00:09:50,291
 Penny

198
00:09:52,160 --> 00:09:54,962
Et je voulais te dire...

199
00:09:54,964 --> 00:09:56,214
 Penny.

200
00:09:56,216 --> 00:10:00,001
... la réponse 
à la question,

201
00:10:00,003 --> 00:10:02,587
'Qui a fait du bon boulot' c'est toi.

202
00:10:03,371 --> 00:10:05,840
 Penny.

203
00:10:05,842 --> 00:10:07,592
Vraiment ?

204
00:10:07,594 --> 00:10:10,210
Oui, tu es vraiment naturelle
devant la caméra,

205
00:10:10,212 --> 00:10:13,064
et je trouve que tes suggestions
aident vraiment.

206
00:10:13,066 --> 00:10:16,216
Oh, mon coeur, c'est tellement gentil.

207
00:10:16,218 --> 00:10:17,718
Ok.

208
00:10:17,720 --> 00:10:21,522
Hé, mon cours de théâtre fait 
un spectacle vendredi soir.

209
00:10:21,524 --> 00:10:23,608
Je pourrais te mettre avec Amy 
sur la liste des invités.

210
00:10:23,610 --> 00:10:24,892
Oh, ça a l'air terrible.

211
00:10:24,894 --> 00:10:27,227
Pourquoi voudrais-je faire ça ?

212
00:10:28,297 --> 00:10:29,730
C'est vrai.

213
00:10:29,732 --> 00:10:33,701
Elles ne servent à rien sans le briquet.

214
00:10:33,703 --> 00:10:36,837
Bien, merci beaucoup pour ton conseil
de remercier Penny!

215
00:10:36,839 --> 00:10:38,572
Pourquoi ? Qu'est-ce
qu'il s'est passé ?

216
00:10:38,574 --> 00:10:39,674
Elle a essayé de nous piéger 
en nous invitant

217
00:10:39,676 --> 00:10:41,408
dans son groupe de théâtre 
pour la voir jouer.

218
00:10:41,410 --> 00:10:42,543
Ne t'inquiète pas.

219
00:10:42,545 --> 00:10:43,711
Heureusement, j'ai eu le bon réflexe

220
00:10:43,713 --> 00:10:47,098
d'immédiatement refuser.

221
00:10:47,100 --> 00:10:50,301
Sheldon, c'est très grossier.

222
00:10:50,303 --> 00:10:51,752
Elle t'a aidé avec ton émission.

223
00:10:51,754 --> 00:10:53,421
La bon comportement est de lui
rendre la pareille

224
00:10:53,423 --> 00:10:54,889
en allant la voir jouer.

225
00:10:54,891 --> 00:10:56,885
Oh, tant de folles règles.

226
00:11:01,715 --> 00:11:03,044
Je te souhaite que ce soit 
des Tootsie Rolls (bonbons)

227
00:11:03,069 --> 00:11:04,241
que tu me jettes !

228
00:11:07,670 --> 00:11:09,453
 Penny. Penny.

229
00:11:09,455 --> 00:11:11,038
Penny.

230
00:11:11,040 --> 00:11:12,673
Oh, oui, beaucoup mieux.

231
00:11:14,842 --> 00:11:15,825
Quoi ?

232
00:11:15,827 --> 00:11:17,160
Amy m'a fait remarquer

233
00:11:17,162 --> 00:11:19,463
vu que tu as fait 
quelque chose de gentil pour moi

234
00:11:19,465 --> 00:11:22,216
je suis obligé de faire 
quelque chose de bien pour toi.

235
00:11:22,218 --> 00:11:23,467
Donc...

236
00:11:23,469 --> 00:11:26,470
oui, j'irai à ta stupide pièce.

237
00:11:27,722 --> 00:11:29,339
Eh, je ne veux plus que 
tu viennes maintenant.

238
00:11:29,341 --> 00:11:30,807
Pourquoi pas ?

239
00:11:30,809 --> 00:11:31,892
Tu devrais y aller parce que tu en as envie,

240
00:11:31,894 --> 00:11:33,026
pas parce que tu y es obligé.

241
00:11:33,028 --> 00:11:35,178
Oh, Seigneur, encore des règles ? 
Quand ça s'arrête ?

242
00:11:36,281 --> 00:11:38,815
Est-il possible que je veuille y aller

243
00:11:38,817 --> 00:11:41,902
parce que je dois vouloir y aller ?

244
00:11:41,904 --> 00:11:43,620
Ok. Fais ce que tu veux.

245
00:11:43,622 --> 00:11:45,322
Ouais, mais attends.

246
00:11:45,324 --> 00:11:47,357
Faire ce que je veux...

247
00:11:47,359 --> 00:11:50,460
ou faire ce que je suis obligé de vouloir ?

248
00:11:51,462 --> 00:11:53,463
Oh, pour l'amour de Dieu, 
viens juste voir la pièce.

249
00:11:53,465 --> 00:11:54,798
Très bien.

250
00:11:54,800 --> 00:11:57,251
Je ne veux pas, mais 
au moins ça a du sens.

251
00:12:06,757 --> 00:12:10,353
Vous savez, je n'ai pas vu Raj 
depuis plusieurs jours.

252
00:12:10,354 --> 00:12:13,555
Il ne fait plus partie 
de notre groupe social ?

253
00:12:13,557 --> 00:12:16,575
Et si c'est le cas, devrions-nous faire 
passer des entretiens pour son remplacement ?

254
00:12:18,044 --> 00:12:20,646
Peut-être, mais ce coup-ci, 
on prend un latino.

255
00:12:24,200 --> 00:12:27,419
Il a juste décidé de ne plus 
quitter son appartement.

256
00:12:27,421 --> 00:12:28,870
Oh, très intelligent.

257
00:12:28,872 --> 00:12:31,640
Ça me démange de faire ça.

258
00:12:31,642 --> 00:12:35,110
Il est énervé parce qu'il ne 
peut rien faire avec les femmes.

259
00:12:36,379 --> 00:12:38,580
Est-ce que ça aiderait
si je lui donnais des tuyaux?

260
00:12:43,420 --> 00:12:45,387
Je rigole, c'est tout.

261
00:12:50,577 --> 00:12:51,660
Salut.

262
00:12:51,662 --> 00:12:52,945
Je ne sais pas si tu te souviens de moi,

263
00:12:52,947 --> 00:12:55,114
mais j'étais là la dernière fois pour ta fête.

264
00:12:55,116 --> 00:12:57,666
Oh, ouais, t'es partie avec Raj.

265
00:12:57,668 --> 00:13:00,068
Euh, ouais.

266
00:13:00,070 --> 00:13:01,720
Tu es la fille ?

267
00:13:01,722 --> 00:13:03,071
Ok, laisse moi te dire quelque chose.

268
00:13:03,073 --> 00:13:04,840
Ce mec que t'as laissé tombé,

269
00:13:04,842 --> 00:13:07,259
est en fait mon meilleur ami.

270
00:13:07,261 --> 00:13:08,877
D'accord ? Il était dévasté.

271
00:13:08,879 --> 00:13:11,046
Désolée.

272
00:13:11,048 --> 00:13:12,581
Est-ce que tu peux juste lui donner ça ?

273
00:13:12,583 --> 00:13:14,550
D'accord.

274
00:13:14,552 --> 00:13:15,851
Mais je dois te prévenir,

275
00:13:15,853 --> 00:13:19,304
Raj est un homme fier et passionné.

276
00:13:19,306 --> 00:13:21,607
Si tu recommences à t'enfuir 
comme ça loin de lui,

277
00:13:21,609 --> 00:13:24,943
tu vas seulement avoir, genre, 
trois ou quatre chances de plus

278
00:13:24,945 --> 00:13:26,445
avant d'appartenir au passé.

279
00:13:28,865 --> 00:13:30,783
Allez, elle est revenue.

280
00:13:30,785 --> 00:13:31,984
C'est une bonne nouvelle.

281
00:13:31,986 --> 00:13:33,285
Tu devrais célébrer ça.

282
00:13:33,287 --> 00:13:35,454
Je ne veux pas célébrer.

283
00:13:40,326 --> 00:13:42,544
Même pas un petit peu ?

284
00:13:42,546 --> 00:13:44,413
Je veux dire, on pourrait faire une
<i>pantalon party</i>. (fête décontractée)

285
00:13:44,415 --> 00:13:45,798
Allez, va en mettre un!

286
00:13:46,633 --> 00:13:48,116
Pourquoi voudrais-je son numéro ?

287
00:13:48,118 --> 00:13:49,835
Je ne veux rien avoir à 
faire avec cette femme.

288
00:13:49,837 --> 00:13:51,587
Oh, allez Raj ...
Non, tu ne comprends pas.

289
00:13:51,589 --> 00:13:53,889
Je ne veux plus rien 
avec n'importe quelle femme.

290
00:13:53,891 --> 00:13:56,091
Mon coeur est de pierre.

291
00:13:57,727 --> 00:13:59,595
À partir de maintenant, je suis un moine.

292
00:13:59,597 --> 00:14:02,397
Je renonce à tous les plaisirs du monde.

293
00:14:02,399 --> 00:14:04,016
Sauf pour le homard.

294
00:14:05,485 --> 00:14:07,653
Et le beurre à l'ail.

295
00:14:07,655 --> 00:14:10,355
Mec, j'ai envie de te dire que 
c'est elle qui perd quelque chose,

296
00:14:10,357 --> 00:14:13,025
mais tu ne rends pas les choses faciles.

297
00:14:14,527 --> 00:14:17,863
Tu es un bon ami 
pour essayer d'aider, mais ...

298
00:14:17,865 --> 00:14:19,481
j'ai fait mon choix.

299
00:14:20,533 --> 00:14:21,650
Très bien.

300
00:14:21,652 --> 00:14:24,086
Bon, on se voit plus tard.

301
00:14:24,088 --> 00:14:26,088
À plus tard.

302
00:14:26,090 --> 00:14:28,140
Oh, attends, prends son numéro.

303
00:14:28,142 --> 00:14:30,158
Je ne veux pas être tenté.

304
00:14:30,160 --> 00:14:32,461
D'accord.

305
00:14:32,463 --> 00:14:34,129
Je dois être fort pour ne pas m'éloigner

306
00:14:34,131 --> 00:14:35,380
de mon véritable but :

307
00:14:35,382 --> 00:14:37,599
l'étude de l'univers.

308
00:14:39,469 --> 00:14:42,504
Très bien.

309
00:14:48,061 --> 00:14:50,395
Merci de m'avoir dégoûté du homard.

310
00:14:55,685 --> 00:14:56,652
Attends !

311
00:14:56,654 --> 00:14:58,019
Donne-moi le numéro !

312
00:14:59,906 --> 00:15:01,456
Donne-moi le numéro !

313
00:15:01,458 --> 00:15:03,158
Donne-le-moi !

314
00:15:04,377 --> 00:15:07,646
Alors, Amy, comment ça se passe 
ton étude des addictions ?

315
00:15:07,648 --> 00:15:11,033
Tristement, je ne suis plus associée 
à ce projet.

316
00:15:11,035 --> 00:15:12,217
Pourquoi ? Que s'est il passé ?

317
00:15:12,219 --> 00:15:14,169
le non sens typique de l'administration.

318
00:15:14,171 --> 00:15:16,705
Tu peux rendre les animaux 
accros à une substance nocive,

319
00:15:16,707 --> 00:15:18,006
tu peux disséquer leurs cerveaux,

320
00:15:18,008 --> 00:15:19,975
mais quand tu leur renvoies 
leur propre matière fécale

321
00:15:19,977 --> 00:15:21,876
tu deviens soudainement 
"non-professionnelle".

322
00:15:24,063 --> 00:15:25,430
Je suis désolé...

323
00:15:26,382 --> 00:15:27,983
...d'avoir demandé ça.

324
00:15:29,519 --> 00:15:32,571
Très bien, finissons-en 
avec cette stupide pièce.

325
00:15:32,573 --> 00:15:33,572
Euh, attends.

326
00:15:33,574 --> 00:15:34,573
Vide tes poches.

327
00:15:34,575 --> 00:15:35,524
Pourquoi ?

328
00:15:35,526 --> 00:15:36,558
tu sais pourquoi.

329
00:15:36,560 --> 00:15:37,726
La nintendo ds.

330
00:15:41,564 --> 00:15:43,532
Et la psp

331
00:15:48,638 --> 00:15:49,788
Maintenant la Gameboy.

332
00:15:50,707 --> 00:15:52,240
Oh, pour l'amour de Pete.

333
00:15:53,543 --> 00:15:54,909
Pouvons nous y aller maintenant ?

334
00:15:54,911 --> 00:15:56,077
C'est tout ?

335
00:16:06,022 --> 00:16:07,489
Pose le.

336
00:16:09,609 --> 00:16:11,727
Pour ton information, 
ce n'est pas une stupide pièce.

337
00:16:11,729 --> 00:16:14,196
<i>Un tramway nommé Désir</i>
c'est un classic Américain

338
00:16:14,198 --> 00:16:16,465
C'est sur les tramways ?

339
00:16:16,467 --> 00:16:19,234
Oh, super. Je n'aurai pas besoin de ça.

340
00:16:33,166 --> 00:16:34,800
Juste une seconde.

341
00:16:34,802 --> 00:16:36,969
Oh, qui dit "juste une seconde" ?

342
00:16:36,971 --> 00:16:38,286
Je me déteste !

343
00:16:43,009 --> 00:16:44,476
Bonjour.

344
00:16:44,478 --> 00:16:45,794
Salut.

345
00:16:45,796 --> 00:16:47,179
Hum, est-ce que tu veux entrer ?

346
00:16:47,181 --> 00:16:49,982
Oh, non, je ne peux pas rester.

347
00:16:51,652 --> 00:16:53,852
Je voulais juste dire ...

348
00:16:53,854 --> 00:16:56,238
Je suis désolée de m'être enfuie
au café...

349
00:16:56,240 --> 00:16:57,305
C'était pas sympa.

350
00:16:57,307 --> 00:16:58,440
Donc, hum...

351
00:16:58,442 --> 00:17:00,492
Ouais.

352
00:17:00,494 --> 00:17:02,611
Je suis désolée.

353
00:17:03,446 --> 00:17:04,696
Attends.

354
00:17:06,115 --> 00:17:08,417
Peux-tu au moins me dire 
ce qui s’est mal passé ?

355
00:17:08,419 --> 00:17:09,818
C'est bon.

356
00:17:09,820 --> 00:17:11,169
Je peux tout supporter.

357
00:17:11,171 --> 00:17:12,320
Sauf si c'est un truc que j'ai fait,

358
00:17:12,322 --> 00:17:13,372
ou dit, ou que je suis.

359
00:17:13,374 --> 00:17:14,790
Parce qu'ils sont, comme, mes boutons.

360
00:17:17,377 --> 00:17:19,878
Non, ce n'est rien de tout ça.

361
00:17:19,880 --> 00:17:21,463
C'est juste ...

362
00:17:21,465 --> 00:17:23,432
J'ai juste du mal

363
00:17:23,434 --> 00:17:25,500
avec les gens que je ne connais pas.

364
00:17:25,502 --> 00:17:26,718
Vraiment ?

365
00:17:26,720 --> 00:17:27,803
Qu'est ce que tu faisais

366
00:17:27,805 --> 00:17:29,187
au magasin de comics cette nuit ?

367
00:17:29,189 --> 00:17:32,607
J'ai essayé de me mettre 
dans une situation

368
00:17:32,609 --> 00:17:33,842
où je ne suis pas à l'aise.

369
00:17:33,844 --> 00:17:36,228
J'ai vu un tract 
dans la vitrine du magasin,

370
00:17:36,230 --> 00:17:38,647
et je me suis forcée à entrer.

371
00:17:38,649 --> 00:17:40,682
Je n'aime même pas les comics.

372
00:17:40,684 --> 00:17:42,016
Ouais, moi non plus.

373
00:17:42,018 --> 00:17:43,068
Alors, qu'est ce que tu faisais là ?

374
00:17:43,070 --> 00:17:45,070
J'ai menti. Je les adore.

375
00:17:47,106 --> 00:17:48,957
J'ai seulement dit ça pour que 
tu veuilles sortir avec moi.

376
00:17:48,959 --> 00:17:51,710
Oh tu ne veux pas faire ça.

377
00:17:51,712 --> 00:17:53,128
Je suis, genre, cassée...

378
00:17:53,130 --> 00:17:54,546
C'est génial.

379
00:17:54,548 --> 00:17:55,530
Je suis cassé aussi.

380
00:17:55,532 --> 00:17:56,832
Oh, non, tu ne l'es pas.

381
00:17:56,834 --> 00:17:57,866
Oh, je le suis totalement.

382
00:17:57,868 --> 00:17:59,167
Si je n'avais pas bu cette bière,

383
00:17:59,169 --> 00:18:00,702
Je n'aurais même pas pu te
parler en ce moment.

384
00:18:00,704 --> 00:18:01,870
Je suis une épave.

385
00:18:01,872 --> 00:18:04,756
Il y a beaucoup de choses qui
ne vont pas chez moi.

386
00:18:06,041 --> 00:18:07,592
Et pas des bizarreries non plus.

387
00:18:07,594 --> 00:18:12,431
Comme ... des problèmes 
psychologiques diagnosticables.

388
00:18:13,516 --> 00:18:15,717
Peut-être des dommages cérébraux.

389
00:18:18,571 --> 00:18:21,890
Bon, comment je sais que tu n'es pas 
juste en train d'inventer ça ?

390
00:18:22,708 --> 00:18:25,226
Sors avec moi pour un rencard,

391
00:18:25,228 --> 00:18:27,362
et je te le promets, tu verras.

392
00:18:29,064 --> 00:18:30,064
Ok.

393
00:18:31,001 --> 00:18:32,334
Envoie moi un message.

394
00:18:32,336 --> 00:18:33,752
Salut.

395
00:18:34,670 --> 00:18:35,954
Tu ne le regretteras pas.

396
00:18:35,956 --> 00:18:38,072
Je suis le mec le plus pathétique 
que tu aies rencontré.

397
00:18:39,909 --> 00:18:42,377
Et ça, les filles et les garçons...

398
00:18:42,379 --> 00:18:44,546
c'est comment on fait.

399
00:18:53,624 --> 00:18:56,557
Tu l'aimes beaucoup, n'est ce pas ?

400
00:18:56,559 --> 00:18:57,491
Oui.

401
00:18:57,493 --> 00:18:58,926
Je pense que tu as

402
00:18:58,928 --> 00:19:00,861
une grande capacité de dévotion.

403
00:19:00,863 --> 00:19:03,864
Tu seras seul quand elle mourra, non ?

404
00:19:06,101 --> 00:19:07,868
Je comprends ce que ça fait.

405
00:19:07,870 --> 00:19:09,103
D'être seul ?

406
00:19:09,105 --> 00:19:10,587
Elle est plutôt douée, hein ?

407
00:19:10,589 --> 00:19:12,039
Elle l'est.

408
00:19:12,041 --> 00:19:15,542
Mais quand est-ce qu'il arrivent
à la partie sur les tramways ?

409
00:19:19,297 --> 00:19:20,948
... quand j'étais une toute jeune fille.

410
00:19:20,950 --> 00:19:25,085
Quand j'ai eu 16 ans,
j'ai fait la découverte de

411
00:19:25,087 --> 00:19:27,271
l'amour.

412
00:19:28,756 --> 00:19:29,723
Tout à la fois,

413
00:19:29,725 --> 00:19:32,026
et beaucoup, beaucoup trop fort.

414
00:19:33,461 --> 00:19:35,529
C'est comme soudainement,
allumer une lumière aveuglante.

415
00:19:35,531 --> 00:19:38,148
sur quelque chose qui avait 
toujours été à moitié une ombre.

416
00:19:39,534 --> 00:19:41,769
Et c'est ainsi que le monde m'a frappée.

417
00:19:43,605 --> 00:19:46,156
Mais j'étais malchanceuse.

418
00:19:46,158 --> 00:19:48,075
Induite en erreur.

419
00:19:48,077 --> 00:19:49,309
Elle est remarquable.

420
00:19:49,311 --> 00:19:50,494
Elle l'est vraiment.

421
00:19:50,496 --> 00:19:51,745
Notre Penny est une star.

422
00:19:51,747 --> 00:19:53,280
... et la douceur et la tendresse qui...

423
00:19:53,282 --> 00:19:55,615
Comment peut-elle retenir 
toutes ces lignes,

424
00:19:55,617 --> 00:19:57,668
mais en tant que serveuse, 
elle ne peut pas se rappeler

425
00:19:57,670 --> 00:19:59,670
"Pas de tomate" dans mon hamburger ?

426
00:19:59,672 --> 00:20:04,672
	== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com

