﻿1
00:00:02,441 --> 00:00:05,008
♪ The Simpsons ♪

2
00:00:21,661 --> 00:00:23,863
Lundi

3
00:00:23,930 --> 00:00:25,700
Et nous y voilà encore.

4
00:00:34,857 --> 00:00:38,857
Traduction: www.addic7ed.com

5
00:01:18,591 --> 00:01:20,926
Désolé, gamin, mais 
il arrive un jour

6
00:01:20,993 --> 00:01:22,928
ça ne fait plus rien.

7
00:01:26,333 --> 00:01:28,134
Coincé dans la routine ?

8
00:01:28,202 --> 00:01:29,870
Prêt pour un changement ?

9
00:01:37,679 --> 00:01:41,081
<i>Nous avons construit le paradis
et l'avons fait flotter.</i>

10
00:01:41,148 --> 00:01:45,452
<i>Royalty Cruises, une semaine 
loin du quotidien.</i>

11
00:01:45,519 --> 00:01:47,320
Visuels et commerciaux ,

12
00:01:47,388 --> 00:01:48,955
le frisson de la réelle expérience de croisière.

13
00:01:49,023 --> 00:01:50,256
Veux, veux, veux, veux, veux,

14
00:01:50,324 --> 00:01:52,225
veux, veux, veux, veux !

15
00:01:52,292 --> 00:01:54,961
Veux !!

16
00:01:55,028 --> 00:01:57,130
Maman, papa...

17
00:01:57,198 --> 00:01:59,299
Vous savez que là-dehors il y a 
un bateau où rien ne craint ?

18
00:01:59,367 --> 00:02:00,935
Il s'appelle Royalty Cruises,

19
00:02:01,002 --> 00:02:02,737
et des spécialistes de Royalty Cruise 
nous attendent au moment où je vous parle !

20
00:02:02,804 --> 00:02:05,373
Je suis désolé, chérie.

21
00:02:05,440 --> 00:02:08,109
Peut-être pourrions nous nous permettre
des vacances si un certain gros coup

22
00:02:08,176 --> 00:02:11,111
ne ramassait pas l'onglet 
pour ses copains à M.Steak

23
00:02:11,179 --> 00:02:16,150
Encore avec ce Mr.Steak ! Tu sais
pourquoi je vais chez Mr.Steak ?

24
00:02:16,217 --> 00:02:19,786
Parce que chez M. Steak, 
ils ne s'énervent pas après moi

25
00:02:19,854 --> 00:02:22,590
pour avoir dépensé beaucoup 
d'argent chez M. Steak !

26
00:02:22,657 --> 00:02:24,258
Bien sur qu'ils ne le font pas !

27
00:02:24,326 --> 00:02:26,026
Pourquoi ne parles tu pas à Mme Steak ?

28
00:02:26,094 --> 00:02:27,778
Il n'y a pas de Mme Steak !

29
00:02:27,846 --> 00:02:29,613
Qui pourrait rester marié à un tel homme ?

30
00:02:29,681 --> 00:02:31,915
Ok, je peux peut être payer pour la croisière.

31
00:02:31,983 --> 00:02:34,384
Voyons voir combien coûte 
une cabine sous le pont.

34
00:02:43,361 --> 00:02:45,028
Vois la vérité en face, on est juste 
des enfants.

35
00:02:45,096 --> 00:02:47,564
On ne peut pas se payer des trucs avec
des zéros dans le prix.

36
00:02:47,632 --> 00:02:50,968
Tout ce qu'on a, c'est grâce à nos parents.

37
00:02:54,339 --> 00:02:56,807
Bart ! Il y a un méchant écureuil
 dans la cour.

38
00:02:56,875 --> 00:02:58,575
J'ai besoin que tu me lance un défi 
pour pouvoir le battre.

39
00:03:00,211 --> 00:03:03,647
Bart a été enlevé ! Et ses merdes ont été
enlevées !

40
00:03:14,776 --> 00:03:18,228
Pourquoi veux tu la boite de
dent de lait de Bart ?

41
00:03:18,296 --> 00:03:21,965
Le docteur dit que j'ai besoin de plus
de calcium et j'en ai pas des tonnes.

42
00:03:26,054 --> 00:03:28,622
J'ai vendu toutes mes affaires,

43
00:03:28,690 --> 00:03:30,724
et il n'y a toujours pas assez
d'argent pour la croisière.

44
00:03:30,792 --> 00:03:33,176
Essaye juste de profiter
de ton dîner, chéri.

45
00:03:33,261 --> 00:03:35,562
Je ne peux pas, j'ai vendu
mes "futurs dîners".

46
00:03:35,630 --> 00:03:38,065
C'est sympa de faire des affaires 
avec toi, mon garçon.

47
00:03:38,132 --> 00:03:39,600
Homer !

48
00:03:41,369 --> 00:03:43,253
C'est pas grave. Je n'ai pas 
vraiment faim.

49
00:03:43,321 --> 00:03:45,355
Je monte dans ma chambre.

50
00:03:50,645 --> 00:03:52,312
Maman ! Papa !

51
00:03:52,380 --> 00:03:54,147
Je me suis réveillé et
le pot était plein d'argent !

52
00:03:54,215 --> 00:03:56,066
ça signifie que le diable
a accepté mon offre.

53
00:03:56,134 --> 00:03:58,101
Et maintenant, je dois tenir ma part 
du marché.

54
00:03:58,169 --> 00:04:00,887
Boule de Neige II !
Non !

55
00:04:00,955 --> 00:04:03,257
Nous avons vu combien 
cette croisière représente pour toi,

56
00:04:03,324 --> 00:04:05,692
donc nous avons tous 
vendu quelque chose de spécial.

57
00:04:05,760 --> 00:04:08,745
Et nous avons juste assez
pour une cabine économique !

58
00:04:08,813 --> 00:04:11,281
J'ai vendu 2 de mes 
disques de jazz rares.

59
00:04:11,349 --> 00:04:13,483
Au bout d'un moment tous les 
disques commencent à se ressembler.

60
00:04:13,551 --> 00:04:15,385
J'adore toujours le jazz, bien sûr.

61
00:04:15,453 --> 00:04:18,288
Je suis loin 
d'en être dégoutée.

62
00:04:18,356 --> 00:04:20,724
Et j'ai vendu notre belle porcelaine.

63
00:04:20,792 --> 00:04:22,192
Vraiment ?!

64
00:04:22,260 --> 00:04:24,561
Mais c'était dans ta famille
depuis des générations.

65
00:04:24,629 --> 00:04:26,163
Ouais...

66
00:04:26,230 --> 00:04:29,800
En fait, ma mère l'avait volée à une
femme chez qui elle faisait le ménage.

67
00:04:29,867 --> 00:04:31,668
ça lui a pris des années
pour avoir toute la collection.

68
00:04:31,736 --> 00:04:33,770
Et papa a aussi donné
quelque chose.

69
00:04:33,838 --> 00:04:35,856
Qu'est-ce qui est arrivé
à ma mini table de billard ?

70
00:04:35,923 --> 00:04:38,725
Je m'entraînait pour être arnaqueur 
dans la vente de mini piscine.

71
00:04:38,793 --> 00:04:41,895
On l'a vendu pour payer
la croisière en famille.

72
00:04:41,963 --> 00:04:46,133
Je n'avais jamais remarqué
que cette veste était trop petite.

73
00:04:46,200 --> 00:04:48,468
C'est bizarre de m'entendre 
dire ça, mais...

74
00:04:48,536 --> 00:04:49,736
Je vous aime les gars.

75
00:04:49,804 --> 00:04:52,406
Ça va être les meilleures vacances 
de tous les temps !

76
00:04:52,473 --> 00:04:54,841
Ouais, pour vous les enfants peut-être.

77
00:04:54,909 --> 00:04:59,279
Pour les parents, les vacances en familles c'est
du baby sitting 24h/24.

78
00:04:59,347 --> 00:05:00,947
"As-tu mis assez de crème solaire ?"

79
00:05:01,015 --> 00:05:02,983
"Tu t'amuses à éclabousser ou tu te noies ?"

80
00:05:03,051 --> 00:05:07,254
"Pourquoi est ce que je dois participer à la
construction de chaque château de sable ?"

81
00:05:07,322 --> 00:05:10,157
Puis un enfant disparaît,
et là, c'est la panique totale

82
00:05:10,224 --> 00:05:12,392
jusqu'à ce qu'on le trouve
au bar de la piscine...

83
00:05:12,460 --> 00:05:14,661
...en train de manger un 
cheeseburger à 30 dollars,

84
00:05:14,729 --> 00:05:17,264
qu'il fait tomber dans l'eau !

85
00:05:17,332 --> 00:05:20,701
Et le pire c'est que
je ne peux jamais être seul

86
00:05:20,768 --> 00:05:24,538
avec ma femme parce qu'on
dort tous dans la même pièce !

87
00:05:24,605 --> 00:05:26,440
Regarde, c'est notre bateau !

88
00:05:43,524 --> 00:05:47,210
Oh, je suis désolé monsieur, mais 
votre croisière est complète.

89
00:05:47,278 --> 00:05:49,546
Quoi ?
Je peux vous offrir une cabine

90
00:05:49,614 --> 00:05:51,748
sur notre croisière spéciale régime
sans sucres

91
00:05:51,816 --> 00:05:53,316
<i>Bienvenue pour huit jours 
et sept nuits</i>

92
00:05:53,384 --> 00:05:55,485
<i>de pompes et de chou frisé !</i>

93
00:05:57,021 --> 00:05:59,856
Et bien Monsieur j'ai 
jamais tort avait encore raison:

94
00:05:59,924 --> 00:06:02,592
les vacances en familles craignent toujours.

95
00:06:02,660 --> 00:06:04,061
Je l'ai dit !

96
00:06:04,128 --> 00:06:05,829
Je l'ai dit.

97
00:06:05,897 --> 00:06:08,365
Homer, c'est mauvais pour toi aussi.

98
00:06:13,638 --> 00:06:15,939
Attendez une minute, je peux vous
replacer sur votre premier bateau,

99
00:06:16,007 --> 00:06:17,574
mais dans une cabine différente.

100
00:06:17,642 --> 00:06:20,427
Classe supérieure !

101
00:06:20,495 --> 00:06:22,813
Je suis désolé, il y a 
eu une erreur.

102
00:06:22,880 --> 00:06:25,582
Ce n'est pas votre cabine.

103
00:06:25,650 --> 00:06:28,385
Double montée en classe ! Génial !

104
00:06:30,054 --> 00:06:33,056
Je le savais.
C'était un rêve

105
00:06:33,124 --> 00:06:34,875
Non, chérie. C'est que tu t'es évanouie 

106
00:06:34,942 --> 00:06:38,044
quand tu as vu ta chambre à part dans
notre triple montée en classe !

107
00:06:38,112 --> 00:06:41,782
J'ai en effet réussi,
des vacances parfaites.

108
00:06:47,802 --> 00:06:50,721
Vous ne devinerez jamais combien de
serviettes de bain, ils nous ont donné..

109
00:06:50,788 --> 00:06:53,623
Assez !

110
00:06:53,691 --> 00:06:55,892
Et il y a une bibliothèque de DVD de films

111
00:06:55,960 --> 00:06:57,461
qui ne sont pas encore sortis.

112
00:07:00,231 --> 00:07:01,765
Salutations, voyageurs !

113
00:07:01,833 --> 00:07:04,868
Je suis votre directeur de croisière,
Rowan Priddis,

114
00:07:04,936 --> 00:07:07,637
et bienvenue à bord du
<i>Royalty Valhalla,</i>

115
00:07:07,705 --> 00:07:11,008
où la seule règle est de
<i>s'éclater ! </i>

116
00:07:11,075 --> 00:07:14,211
Tous vos besoins seront pris en charge
dans notre club de bambin

117
00:07:14,278 --> 00:07:18,682
à "condoléances",
notre morgue de luxe primée.

118
00:07:18,750 --> 00:07:20,717
Votre plaisir paie mon salaire,

119
00:07:20,785 --> 00:07:22,919
Donc dans un sens,
chacun d'entre vous est mon patron

120
00:07:22,987 --> 00:07:24,254
et en tant que patron...

121
00:07:24,322 --> 00:07:26,757
Je voudrais vous demander
une semaine de vacances

122
00:07:26,824 --> 00:07:29,359
Une semaine que je passerai ici,
sur cette croisière

123
00:07:29,427 --> 00:07:31,795
exerçant mes obligations ordinaires en 
tant que directeur de croisière.

124
00:07:33,731 --> 00:07:36,600
J'aime tellement mon travail.

125
00:07:39,537 --> 00:07:41,938
Un emploi du temps fun !

126
00:07:42,006 --> 00:07:43,757
Il y a tellement de choses à faire.

127
00:07:43,825 --> 00:07:45,625
Laser-game, Toboggan bobsleigh ...

128
00:07:45,693 --> 00:07:48,995
Une bataille de boule de glaces
commence dans 5 minutes !

129
00:07:50,431 --> 00:07:56,353
Homie, nous avons réellement
la cabine pour nous tous seuls

130
00:07:59,357 --> 00:08:01,758
Sexe en vacance en famille ?

131
00:08:01,826 --> 00:08:04,194
Je n'aurais jamais
cru ça possible !

132
00:08:06,264 --> 00:08:09,266
Et l'océan fera tout le travail.

133
00:08:11,102 --> 00:08:13,336
Le sexe en mer déchire !

134
00:08:13,404 --> 00:08:15,522
Au diable le sexe sur la terre ferme !

135
00:08:19,410 --> 00:08:21,495
Laissez-moi deviner:
une table de baby-foot cassé

136
00:08:21,562 --> 00:08:23,830
et un jeux de Monopoly où il manque 
les pions.

137
00:08:23,898 --> 00:08:27,634
Lisa Simpson ? Nos agents
de contrôle pré-Kidzone vous ont placé

138
00:08:27,702 --> 00:08:29,820
avec les enfants plus sophistiqués...

139
00:08:35,910 --> 00:08:38,962
Aidez-moi à étudier les effets
de l'augmentation de l'acidité des océans

140
00:08:39,030 --> 00:08:42,065
Non, aidez-moi à marquer 
et libérer les oiseaux de mer

141
00:08:42,133 --> 00:08:43,750
C'est tellement diversifié

142
00:08:43,818 --> 00:08:46,319
Je suis mort et je suis sur un
<i>PBS Kids show</i> !

143
00:08:49,390 --> 00:08:50,690
Deux ?!

144
00:08:54,846 --> 00:08:57,814
Très bien, Fun Schedule,
tu es sur le point d'avoir tout fait !

145
00:09:37,905 --> 00:09:41,474
Deux fils de diplomates
sont amoureux de moi.

146
00:09:41,542 --> 00:09:43,944
Lequel choisir:
Ghana ou Portugal ?

147
00:09:44,011 --> 00:09:46,213
Mec, grâce à toi, on s'amuse...

148
00:09:46,280 --> 00:09:48,281
comme le "avant de naître fun".

149
00:09:48,349 --> 00:09:49,916
Où le navire s’arrêta à nouveau ?

150
00:09:49,984 --> 00:09:53,119
Je ne sais pas, beaucoup d'enfants
pieds nus jouant au football,

151
00:09:53,187 --> 00:09:56,756
des colliers en coquillages ;
ils ont vraiment caché la pauvreté.

152
00:09:56,824 --> 00:10:00,727
Tout lieu est amusant si
tu es là avec "super lèvre."

153
00:10:03,331 --> 00:10:04,998
Vos noms...

154
00:10:05,066 --> 00:10:08,001
Je suis juste heureux que tout le monde
à la meilleure semaine de ça vie.

155
00:10:10,304 --> 00:10:13,106
Chaque fois que nous arrivons
à la moitié de notre voyage,

156
00:10:13,174 --> 00:10:15,542
je voudrais prendre un instant
à réfléchir.

157
00:10:15,610 --> 00:10:17,811
Frappez,
"Gary Ocean and the Motion" !

158
00:11:19,573 --> 00:11:20,457
Bravo !

159
00:11:20,524 --> 00:11:21,891
Ouais !
Ouais !

160
00:11:26,847 --> 00:11:28,081
La chanson a raison.

161
00:11:28,149 --> 00:11:30,417
Peu importe l'amusement
que je prend sur cette croisière,

162
00:11:30,484 --> 00:11:32,052
il ne dure qu'une semaine.

163
00:11:32,119 --> 00:11:34,638
Puis c'est le retour à la lutte
contre papa et maman, Lisa se morfond,

164
00:11:34,705 --> 00:11:36,990
devoirs, les brutes et un
sandwich dans mon sac

165
00:11:37,057 --> 00:11:40,176
détrempé à la sueur
d'une boîte de jus !

166
00:11:40,244 --> 00:11:44,948
Après cette croisière, pour le reste
de ma vie, c'est tout en descente.

167
00:11:49,720 --> 00:11:51,888
La seul bonne semaine de ma vie.

168
00:12:05,820 --> 00:12:09,289
Pourquoi ne pas faire durer 
les vacances éternellement.

169
00:12:09,357 --> 00:12:12,091
Je dois faire quelque chose.

170
00:12:13,260 --> 00:12:14,227
Désolé.

171
00:12:20,451 --> 00:12:22,869
Il ya quelque chose que je vois

172
00:12:22,937 --> 00:12:25,689
c'est encore plus beau
que Ganymède, Lisa.

173
00:12:27,525 --> 00:12:29,275
C'est vrai, non

174
00:12:29,343 --> 00:12:33,747
Mais aucun lune n'est aussi belle que toi.

175
00:12:51,165 --> 00:12:53,800
C'est le général William Sullivan
avec un message d'urgence.

176
00:12:53,868 --> 00:12:56,886
Je m'adresse d'une
zone propre CDC à vous.

177
00:12:56,954 --> 00:13:00,540
Un virus mortel se répand rapidement.

178
00:13:00,608 --> 00:13:04,277
Cette menace nécessite une mise
en quarantaine du monde entier.

179
00:13:04,345 --> 00:13:07,497
Tous les navires doivent rester en mer
jusqu'à nouvel ordre ...

180
00:13:07,581 --> 00:13:09,349
L'humanité doit faire face.

181
00:13:09,417 --> 00:13:10,917
Un virus ?!

182
00:13:10,984 --> 00:13:13,737
- Nous sommes coincés sur le bateau !
- Que devons-nous faire ?!

183
00:13:17,525 --> 00:13:20,560
Ils l'achètent.
Ils l'achètent.

184
00:13:20,628 --> 00:13:22,896
"Peu arriver" en effet,

185
00:13:22,963 --> 00:13:25,298
Joe Morgenstern du
<i>Wall Street Journal.</ i></i>

186
00:13:25,366 --> 00:13:28,001
Maintenant, pour s'assurer que personne
ne peut appeler à la maison pour vérifier,

187
00:13:28,069 --> 00:13:30,804
avec un peu d'aide de
la votre-votre-propre-sundae bar.

188
00:13:47,388 --> 00:13:49,155
Nos tentatives
pour contacter le continent

189
00:13:49,223 --> 00:13:50,824
n'ont rien donné.

190
00:13:50,891 --> 00:13:53,827
Il me semble que pour éviter le virus,

191
00:13:53,894 --> 00:13:57,464
nous devons rester en mer
indéfiniment.

192
00:13:57,531 --> 00:13:59,032
Oh, non !

193
00:13:59,100 --> 00:14:00,166
Nous sommes coincés ici !

194
00:14:01,135 --> 00:14:03,803
En vacances pour toujours !

195
00:14:09,663 --> 00:14:11,898
Bonjour, tout le monde !

196
00:14:11,966 --> 00:14:15,568
Nous avons un 12éme jour
de virus ensoleillé.

197
00:14:15,636 --> 00:14:17,704
Alors que le monde
souffre de leur pandémie,

198
00:14:17,771 --> 00:14:20,874
nous allons avoir un "fundemic,"
sous les mains expertes

199
00:14:20,941 --> 00:14:23,610
de notre capitaine
norvégien du Svalbard.

200
00:14:23,677 --> 00:14:27,413
J'ai toujours su que l'orgueil
de l'humanité nous condamnerait tous.

201
00:14:27,481 --> 00:14:30,049
Ja, il en parlait souvent.

202
00:14:30,117 --> 00:14:31,684
Dès que nous atteindrons notre

203
00:14:31,752 --> 00:14:33,753
passionnante et saine destination :

204
00:14:33,821 --> 00:14:36,689
L' Antarctique romantique,
nos activités consisteront à

205
00:14:36,757 --> 00:14:38,558
construire des abris,
chasser

206
00:14:38,626 --> 00:14:41,461
et fonder une nouvelle civilisation.

207
00:14:41,529 --> 00:14:43,530
Alors que approvisionnement sont
en cours d'exécution un peu plus bas,

208
00:14:43,597 --> 00:14:46,332
<i>ne vous inquiétez pas,</ i>
<i>sous forme de buffet délicieux</ i></i>

209
00:14:46,400 --> 00:14:50,403
<i>comprend mouette frais</ i>
<i>et la coque-gratté de bernacles.</ i></i>

210
00:14:50,471 --> 00:14:54,908
<i>Dans le Chuckles Comedy Club,</ i>
<i>nous avons Joey Scazzazone,</ i></i>

211
00:14:54,975 --> 00:14:57,043
<i>avec son</ i> <i>ne-plus-observer</ i></i>

212
00:14:57,111 --> 00:14:58,978
<i>sur nos vies pré-virus.</ i></i>

213
00:14:59,046 --> 00:15:00,363
Alors c'est quoi le deal avec

214
00:15:00,431 --> 00:15:03,099
combien de Starbucks
il y avait ?

215
00:15:03,167 --> 00:15:05,368
Je ne sais pas pourquoi ce
qui me gênait beaucoup.

216
00:15:05,436 --> 00:15:07,303
Embrassez vos enfants.

217
00:15:09,390 --> 00:15:10,890
<i>Besoin d'une pause ? </i>

218
00:15:10,958 --> 00:15:13,893
<i>Puis ne vérifiez pas</ i>
<i>le Spa Sensations,</ i></i>

219
00:15:13,961 --> 00:15:16,980
<i>qui est maintenant le bastion</ i>
<i>du chef de la secte charismatique</ i></i>

220
00:15:17,047 --> 00:15:18,514
<i>Dave le sauveteur.</ i></i>

221
00:15:18,582 --> 00:15:21,634
L'humanité a été mis en garde
de ne pas courir près de la piscine !

222
00:15:21,702 --> 00:15:23,436
L'humanité n'a pas écouté !

223
00:15:23,504 --> 00:15:25,505
Le virus est sa récompense !

224
00:15:28,175 --> 00:15:32,178
Alors, rappelez-vous, la règle numéro un
" toujours s'amuser,"

225
00:15:32,246 --> 00:15:35,782
parce que le plaisir est la seule chose
qui nous maintienne en vie.

226
00:15:35,849 --> 00:15:37,884
Amusez vous !

227
00:15:37,952 --> 00:15:40,837
Inutile.

228
00:15:40,905 --> 00:15:43,556
Vous imaginez à quel point c'est terrible ?

229
00:15:43,624 --> 00:15:45,141
S'il ne s'agissait pas du virus,

230
00:15:45,225 --> 00:15:47,176
on reprendrait nos vies pourries.

231
00:15:47,244 --> 00:15:50,647
A la place, vous êtes là et
vous pouvez faire des calinous toute la journée..

232
00:15:50,714 --> 00:15:52,382
Allez, un bisous.

233
00:15:52,449 --> 00:15:53,967
Un bisous !

234
00:15:54,034 --> 00:15:57,837
Bart, nous sommes trop inquiets
pour profiter des autres lèvres.

235
00:15:57,905 --> 00:16:00,139
Ouais, et le service
clientèle de cette croisière

236
00:16:00,207 --> 00:16:01,541
est vraiment tombé.

237
00:16:01,609 --> 00:16:03,610
Tombe raide mort, Gros-Cul !

238
00:16:04,979 --> 00:16:08,114
La semaine dernière, le steward
m'a apporté shampooing extra.

239
00:16:08,182 --> 00:16:10,383
Il m'a appelé "belle dame".

240
00:16:10,451 --> 00:16:13,369
Lis, au moins les nerds 
sont encore à geeker.

241
00:16:13,437 --> 00:16:16,205
Quelle sensation plus douce que
des vacances interminables ?

242
00:16:16,273 --> 00:16:17,874
Doux ? Doux ?

243
00:16:17,942 --> 00:16:19,208
Les passagers de ce bateau

244
00:16:19,276 --> 00:16:20,810
pourraient être les dernières personnes
sur terre.

245
00:16:20,878 --> 00:16:21,811
Comme les moines au cours
de l'âge des ténèbres,

246
00:16:21,879 --> 00:16:24,213
c'est à la KidZone : Elite

247
00:16:24,281 --> 00:16:26,382
de faire un disque
de la culture humaine.

248
00:16:26,467 --> 00:16:28,334
Ce groupe est adapter
des classiques pour enfants

249
00:16:28,385 --> 00:16:31,837
pour la scène et à divertir les
générations de survivants.

250
00:16:31,889 --> 00:16:34,557
Erik, nous devons travailler
avec les humains.

251
00:16:34,642 --> 00:16:36,759
Vous êtes si naïfs, Charles.

252
00:16:36,827 --> 00:16:39,028
Nous devons les exclure
en tant que conquérants.

253
00:16:39,096 --> 00:16:42,932
Personne veux profiter
des vacances pour toujours ?

254
00:16:44,335 --> 00:16:45,768
Regardez !
La galerie allait

255
00:16:45,836 --> 00:16:47,136
jeter ces peintures
par-dessus bord,

256
00:16:47,204 --> 00:16:49,672
comme s'ils étaient des
ordures sans valeur.

257
00:16:49,740 --> 00:16:51,874
Bart, content que tu sois ici.

258
00:16:51,942 --> 00:16:53,810
Nous allons tous regarder
un film ensemble.

259
00:16:53,877 --> 00:16:55,395
Ouais, un film !

260
00:16:55,462 --> 00:16:58,464
Il est temps pour vous de
commencé à avoir du plaisir.

261
00:16:59,833 --> 00:17:01,934
L'humanité doit endurer.

262
00:17:02,002 --> 00:17:03,720
Général, c'est pire
que nous le pensions.

263
00:17:03,787 --> 00:17:05,154
Le virus s'agrandit.

264
00:17:09,176 --> 00:17:10,677
Bart, comment tu as pu ?

265
00:17:10,744 --> 00:17:12,228
Je dois y aller !

266
00:17:12,312 --> 00:17:15,999
J'ai botté des fesses
dans l'arène de gladiateurs.

267
00:17:16,066 --> 00:17:19,052
J'ai gagné le dernier paquet
de hot-dogs sur le navire.

268
00:17:19,119 --> 00:17:21,788
Je me suis fait dépouillé par des
maraudeurs sur le chemin du retour.

269
00:17:21,855 --> 00:17:23,690
Ce n'est pas un virus !

270
00:17:23,757 --> 00:17:26,075
Bart à dupé tout
le monde avec un DVD.

271
00:17:26,143 --> 00:17:29,379
Une vidéo en direct DVD.

272
00:17:29,446 --> 00:17:32,648
Vous êtes accusés
de laisser tomber votre équipe

273
00:17:32,716 --> 00:17:34,417
au cours de trivia musique.

274
00:17:34,485 --> 00:17:38,855
Votre fun-danation : huit heures
dans la ligne de farandole pénale.

275
00:17:43,477 --> 00:17:46,112
Excusez-moi,
directeur de croisière Priddis.

276
00:17:46,180 --> 00:17:48,347
Mon fils a quelque chose à vous dire.

277
00:17:48,415 --> 00:17:51,517
Parlez passagers, fils de passagers.

278
00:17:51,585 --> 00:17:53,586
C'était un canular,
il n'y a pas de virus.

279
00:17:54,905 --> 00:17:56,756
Mais l'avertissement du général !

280
00:17:56,824 --> 00:17:59,425
C'est tout simplement Treat Williams
dans un film virus.

281
00:17:59,493 --> 00:18:02,128
Vous savez, je trouvais
que le général semblait familier.

282
00:18:02,196 --> 00:18:03,096
Quoi ?

283
00:18:03,163 --> 00:18:04,931
Je suis dans un grand nombre de films.

284
00:18:08,535 --> 00:18:10,953
Je retire tout ce que je vous ai dit

285
00:18:11,021 --> 00:18:13,289
cette nuit-là
dans le laboratoire dauphin.

286
00:18:14,825 --> 00:18:16,859
Tout ce qui il y a, c'est que nous avons
eu un peu de vacances supplémentaire.

287
00:18:16,927 --> 00:18:18,561
Est-ce si mal ?

288
00:18:18,629 --> 00:18:20,263
Je crois que j'ai mangé
de la viande humaines !

289
00:18:21,665 --> 00:18:23,433
Je sais que mon fils a fait
une terrible chose.

290
00:18:23,500 --> 00:18:25,568
Mais il ya une chapelle
sur le navire,

291
00:18:25,636 --> 00:18:27,620
et dans la chapelle il ya un livre,

292
00:18:27,688 --> 00:18:30,690
et il dit,
"Ne jugez point, amoins que..."

293
00:18:32,793 --> 00:18:34,227
Après ça, Je vais travaillé

294
00:18:34,294 --> 00:18:37,296
sur une croisière naturistes
de Jimmy Buffett !

295
00:18:37,364 --> 00:18:39,799
Et les chose qu'on a acheter ?

296
00:18:39,867 --> 00:18:42,135
"Jamais s'amuser"

297
00:18:42,202 --> 00:18:44,070
Mon alcool et eau de Cologne !

298
00:18:58,881 --> 00:19:00,294
C'est juste.

299
00:19:00,295 --> 00:19:01,600
Désolé.

300
00:19:01,601 --> 00:19:02,852
Je l'ai mérité.

301
00:19:02,919 --> 00:19:04,954
Celui là fait vraiment mal.

302
00:19:05,022 --> 00:19:08,758
Désolé, chérie, j'avais juste
besoin de sortir ça de mon système.

303
00:19:08,825 --> 00:19:12,328
Cette blague stupide, c'est la
chose la plus égoïste que à fait !

304
00:19:12,396 --> 00:19:14,497
Je n'ai pas été égoïste.

305
00:19:14,564 --> 00:19:16,832
Je l'ai fait pour vous aussi

306
00:19:16,900 --> 00:19:19,535
Lisa, tu t'est est devenue
amis avec des enfants comme toi

307
00:19:19,603 --> 00:19:23,072
Maman et papa, vous étiez plus heureux
et amoureux que j'ai vue.

308
00:19:23,140 --> 00:19:25,474
C'était la meilleure semaine
de l'ensemble de nos vies,

309
00:19:25,542 --> 00:19:27,009
et je voulais quelle
dure éternellement.

310
00:19:28,178 --> 00:19:30,312
S'étouffer sur mes mains engourdies !

311
00:19:32,182 --> 00:19:34,016
C'est quoi ce....

312
00:19:36,219 --> 00:19:37,520
Regardez !

313
00:19:37,587 --> 00:19:38,921
Tu dois voir ça !

314
00:19:42,025 --> 00:19:44,760
De l'œuf à l'enfant à adulte,

315
00:19:44,828 --> 00:19:46,328
nous pouvons les voir vivre

316
00:19:46,396 --> 00:19:48,130
toute leur vie de pingouin 
à partir d'ici

317
00:19:51,001 --> 00:19:52,635
Quel charge de merde.

318
00:19:52,703 --> 00:19:56,105
Ils passent tout leurs temps à
essayer d'élever un bébé, et pourquoi ?

319
00:19:56,173 --> 00:19:58,774
Ainsi, ça grandit et 
fait les mêmes choses stupide,

320
00:19:58,842 --> 00:20:00,543
encore et encore indéfiniment

321
00:20:00,610 --> 00:20:02,378
La vie de pingouin
n'est pas si mal

322
00:20:02,446 --> 00:20:03,913
Ceux-là ont eu une explosion

323
00:20:07,234 --> 00:20:09,402
Mais la lame est juste
comme notre croisière :

324
00:20:09,469 --> 00:20:11,187
une courte chose génial
que vous montre juste

325
00:20:11,271 --> 00:20:13,022
comment ennuyer le reste de ta vie

326
00:20:13,106 --> 00:20:15,858
Oui, bien sûr, la vie 
est rempli de douleur et de corvées,

327
00:20:15,942 --> 00:20:18,794
mais l'astuce est de profiter
des quelques expériences parfaites

328
00:20:18,862 --> 00:20:20,596
qu'on nous donne en ce moment

329
00:20:20,664 --> 00:20:22,431
Ouais, stupide.

330
00:20:22,499 --> 00:20:25,785
Arrêtez de penser
à l'amusement et prend le !

331
00:20:31,491 --> 00:20:32,892
Attendez-moi !

332
00:20:51,178 --> 00:20:53,279
Quel chemin parcouru.

333
00:21:21,124 --> 00:21:25,124
Traduction: www.addic7ed.com

