﻿1
00:00:00,205 --> 00:00:01,705
Acheter un téléphone n'est pas rien.

2
00:00:01,773 --> 00:00:03,407
Tu vois, pense à combien de temps
tu auras ce truc.

3
00:00:03,424 --> 00:00:05,958
C'est comme acheter une voiture
ou un soutien-gorge.

4
00:00:06,276 --> 00:00:07,809
 Huit ans, mec. 
Oh.

5
00:00:07,877 --> 00:00:10,379
Hé, euh, désolé, je regardais juste
votre score de crédit,

6
00:00:10,446 --> 00:00:13,181
et le chiffre que je vois
est incroyablement bas,

7
00:00:13,249 --> 00:00:14,883
Donc j'essayerai encore.

8
00:00:14,951 --> 00:00:16,718
Ne vous en faites pas. 
Je suis sûr que c'est ça.

9
00:00:16,786 --> 00:00:18,787
- Sérieusement ?
- Tu te fous de moi ?

10
00:00:19,354 --> 00:00:21,755
250 ?! T'as eu 150 points juste pour être en vie.

11
00:00:21,833 --> 00:00:22,756
Hé, Mojan!

12
00:00:22,824 --> 00:00:24,325
J'ai un score de crédit de 250!

13
00:00:24,393 --> 00:00:27,194
J'imagine que les 40$ que j'ai sur ma
carte GAP ne marchent pas.

14
00:00:27,262 --> 00:00:29,195
Est-ce que vous avez, comme, une boite
de téléphones de charité

15
00:00:29,263 --> 00:00:30,264
que vous envoyez en Afrique ?

16
00:00:30,332 --> 00:00:32,266
- Est-ce qu'il peut juste en avoir une ?
- Claire, Brendan,

17
00:00:32,334 --> 00:00:33,867
ce mec n'a que 250 de crédit.

18
00:00:33,935 --> 00:00:35,702
Nous réunissons tout le monde ?

19
00:00:36,770 --> 00:00:38,804
Regarde ça.

20
00:00:38,871 --> 00:00:40,640
Oh, je suis désolée. Je fait cela
depuis longtemps.

21
00:00:40,707 --> 00:00:43,342
Je n'ai jamais vu de seuil aussi bas.

22
00:00:43,410 --> 00:00:45,011
est-ce que vous venez de vous
réveiller d'un coma ?

23
00:00:47,681 --> 00:00:50,350
♪ Who's that girl? ♪
♪ Who's that girl? ♪

24
00:00:50,351 --> 00:00:51,985
♪ Who's that girl? ♪

25
00:00:51,986 --> 00:00:54,319
Who's that girl? ♪
♪ It's Jess

26
00:00:54,487 --> 00:00:55,955
Mais tu as toujours voulu un truc.

27
00:00:56,022 --> 00:00:58,590
Ça pourrait être ton truc, genre,
le mec qui n'a pas de téléphone.

28
00:00:59,158 --> 00:00:59,891
Et bien, qui est ce mec ?

29
00:00:59,960 --> 00:01:01,160
je ne veux pas etre ce gars

30
00:01:01,227 --> 00:01:02,761
Non, non, non, 
c'est genre mystérieux.

31
00:01:02,829 --> 00:01:04,363
C'est comme, 
"Je veux appeler Nick Miller."

32
00:01:04,431 --> 00:01:06,332
"Tu ne peux pas, 
il n'a pas de téléphone."

33
00:01:06,899 --> 00:01:07,666
"Quoi ?!"

34
00:01:07,733 --> 00:01:09,633
Tu peux y aller protocole fantôme
pour tout le monde.

35
00:01:09,701 --> 00:01:10,801
Regarde, c'est cool.

36
00:01:10,869 --> 00:01:13,037
Je veux dire, j'ai toujours voulu
être une taupe.

37
00:01:13,105 --> 00:01:15,606
<i>Schmidt, tu es le 
Michael Jordan des quizz de bar.</i>

38
00:01:15,674 --> 00:01:17,575
Nous sommes dans la zone 
de mythologie grecque.

39
00:01:17,642 --> 00:01:19,077
Je veux dire, tu connaissais 
toutes les questions.

40
00:01:19,144 --> 00:01:21,112
 Persée, Icare, Méduse...

41
00:01:21,180 --> 00:01:22,380
Médouce, douce !

44
00:01:25,116 --> 00:01:26,383
Genre, quelle était l'ultime question
que tu aies eu ?

45
00:01:26,451 --> 00:01:28,251
Le lieu de naissance de Calvin Coolidge ?

46
00:01:28,319 --> 00:01:29,652
Little Plymouth Notch, fils.

47
00:01:29,720 --> 00:01:30,887
Wow, j'en ai fini avec ça.
Hey, Shelby...

48
00:01:30,955 --> 00:01:32,822
Je veux dire, sérieusement, comment tu sais ça ?

49
00:01:32,890 --> 00:01:33,991
Question : Comment tu as oublié ça ?

50
00:01:34,058 --> 00:01:35,492
Réponse : Tu n'as pas oublié.

51
00:01:36,059 --> 00:01:36,793
Bocal !

52
00:01:36,861 --> 00:01:38,095
Je vais mettre moi-même 
dans le bocal sur ce coup là.

53
00:01:38,662 --> 00:01:41,063
- C'est un vrai dieu des quizz.
- Jeune fille, levez-vous.

54
00:01:41,131 --> 00:01:42,865
Winston, ne t'inquiètes pas pour ça, mec.

55
00:01:42,932 --> 00:01:44,233
C'est ton école privé

56
00:01:44,301 --> 00:01:45,701
Tu te rattraperas.

57
00:01:46,768 --> 00:01:48,170
Bocal, encore.

58
00:01:54,110 --> 00:01:55,210
Excuse moi ?

59
00:01:55,478 --> 00:01:56,312
Oh, hi.

60
00:01:56,380 --> 00:01:58,605
Ouais, hi,hi, je suis Russell Schiller, le père de Sarah.

61
00:01:58,814 --> 00:01:59,814
-Oh, oui.
-Nous avons parlé au téléphone.

62
00:01:59,882 --> 00:02:00,882
Je suis Jessica Day.

63
00:02:01,949 --> 00:02:02,817
Vous avez fais la révérence ?

64
00:02:03,385 --> 00:02:04,986
Je l'ai fais, oui; je l'ai fais.

65
00:02:05,553 --> 00:02:06,287
C'est le mauvais moment ?

66
00:02:06,605 --> 00:02:08,156
Nop, non, non, non, 
J'étais juste en train de nettoyer

67
00:02:08,224 --> 00:02:09,924
après le cours d'éducation sexuelle.

68
00:02:10,492 --> 00:02:11,359
Je dois enlever les préservatifs

69
00:02:11,427 --> 00:02:12,960
de 30 concombres,

70
00:02:13,028 --> 00:02:15,361
et ils sont plus dur à enlever que ce que je pensais.

71
00:02:15,429 --> 00:02:16,497
Je sais comment les mettre,

72
00:02:16,564 --> 00:02:18,132
mais je ne sais pas comment les enlever.

73
00:02:18,199 --> 00:02:21,335
Je suppose que quelqu'un a toujours fais ça pour moi.

74
00:02:22,403 --> 00:02:24,904
Ouais, je suis désolé. Je viens juste d’atterrir d'un voyage à Londres.

75
00:02:24,971 --> 00:02:26,622
Peut-être que je suis au dessus de ça.

76
00:02:26,690 --> 00:02:28,274
Oh, Londres.

77
00:02:28,542 --> 00:02:29,942
Vous avez un age..

78
00:02:30,709 --> 00:02:32,011
agenda chargée ?

79
00:02:33,079 --> 00:02:34,246
Vous vous êtes amusé?

80
00:02:34,314 --> 00:02:35,548
Non, j'ai été conseiller une fusion.

81
00:02:35,615 --> 00:02:37,283
Oh, assez.

82
00:02:37,351 --> 00:02:41,887
Um, vous vouliez me parler à propose de l'oeuvre de Sarah.

83
00:02:41,955 --> 00:02:44,589
Donc, c'est l'une des pièces qu'elle a faite.

84
00:02:45,157 --> 00:02:47,059
Euh...

85
00:02:48,461 --> 00:02:50,395
Celui ci est appelé, euh,

86
00:02:50,963 --> 00:02:52,230
"Au centre commercial avec grand-mère."

87
00:02:54,699 --> 00:02:56,601
Elle a fait ça durant un processus de
rêve, c'est pendant ce moment,

88
00:02:56,669 --> 00:02:58,537
que je laisse les enfants créer quelque chose.

89
00:02:58,604 --> 00:03:01,005
Sarah sera dispensée de processus 
de rêve à partir de maintenant.

90
00:03:01,073 --> 00:03:02,206
Elle utilisera ce temps

91
00:03:02,274 --> 00:03:04,808
pour revoir ses devoirs avec un tuteur

92
00:03:05,076 --> 00:03:07,210
Oh, est-ce que vous en avez
parlé à Sarah ?

93
00:03:07,278 --> 00:03:08,011
Eh bien, j'en ai pas besoin.

94
00:03:08,080 --> 00:03:10,614
Je veux qu'elle connaisse les fractions
avant d'entrer au collège

95
00:03:10,682 --> 00:03:12,849
-Bien, je suis le programme
-Ma fille porte des têtes de poupées

96
00:03:12,917 --> 00:03:14,751
autour du cou, donc peu importe
ce que vous faites

97
00:03:15,319 --> 00:03:17,153
continuez

98
00:03:17,221 --> 00:03:19,222
D'accord, je parle à votre fille
tous les jours.

99
00:03:19,790 --> 00:03:21,524
Vraiment?
Parce qu'engager un tuteur

100
00:03:21,592 --> 00:03:23,926
n'est pas la même chose
que passer du temps avec elle.

101
00:03:23,994 --> 00:03:25,861
Je suis son père, pas son ami.

102
00:03:25,929 --> 00:03:28,931
je sais ce dont elle a besoin

103
00:03:28,999 --> 00:03:30,400
Passe le bonjour à madame Monogamie !

104
00:03:30,468 --> 00:03:31,934
Salut.

105
00:03:34,286 --> 00:03:37,489
C'est le troisième plus grand 
donateur de la ville.

106
00:03:37,557 --> 00:03:40,091
On prend son argent et après quoi, on doit lui répondre ?

107
00:03:40,159 --> 00:03:41,560
donc, tu me demande d'abandonner mon intégrité?

108
00:03:41,627 --> 00:03:42,794
c'est ce que je te demande

109
00:03:42,862 --> 00:03:44,262
oui, nous avons besoin de son argent

110
00:03:44,330 --> 00:03:45,764
Alors, il retire sa donation.

111
00:03:45,832 --> 00:03:48,400
tu sais quoi? je collecterais l'argent moi-même.

112
00:03:48,468 --> 00:03:50,434
Je vais créer un groupe d'enfants.

113
00:03:50,502 --> 00:03:53,136
Une âme perdue, un orphelin,

114
00:03:53,204 --> 00:03:55,706
un enfant juif avec un clavier,

115
00:03:55,774 --> 00:03:57,608
une petite pute qui danse

116
00:03:57,676 --> 00:03:59,076
et un sumo,

117
00:03:59,143 --> 00:04:00,143
et je ferais la chorégraphie 
de certaines danses

118
00:04:00,211 --> 00:04:01,545
fait un spectacle

119
00:04:01,613 --> 00:04:03,080
tu l'as deja fait jess.

120
00:04:03,147 --> 00:04:05,148
ça s'appelle le spectacle du printemps, et ça a rapporté 60$

121
00:04:05,716 --> 00:04:07,083
s'il te plait, ne me fait pas m'excuser.

122
00:04:07,900 --> 00:04:08,585
Tu vas aller dans son bureau.

123
00:04:08,652 --> 00:04:10,754
tu dira que tu avait tort

124
00:04:10,821 --> 00:04:13,155
tu diras que tu ne laisseras jamais plus
ces enfants a quelque chose de créatif

125
00:04:13,723 --> 00:04:14,657
jamais plus

126
00:04:14,725 --> 00:04:16,058
à partir de maintenant

127
00:04:16,126 --> 00:04:19,028
ta classe
est à fond Corée du Nord:

128
00:04:19,096 --> 00:04:20,897
maths! maths! maths!

129
00:04:21,164 --> 00:04:23,098
Fais en sorte qu'il ne retire pas 
sa donation

130
00:04:24,501 --> 00:04:25,768
et quant il te criait dessus,

131
00:04:25,835 --> 00:04:27,436
a t'il fait ce petit truc avec sa bouche?

132
00:04:27,504 --> 00:04:29,271
tu sais, ce petit sourire

133
00:04:29,338 --> 00:04:31,540
tu sais, comme quand, comme quand
il fait "Mmm" ?

134
00:04:31,608 --> 00:04:33,008
C'est vraiment bizarre, Tanya.

135
00:04:33,075 --> 00:04:34,443
pardon.

136
00:04:35,575 --> 00:04:36,680
pourquoi m'a tu fait paraitre stupide

137
00:04:36,681 --> 00:04:38,815
en face de shelby la nuit dernière? 
-attends, quoi?

138
00:04:38,883 --> 00:04:40,050
Lequel des 5 plus grands lacs 
se trouve

139
00:04:40,117 --> 00:04:42,752
entièrement aux Etats-Unis?

140
00:04:42,820 --> 00:04:44,821
-Le lac Erie?
-Oui, si le Lac Michigan n'existait pas

141
00:04:44,889 --> 00:04:47,190
et qu'on avait gagné un guerre fictive
contre le Canada.

142
00:04:47,507 --> 00:04:49,242
-Le lac Michigan.
-Exact !

143
00:04:51,878 --> 00:04:54,079
Oh, tu veux que je me plante
la prochaine fois ?

144
00:04:54,147 --> 00:04:55,480
-Te planter ?
-Tu sais, faire semblant que

145
00:04:55,548 --> 00:04:56,982
tu sais plus de choses que moi
quand il y a Shelby,

146
00:04:57,050 --> 00:04:58,951
pour que tu paraisse
plus intelligent.

147
00:04:59,018 --> 00:05:01,319
Je sais que tu ferais pareil pour
moi si j'étais le plus idiot.

148
00:05:01,387 --> 00:05:03,288
Whaou, ok,
alors laisse moi clarifier les choses:

149
00:05:03,356 --> 00:05:05,757
Tu penses que parce-que tu sais
quelques trucs sur la princesse Kate,

150
00:05:05,825 --> 00:05:07,191
-Tu es plus intelligent que moi ?
-Premièrement,

151
00:05:07,259 --> 00:05:09,994
Kate es duchesse et
je suis cultivé.

152
00:05:10,062 --> 00:05:11,362
Et deuxièmement,
ne sois pas si fier.

153
00:05:11,429 --> 00:05:12,930
Regarde, mec, il y a
rien de mal

154
00:05:12,998 --> 00:05:14,365
à être le deuxième plus
intelligent du loft.

155
00:05:14,432 --> 00:05:16,400
Tu sais quoi, je retire ça.

156
00:05:16,468 --> 00:05:17,502
Jess est institutrice.

157
00:05:17,570 --> 00:05:18,970
Tu mémorise des faits.

158
00:05:19,037 --> 00:05:20,071
Je peux mémoriser des faits.

159
00:05:20,138 --> 00:05:21,272
Ça ne te rends pas intelligent.

160
00:05:21,340 --> 00:05:23,306
D'accord, eh bien, peut être,

161
00:05:23,374 --> 00:05:24,975
mais je suis définitivement plus intelligent
que toi.

162
00:05:25,042 --> 00:05:27,010
Whaou! les fessiers c'est fait, mec.

163
00:05:27,078 --> 00:05:28,011
Je vais aux escaliers,

164
00:05:28,079 --> 00:05:29,947
travailler mes mollets.
Tu viens ?

165
00:05:30,014 --> 00:05:32,115
Oh que non.

166
00:05:32,183 --> 00:05:33,350
Tu es sûr?

167
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
Je dois m'aplatir.

168
00:05:37,188 --> 00:05:38,153
Je déteste m'aplatir.

169
00:05:38,221 --> 00:05:39,421
J'aurais duré deux secondes

170
00:05:39,489 --> 00:05:41,757
à la cour du roi soleil.

171
00:05:41,824 --> 00:05:43,193
- Je pense à ça tout le temps.
- Vraiment ?

172
00:05:43,271 --> 00:05:45,528
Tu sais combien je dois m'aplatir
au quotidien ?

173
00:05:45,596 --> 00:05:47,363
C'est indécent.

174
00:05:47,430 --> 00:05:48,198
Viens le week-end,

175
00:05:48,199 --> 00:05:49,999
Je remplis mon caddie

176
00:05:50,066 --> 00:05:53,102
de Fila, Nautica,
Fila Impulse,

177
00:05:53,169 --> 00:05:54,468
Hilfiger, Calvin Klein,

178
00:05:54,536 --> 00:05:55,904
boutons de manchette,

179
00:05:55,971 --> 00:05:56,971
et encore Fila.

180
00:05:57,039 --> 00:05:58,439
C'est le problème, Jess.

181
00:05:58,507 --> 00:05:59,740
C'est les gens riches.

182
00:05:59,808 --> 00:06:01,475
On est là
où ils veulent, Jess:

183
00:06:01,543 --> 00:06:04,244
juste à téter les mamelles
de la société de consommation.

184
00:06:04,312 --> 00:06:05,780
-Ouais.
C'est pour ça que j'ai plus de téléphone.

185
00:06:05,847 --> 00:06:07,081
On te l'a refusé

186
00:06:07,149 --> 00:06:09,884
parce-que tu as le seuil de crédit
d'un fantôme SDF.

187
00:06:09,951 --> 00:06:11,685
Ça n'a pas d'importance.

188
00:06:11,753 --> 00:06:13,020
tu pèse plus que ton
seuil de crédit.

189
00:06:13,087 --> 00:06:14,221
Je suis là maintenant,

190
00:06:14,289 --> 00:06:15,456
- et j'aime ça.
- Ouais.

191
00:06:15,524 --> 00:06:16,924
Je suis le mec sans téléphone.

192
00:06:17,491 --> 00:06:18,559
Je veux dire, maintenant,

193
00:06:18,627 --> 00:06:20,359
J'écris une lettre
à mon pote Kev

194
00:06:20,428 --> 00:06:22,762
savoir si il veut faire
la teuf Vendredi.

195
00:06:23,830 --> 00:06:25,031
"Quoi de neuf, Kev ?"

196
00:06:25,399 --> 00:06:26,232
"Tu passe ?"

197
00:06:26,300 --> 00:06:28,334
- "Nick Miller."
- "Ouais, Nick,"

198
00:06:28,402 --> 00:06:30,303
il doit assurer la donation
pour l'école,

199
00:06:30,370 --> 00:06:31,037
alors je suis un peu...

200
00:06:31,104 --> 00:06:32,605
Dis que t'avait tes règles.

201
00:06:32,673 --> 00:06:34,106
Je l'ai déjà fait.

202
00:06:34,174 --> 00:06:35,474
Je veux dire, chacun savait

203
00:06:35,542 --> 00:06:38,310
que je mentais, visiblement,

204
00:06:38,377 --> 00:06:40,311
mais ça n'avait pas d'importance
parce-qu'ils savaient

205
00:06:40,329 --> 00:06:42,647
que je m'étais complétement humiliée,

206
00:06:42,714 --> 00:06:45,116
et à la fin de la journée,
ils respectaient ça.

207
00:06:45,184 --> 00:06:46,085
Je suis désolé; j'ai l'impresion

208
00:06:46,153 --> 00:06:48,487
que quelqu'un devrait suggérer de
simples excuses.

209
00:06:48,755 --> 00:06:50,455
Je sais que c'est pas
où tu veux en venir,

210
00:06:50,522 --> 00:06:51,956
mais je vais persister

211
00:06:52,023 --> 00:06:54,459
et dire, je pense
que tu devrais t'excuser

212
00:06:54,926 --> 00:06:55,960
- en humaine.
- Non !

213
00:06:56,227 --> 00:06:57,528
Non ! j'y vais avec Nick

214
00:06:57,596 --> 00:06:59,296
Car je ne pense pas
que je dois m'excuser.

215
00:06:59,364 --> 00:07:01,365
Ouais, Jess, on y va,
dans son bureau,

216
00:07:01,433 --> 00:07:05,002
et on dit, hé, l'homme de luxe,
tu n'as pas à me dire quoi faire.

217
00:07:05,070 --> 00:07:06,103
" Ton argent

218
00:07:06,171 --> 00:07:07,237
ne m'achète pas."

219
00:07:07,305 --> 00:07:09,105
Et après tu jette
ton téléphone.

220
00:07:09,173 --> 00:07:10,774
Ouais, je vais jeter mon
téléphone dans l'abime méprisante

221
00:07:10,842 --> 00:07:12,675
où il garde
ses pauvres.

222
00:07:12,742 --> 00:07:13,944
En fait, oublie ça.

223
00:07:14,011 --> 00:07:16,746
Ma mère a ton numéro
en cas d'urgence.

224
00:07:17,314 --> 00:07:19,548
Je veux qu'elle pense que
je peux lui apporter quelque-chose.

225
00:07:20,116 --> 00:07:21,717
je tiens
à cette fille, Elvin.

226
00:07:21,885 --> 00:07:23,353
Je veux q'elle
soit ma petite-amie.

227
00:07:23,920 --> 00:07:26,789
Elle me voit, et ne voit
qu'une nounou à mi temps, et c'est...

228
00:07:26,857 --> 00:07:28,423
Tu es une nounou à mi-temps.

229
00:07:28,792 --> 00:07:29,959
Je veux qu'elle pense que je
suis intelligent.

230
00:07:31,026 --> 00:07:32,461
Essaye des fausses lunettes ?

231
00:07:32,528 --> 00:07:33,628
Ça a marché pour moi.

232
00:07:34,865 --> 00:07:37,099
Ok, ok,
Je vais à son bureau,

233
00:07:37,666 --> 00:07:39,368
et j'ai écris
un discours pour l'homme de luxe,

234
00:07:39,435 --> 00:07:40,201
et je veux m'entraîner.

235
00:07:40,268 --> 00:07:41,769
Pourquoi est-ce que tu écoutes
Nick ?

236
00:07:41,837 --> 00:07:43,237
C'est une horrible idée.

237
00:07:43,305 --> 00:07:44,539
Le protocole fantôme, mec.

238
00:07:44,607 --> 00:07:45,840
Tu utilise mon téléphone.

239
00:07:45,908 --> 00:07:47,308
Ce n'est pas le protocole fantôme.

240
00:07:47,376 --> 00:07:49,243
Tu utilise mon téléphone.

241
00:07:49,311 --> 00:07:51,779
C'est un appel en conférence;
je parle dans le salon,

242
00:07:51,847 --> 00:07:53,581
et ça arrive dans cette boite.

243
00:07:53,649 --> 00:07:56,349
Ok, je vais commencer avec une
citation contre le Darwinisme social,

244
00:07:56,817 --> 00:07:58,585
puis une discussion
sur la jeunesse dorée,

245
00:07:58,653 --> 00:08:00,120
les barons de la drogue,
la haute société,

246
00:08:00,187 --> 00:08:01,822
comment on en est arrivé
à une disparité des richesses

247
00:08:01,890 --> 00:08:03,123
dans ce pays,

248
00:08:03,224 --> 00:08:04,925
et puis je termine
par la version "Bluegrass"

249
00:08:04,993 --> 00:08:06,760
de "Fight the power"
de "Public Enemy"

250
00:08:06,828 --> 00:08:07,761
Mauvaise idée.

251
00:08:08,930 --> 00:08:09,863
Qu'est-ce que c'est ?

252
00:08:09,931 --> 00:08:11,398
Tu conduis une tondeuse ?

253
00:08:11,465 --> 00:08:12,865
Non, J'ai juste...

254
00:08:14,033 --> 00:08:15,267
C'est ma voiture.

255
00:08:15,335 --> 00:08:16,736
En fait, c'est une bonne opportunité.

256
00:08:16,803 --> 00:08:18,203
Tu dois te demander,

257
00:08:18,271 --> 00:08:19,939
où est-ce qu'on va ?

258
00:08:20,007 --> 00:08:22,041
-Achète une nouvelle voiture.
-Tu n'en a pas besoin.

259
00:08:22,108 --> 00:08:24,443
Oh, ma voiture s'est arrêtée.

260
00:08:25,011 --> 00:08:27,079
Vous pouvez venir m'aider
à la pousser ?

261
00:08:27,113 --> 00:08:29,614
Ouais, on sera là
dans une minute.

262
00:08:29,682 --> 00:08:30,882
Hé, je peux vous aider ?

263
00:08:30,950 --> 00:08:32,517
Quoi ? oh, salut.

264
00:08:33,385 --> 00:08:34,285
Hum,

265
00:08:34,353 --> 00:08:36,988
Euh, M. Schiller, heu,

266
00:08:37,056 --> 00:08:39,723
-Comment vous saviez que j'étais là ?
-Je passais et je vous ai vu.

267
00:08:39,891 --> 00:08:41,459
Mon bureau est juste là.

268
00:08:41,993 --> 00:08:44,494
Oh, oh, quelle coïncidence.

269
00:08:44,495 --> 00:08:46,063
Je ne savais pas.

270
00:08:46,630 --> 00:08:47,397
Bizarre.

271
00:08:48,465 --> 00:08:49,366
Qu'est-ce qui ne vas pas avec la voiture ?

272
00:08:49,367 --> 00:08:50,434
On dirait un
acteur de ciné.

273
00:08:50,535 --> 00:08:52,036
Ferme-là, Schmidt.

274
00:08:52,103 --> 00:08:53,904
Je la pousse jusqu'à
la prochaine station service.

275
00:08:53,972 --> 00:08:56,073
C'est à deux kilomètres,
alors ça va.

276
00:08:56,140 --> 00:08:58,442
Je connais un type;
Il sera vite là.

277
00:08:58,809 --> 00:09:00,743
- Oh, non, M.Schiller.
- Russell.

278
00:09:00,811 --> 00:09:02,579
M.Schiller, je peux
prendre soin de moi.

279
00:09:02,646 --> 00:09:04,681
C'est comme ça que j'ai été élevée;
Je n'ai pas été élevée avec l'argent,

280
00:09:04,748 --> 00:09:07,450
alors quand quelque-chose casse,
on fait comme si ça marchait encore.

281
00:09:07,517 --> 00:09:09,351
J'ai les meilleurs souvenirs
en poussant cette voiture

282
00:09:09,419 --> 00:09:10,653
en vacances de famille.

283
00:09:12,421 --> 00:09:13,321
Ok.

284
00:09:13,857 --> 00:09:15,791
Oh, ouais, le dépanneur
est en chamin.

285
00:09:15,858 --> 00:09:18,159
Écoutez, c'est très gentil
et généreux de votre part,

286
00:09:18,227 --> 00:09:21,162
mais j'ai vraiment... je veux dire,
j'ai besoin de ma voiture et...

287
00:09:22,230 --> 00:09:23,065
Alors, laissez moi vous aider.

288
00:09:24,932 --> 00:09:25,701
Prenez la mienne.

289
00:09:26,468 --> 00:09:27,535
-Quoi ?
-Prenez la mienne.

290
00:09:27,804 --> 00:09:29,905
-Là.
-Non.

291
00:09:29,973 --> 00:09:31,741
Allons. Prenez la.

292
00:09:31,973 --> 00:09:33,741
Euh, je ne sais pas conduire
les voitures qui roulent.

293
00:09:33,809 --> 00:09:34,909
Vous pouvez la ramener
demain soir.

294
00:09:34,977 --> 00:09:36,443
Je fais un fête, un barbecue.

295
00:09:36,511 --> 00:09:37,944
Passez quand vous voulez.
Allons.

296
00:09:39,947 --> 00:09:40,947
Merci beaucoup.

297
00:09:41,115 --> 00:09:42,149
C'est génial.

298
00:09:42,217 --> 00:09:43,684
Je la ramènerai
lavée et polie.

299
00:09:43,752 --> 00:09:45,119
- Tu penses que c'est un superhéros ?
- Non.

300
00:09:45,186 --> 00:09:47,787
Je pense que c'est Jess
et un gars bizarre.

301
00:09:47,855 --> 00:09:49,188
Miss Day ?

302
00:09:49,256 --> 00:09:50,856
Jess.
vous pouvez m'appeler Jess.

303
00:09:51,424 --> 00:09:53,227
Bien. On se voit
demain, Jess.

304
00:09:55,794 --> 00:09:56,963
En avant c'est la pédale de gauche.

305
00:09:58,031 --> 00:09:59,865
Stop c'est la pédale de droite.

306
00:09:59,933 --> 00:10:01,001
Merci.

307
00:10:01,568 --> 00:10:03,069
-C'est quoi comme voiture ?
-On est les 99%

308
00:10:03,137 --> 00:10:04,770
-C'est une SL ?
-On est les 99%

309
00:10:04,838 --> 00:10:06,238
Il y a un bouton pour le contact ?

310
00:10:06,805 --> 00:10:08,240
Il y a un bouton pour le contact ?

311
00:10:08,307 --> 00:10:09,541
Pitié dis moi
que c'est pas une hybride.

312
00:10:10,453 --> 00:10:14,155
Et après il me donne sa voiture,
il me tend juste les clés.

313
00:10:14,723 --> 00:10:16,690
C'est comme...

314
00:10:16,758 --> 00:10:19,426
Les riches !
Ils te donnent toujours leurs voitures.

315
00:10:19,494 --> 00:10:20,961
C'est comme,
laissez les manger des voitures.

316
00:10:21,028 --> 00:10:22,295
Tu sais ce qu'il fait ?

317
00:10:22,363 --> 00:10:23,963
Il reprend le pouvoir,

318
00:10:24,030 --> 00:10:25,832
du coup je dois aller
à son barbecue,

319
00:10:25,899 --> 00:10:27,433
et au lieu de lui faire face,

320
00:10:27,501 --> 00:10:28,634
Je dois m'aplatir.

321
00:10:28,702 --> 00:10:30,503
Juste un truc:

322
00:10:30,571 --> 00:10:32,938
- Et si il t'aime bien ?
- Non, je le déteste.

323
00:10:33,006 --> 00:10:36,308
Ce mec est célibataire
et mignon.

324
00:10:36,377 --> 00:10:38,177
Mignon ? Non.

325
00:10:38,245 --> 00:10:39,344
Il n'est pas mignon.

326
00:10:39,412 --> 00:10:41,145
Je ne pourrais jamais.

327
00:10:41,213 --> 00:10:42,848
-Pourquoi ?
-Parce-qu'il est le type de mec

328
00:10:42,915 --> 00:10:45,316
qui a un dressing
et un chauffe serviette.

329
00:10:45,385 --> 00:10:46,518
Tu me connais.

330
00:10:46,586 --> 00:10:48,453
Je suis seulement attirée par les mecs

331
00:10:48,521 --> 00:10:49,821
qui ont peur du succès

332
00:10:49,889 --> 00:10:51,189
et qui pensent que quelqu'un de célèbre a volé leur idée.

333
00:10:51,257 --> 00:10:52,858
Je veux un discret.

334
00:10:52,925 --> 00:10:55,459
-Spencer n'a même pas de draps.
-Ouais. Il a dormi

335
00:10:55,527 --> 00:10:56,960
-sur une pile de linge.
-Puis-je dire quelque-chose

336
00:10:57,028 --> 00:10:58,596
qui ne va pas vous plaire ?

337
00:10:58,663 --> 00:11:01,164
-Ouais.
- Peut être que Russell t'intimides.

338
00:11:01,232 --> 00:11:03,100
Parce-que tu n'aurais pas
à t’occuper de lui,

339
00:11:03,167 --> 00:11:04,602
parce qu'il voudrait
prendre soin de toi.

340
00:11:04,669 --> 00:11:05,770
et ça te terrifie.

341
00:11:05,837 --> 00:11:07,004
Euh, non.

342
00:11:07,071 --> 00:11:10,507
Spencer...
portait des... gelées.

343
00:11:10,574 --> 00:11:12,876
Combien de kilos
dans une tonne au carré ?

344
00:11:12,943 --> 00:11:15,879
2.204,6 ensuite.

345
00:11:15,946 --> 00:11:18,581
En 1948, Albert
est devenu le premier...

346
00:11:18,649 --> 00:11:19,716
- Americain...
-... singe américain a aller dans l'espace.

347
00:11:19,784 --> 00:11:21,384
Allons-y.

348
00:11:21,452 --> 00:11:23,520
-Cette ancienne...
-Mésopotamie. c'est moi.

349
00:11:23,587 --> 00:11:26,055
Tu ne sais même pas
ce qu'est la Mésopotamie.

350
00:11:26,123 --> 00:11:28,690
Bien sûr que je sais ce qu'est la Mésopotamie.
Ne soit pas fou.

351
00:11:28,758 --> 00:11:30,191
Place la dans une phrase.

352
00:11:31,259 --> 00:11:33,862
Regarde, il y a la Mésopotamie.

353
00:11:33,930 --> 00:11:35,297
Alors je vais devoir mettre ça

354
00:11:35,364 --> 00:11:36,899
sur ta haine des riches
pur ça, ok ?

355
00:11:36,966 --> 00:11:38,400
Déteste moi.

356
00:11:38,468 --> 00:11:39,835
Alors, pour les débutants,
regarde là.

357
00:11:39,903 --> 00:11:41,236
Je sais.

358
00:11:41,304 --> 00:11:43,137
Je parie qu'à un moment
il y avait un fossé.

359
00:11:43,204 --> 00:11:45,272
Sale riche.

360
00:11:45,340 --> 00:11:48,810
Ce couloir est excessif.
C'est prétentieux.

361
00:11:48,877 --> 00:11:50,445
Bon, je pense
que tout le monde est dehors.

362
00:11:50,512 --> 00:11:52,413
Ah, regarde cet endroit, Jess.
Tu le crois ?

363
00:11:52,481 --> 00:11:53,781
C'est trop au top.

364
00:11:53,849 --> 00:11:55,416
Un îlot de cuisine ?
Sois un homme !

365
00:11:55,484 --> 00:11:57,084
- Laisse ton compteur accroché.
- Je sais.

366
00:11:57,152 --> 00:11:58,785
C'est genre, je peux pas
attraper les légumes là.

367
00:11:58,853 --> 00:12:01,087
Je dois le faire par là.
Aime moi, aime moi.

368
00:12:01,155 --> 00:12:02,522
Je veux dire, on fait un œuf,

369
00:12:02,590 --> 00:12:04,023
qui ne va pas dans l'espace,
les gars, hein ?

370
00:12:04,091 --> 00:12:05,291
C'est vrai. Bien dit.

371
00:12:10,064 --> 00:12:11,465
Whaou.

372
00:12:11,532 --> 00:12:13,100
Ça me donne envie de m'asseoir
près du feu,

373
00:12:13,168 --> 00:12:15,335
et dire combien
Gandhi est ennuyeux.

374
00:12:17,103 --> 00:12:19,538
Whaou, il m'arrive quelque-chose,
Jess.

375
00:12:20,106 --> 00:12:21,007
Je veux m'asseoir au bureau

376
00:12:21,075 --> 00:12:23,843
- et utiliser mon droit de véto.
- Qu'est-ce que tu fais, Nick ?

377
00:12:23,910 --> 00:12:26,278
- C'est pas à toi.
- Jess, quand je pose ma main dessus,

378
00:12:26,346 --> 00:12:28,714
Je me sens sexuellement compétent
pour la première fois de ma vie.

379
00:12:28,782 --> 00:12:30,548
Nick, cet homme représente
tout ce que tu déteste.

380
00:12:32,218 --> 00:12:34,752
Je suis le président Miller !
Vous êtes tous virés.

381
00:12:34,820 --> 00:12:36,188
Ramenez nos soldats au pays.

382
00:12:36,255 --> 00:12:38,356
Ok, c'est comme ça que
les génies du mal sont nés.

383
00:12:38,423 --> 00:12:39,991
Tu sens ça ?
C'est comme le cuir

384
00:12:40,058 --> 00:12:42,026
Et Teddy Roosevelt
et la mélancolie.

385
00:12:43,462 --> 00:12:45,530
Je veux porter cette casquette.

386
00:12:45,598 --> 00:12:47,098
Tu ne m'aides pas.

387
00:12:47,165 --> 00:12:49,733
Nick, je sais que
cette pièce est magnifique,

388
00:12:49,801 --> 00:12:52,470
apprêtée, et...
a le parfum de Noël,

389
00:12:52,537 --> 00:12:53,804
mais tu dois rester fort.

390
00:12:53,872 --> 00:12:55,872
Je vais aller chercher Russell.

391
00:12:55,939 --> 00:12:58,574
Continue...
à jouer avec ce canard.

392
00:13:00,811 --> 00:13:03,113
Je veux te tuer.

393
00:13:03,180 --> 00:13:05,781
Parce que je te respecte.

394
00:13:05,849 --> 00:13:07,917
Je pense que je comprends la chasse !

395
00:13:21,648 --> 00:13:22,882
Bonjour, Russell.

396
00:13:22,949 --> 00:13:24,684
Hey, Jess.
Merci d'être venue.

397
00:13:24,751 --> 00:13:27,285
Oh, le mécanicien a appelé.
Ta voiture est prête.

398
00:13:27,352 --> 00:13:29,187
Il voulait également que 
je te dise

399
00:13:29,254 --> 00:13:31,255
que tu vas devoir faire la vidange.

400
00:13:33,925 --> 00:13:35,960
Tout d’abord, je souhaite 
te remercier, Russell.

401
00:13:36,028 --> 00:13:38,163
Ensuite, je voudrais dire,

402
00:13:38,230 --> 00:13:40,765
Je sais que tu as donné beaucoup
d'argent à cette école, mais...

403
00:13:40,833 --> 00:13:42,966
- Tu penses que je suis snob.
- Non. Non.

404
00:13:43,034 --> 00:13:46,870
Non, Je n'ai rien
contre les gens qui...

405
00:13:47,438 --> 00:13:49,773
vivent dans d'énormes manoirs.

406
00:13:49,841 --> 00:13:51,675
Jess, j'ai 42 ans.

407
00:13:51,743 --> 00:13:54,178
Je me suis fait beaucoup d'argent, et j'adore le dépenser.

408
00:13:54,245 --> 00:13:55,913
- Oh tu devrais essayer ça.
- Oh.

409
00:13:55,980 --> 00:13:57,747
Rouleau de printemps déconstruit.

410
00:13:57,815 --> 00:13:59,348
- C'est délicieux.
- Oh.

411
00:13:59,416 --> 00:14:01,017
- Essaye.
- Oh.

412
00:14:04,188 --> 00:14:05,988
Oh, mon dieu !

413
00:14:06,056 --> 00:14:07,990
C'est si incroyable.
j'ai envie de te frapper !

414
00:14:09,659 --> 00:14:11,794
Viens raconter à Carolyn quand
tu as accouché ce bébé.

415
00:14:11,862 --> 00:14:13,862
Oh. Oui.

416
00:14:13,930 --> 00:14:16,098
Tu as accouché un bébé ?
C'était des jumeaux, en fait.

417
00:14:16,565 --> 00:14:17,265
Des jumeaux ?

418
00:14:25,541 --> 00:14:26,908
Est-ce que vous portez mon pull ?

419
00:14:26,976 --> 00:14:29,277
Non. Oui. Il était au dos
 de la chaise.

420
00:14:29,345 --> 00:14:31,078
Alors j'ai cru qu'il allait avec
le fauteuil.

421
00:14:31,146 --> 00:14:32,479
Je pensais que c'était un fauteuil pull.

422
00:14:32,547 --> 00:14:34,481
Ça existe.

423
00:14:35,549 --> 00:14:36,283
Je suis Nick.

424
00:14:36,351 --> 00:14:37,752
- Oh, vous connaissez Jess.
- Oui.

425
00:14:37,819 --> 00:14:39,186
Je suis le colocataire de Jess.
Je suis le mec qui n'a pas de téléphone,

426
00:14:39,254 --> 00:14:40,654
si elle t'en a parlé.
C'est mon truc.

427
00:14:40,722 --> 00:14:42,456
- Pas de téléphone.
- Pourquoi vous n'avez pas de téléphone?

428
00:14:42,523 --> 00:14:45,126
Parce-que je ne veux pas être attaché
au système corporatif.

429
00:14:46,193 --> 00:14:47,193
Ça, et parce que personne ne veut
m'en donner un.

430
00:14:47,261 --> 00:14:48,161
J'ai un seuil de crédit
incroyablement bas.

431
00:14:48,729 --> 00:14:49,896
Ouais.

432
00:14:49,964 --> 00:14:51,931
Quand j'avais votre âge, j'avais
une toute petite queue de cheval,

433
00:14:51,999 --> 00:14:54,134
Je pensais vivre en vendant
un peu de mon sang.

434
00:14:55,201 --> 00:14:56,935
C'est drôle.
Et après qu'est-ce qu'il s'est passé ?

435
00:14:57,003 --> 00:14:58,772
Un jour tu t'es réveillé,
et tu avais tout ça ?

436
00:14:58,839 --> 00:15:00,706
Bien,
j'ai réalisé que je voulais grandir.

437
00:15:01,775 --> 00:15:03,242
- C'est ce qui s'est passé.
- Hum...

438
00:15:03,809 --> 00:15:05,978
J'ai eu ça comme cadeau
au Noël de l'entreprise, donc...

439
00:15:06,045 --> 00:15:07,612
Oh, whaou, c'est bien.

440
00:15:07,680 --> 00:15:10,115
Mon boss m'a donné trois cartes bleus
qu'il a trouvé au bar,

441
00:15:10,183 --> 00:15:13,218
et m'a dit "Je ne t'ai rien donné."

442
00:15:13,286 --> 00:15:15,587
C'est une blague de barman.
Je suis barman. On...

443
00:15:15,655 --> 00:15:18,055
On ne vole pas les cartes bleues.
Cool, cool.

444
00:15:18,123 --> 00:15:20,191
Tiens. Prends-le.
Non, non, je peux pas prendre ton portable, mec.

445
00:15:20,259 --> 00:15:22,161
Je ne peux pas... c'est juste que...

446
00:15:23,728 --> 00:15:25,362
ça fait tellement bien dans ma main.

447
00:15:27,532 --> 00:15:30,268
Est il possible d'être sexuellement
attiré par un objet ?

448
00:15:30,335 --> 00:15:32,636
Oui, ça l'est.
Ça l'est vraiment.

449
00:15:34,038 --> 00:15:37,007
- Tu peux garder le pull.
- Merci, Je...

450
00:15:37,074 --> 00:15:40,410
Pour être honnête avec toi,
je ne sais pas pourquoi je l'ai mis


451
00:15:40,477 --> 00:15:43,113
Je suis juste entré, et ça sentait
comme Shakespeare,

452
00:15:43,181 --> 00:15:45,615
si Shakespeare était
un putain de cow-boy.

453
00:15:46,183 --> 00:15:48,451
Et le nid d'un aigle, du carburant pour
bateau, des cigares et le rot...

454
00:15:48,519 --> 00:15:49,819
- Truc de mec !
- Ouais, ouais, amuse toi.

455
00:15:50,386 --> 00:15:51,320
- Merci.
- Ouais.

456
00:15:51,387 --> 00:15:52,822
- Je t'apprécie.
- Ouais, ouais. D'accord.

457
00:15:52,889 --> 00:15:56,425
Hé, Russel, pourquoi tu es si gentil avec moi?

458
00:15:56,992 --> 00:15:58,127
Eh bien, tu es 
un copain de Jess, exact ?

459
00:15:59,929 --> 00:16:01,263
Maintenant, plie ce pull.

460
00:16:01,331 --> 00:16:02,364
Ne l'accroche pas.

461
00:16:02,432 --> 00:16:04,366
Tu m'entends ?
Plie le.

462
00:16:04,934 --> 00:16:06,968
Ah, je m'en fou.
Fait ce que tu veux.

463
00:16:07,036 --> 00:16:08,569
C'était vraiment drôle, mec !

464
00:16:09,137 --> 00:16:10,305
Pourquoi est-ce que... ?

465
00:16:13,208 --> 00:16:14,909
Bidet !

466
00:16:15,977 --> 00:16:17,745
Bidet si je veux.

467
00:16:25,519 --> 00:16:28,155
Oh, mon dieu.

468
00:16:28,223 --> 00:16:30,657
Oh, mon dieu. La ferme.
Jess, c'est toi ?

469
00:16:30,725 --> 00:16:32,459
Bon dieu, bon dieu.
Qu'y a t'il ?

470
00:16:33,526 --> 00:16:34,728
Désolé, Jess.
J'arrive.

471
00:16:34,795 --> 00:16:36,663
- Oh, mon dieu.
- Qu'est ce qu'il se passe ?

472
00:16:36,731 --> 00:16:38,530
- Oh, mon dieu! J'ai juste...
- Attends, attends, attends.

473
00:16:38,598 --> 00:16:40,766
-Oh!
-Non, j'ai juste appuyé sur un bouton

474
00:16:40,834 --> 00:16:42,468
-avec des dessins dessus
-Oui, c'est Japonais.

475
00:16:42,535 --> 00:16:44,470
Bien sûr c'est un
bidet Japonais.

476
00:16:44,537 --> 00:16:46,472
Bien sûr
tu as un bidet Japonais.

477
00:16:46,539 --> 00:16:48,407
Ecoute, Russell,
Je voulais te dire

478
00:16:48,475 --> 00:16:50,343
que je ne suis pas désolée
de ce que j'ai dit

479
00:16:50,410 --> 00:16:53,145
parce que Sara a 12 ans,
et elle est créative,

480
00:16:53,213 --> 00:16:54,512
et j'en ai rien à faire que tu retire
ta donation,

481
00:16:54,580 --> 00:16:56,547
- Je ne vais pas ramper...
- Pourquoi pensais-tu que j'allais

482
00:16:56,615 --> 00:16:58,483
retirer ma donation?
Je ne ferais jamais ça.

483
00:16:58,550 --> 00:17:01,486
Ok.

484
00:17:01,553 --> 00:17:03,054
Oh, bon sang.

485
00:17:03,122 --> 00:17:04,756
C'est vraiment un nettoyage
en profondeur par ici.

486
00:17:04,823 --> 00:17:05,857
- Oh, seigneur.
- Non, Jess, Jess !

487
00:17:05,925 --> 00:17:07,158
- Attends !
- Oh !

488
00:17:07,226 --> 00:17:09,861
Jess, tu l'as réglé sur six
visages souriants.

489
00:17:09,928 --> 00:17:11,561
Je n'ai jamais dépassé trois.

490
00:17:12,964 --> 00:17:14,498
Jess, pourquoi part-on ?

491
00:17:15,066 --> 00:17:16,867
Et pourquoi t'es toute mouillée?

492
00:17:16,935 --> 00:17:19,469
Ok, t'as pris un bain dans sa
baignoire parce que t'as voulu voir

493
00:17:19,537 --> 00:17:20,637
ce que ça faisait d'être lui.

494
00:17:20,705 --> 00:17:21,805
Parce que, bizarrement, je comprends
ça.

495
00:17:21,873 --> 00:17:23,306
Non,Je veux partir

496
00:17:23,374 --> 00:17:25,375
parce-qu'on est pas à notre place
ici, Nick.

497
00:17:25,443 --> 00:17:27,043
Je sais que je disais que
tu ne devais pas céder à ce type,

498
00:17:27,110 --> 00:17:29,278
mais je ne pense pas que tu 
devrais le fuire pour autant.

499
00:17:29,345 --> 00:17:32,481
Parce-qu' où que tu ailles,
il pourrait te retrouver.

500
00:17:32,998 --> 00:17:34,183
Je crois ça.

501
00:17:34,250 --> 00:17:35,651
Non, courir c'est bon. Je vais courir.

502
00:17:35,719 --> 00:17:37,119
Hé, Jess, Stop.

503
00:17:37,187 --> 00:17:38,387
Écoute,
ça pourrait compliquer les choses,

504
00:17:39,105 --> 00:17:40,623
mais je suis amoureuse de lui.

505
00:17:40,691 --> 00:17:42,190
Tais-toi!
Non, je ne me tairais pas.

506
00:17:42,257 --> 00:17:43,925
Il sent le café fort

507
00:17:43,993 --> 00:17:45,860
et il va voir un type
pour un cheval.

508
00:17:45,928 --> 00:17:47,528
T'es ridicule, Nick.
Allons-y.

509
00:17:47,597 --> 00:17:50,131
Je suis ridicule, d'accord, mais non.

510
00:17:50,199 --> 00:17:52,367
Soit adulte.

511
00:17:53,935 --> 00:17:55,770
Il t'aime bien, Jess.

512
00:17:57,338 --> 00:17:58,572
Retourne là-bas.

513
00:17:58,639 --> 00:17:59,873
Je pense que ça serait bien pour toi.

514
00:18:02,477 --> 00:18:04,444
Et je ne dit pas ça
parce que je suis amoureux de lui.

515
00:18:05,712 --> 00:18:06,880
Fais-le.

516
00:18:09,284 --> 00:18:11,585
Ne sois pas intimidée parce que tu es
plus jeune,

517
00:18:11,653 --> 00:18:14,087
plus pauvre et plus mouillée que 
quiconque là-bas.

518
00:18:14,154 --> 00:18:15,655
Goldfinger!
Je veux dire, non, non.

519
00:18:15,723 --> 00:18:17,090
Je voulais dire
Biche dorée !

520
00:18:17,157 --> 00:18:18,891
Biche doré c'est
ce que je voulais dire.

521
00:18:18,959 --> 00:18:20,093
-Non...
-Winston,

522
00:18:20,160 --> 00:18:21,628
Tu es complétement à coté.

523
00:18:21,695 --> 00:18:24,130
Les Packers de Green Bay n'ont
pas inventé la formation en T,

524
00:18:24,697 --> 00:18:26,798
Et Crispin Glover n'était pas
le premier homme à mourir

525
00:18:26,866 --> 00:18:28,234
-dans la guerre de révolution.
-Chuut.

526
00:18:28,301 --> 00:18:30,301
- C'est sensé être marrant.
- Écoute, Bébé, c'est marrant.

527
00:18:30,369 --> 00:18:31,837
J'ai juste pas envie d'avoir
l'air stupide devant tout le monde.

528
00:18:31,904 --> 00:18:32,871
- D'accord?
- Tu n'es pas stupide.

529
00:18:32,939 --> 00:18:34,372
Bien, je veux dire, il a oublié la Terre

530
00:18:34,440 --> 00:18:35,907
en listant les planètes.

531
00:18:35,975 --> 00:18:38,376
Qu'est-ce qui t'as pris aujourd'hui ?

532
00:18:38,444 --> 00:18:41,146
C'est juste... Je ne voulais pas
que tu penses que j'étais un idiot.

533
00:18:41,213 --> 00:18:45,050
Tu as essayé d'apprendre toutes les réponses
du trivial poursuit ? Winston !

534
00:18:45,118 --> 00:18:50,554
Je ne veux pas d'un gars riche et intelligent qui possède sa voiture.

535
00:18:50,622 --> 00:18:53,157
Je veux être avec toi.

536
00:18:53,724 --> 00:18:56,961
Je m'en fou si tu ne connais pas 
 le lieu de naissance d'Ernest Hemingway.

537
00:18:57,029 --> 00:18:58,595
Oak Park, Illinois.

538
00:19:00,831 --> 00:19:02,565
Alors, qu'est ce que tu en dis ?

539
00:19:02,633 --> 00:19:04,034
On va faire ça ?
Est-ce réel ?

540
00:19:04,101 --> 00:19:05,669
Comme, tu es ma copine ?

541
00:19:05,736 --> 00:19:07,037
Parce-que si c'est ce que tu dis,

542
00:19:07,104 --> 00:19:08,638
alors, ça me rendrait
très heureux.

543
00:19:08,706 --> 00:19:10,406
Mm, moi, aussi.

544
00:19:12,543 --> 00:19:14,878
Shelby,
attention à sa moustache, svp.

545
00:19:14,945 --> 00:19:16,412
C'est très délicat.

546
00:19:17,847 --> 00:19:19,514
Je ne peux plus regarder ça maintenant.

547
00:19:19,582 --> 00:19:21,383
Winston, j'espère
que tu es meilleur au lit

548
00:19:21,450 --> 00:19:24,319
parce-que là dans la rue
c'est embarrassant.

549
00:19:24,387 --> 00:19:27,289
Est ce que je parle trop ?
Je ne voudrais pas gâcher ce moment.

550
00:19:27,356 --> 00:19:29,424
Vous savez quoi ? si c'était devant
chez ma Grand-Mère,

551
00:19:29,792 --> 00:19:31,325
elle serait dehors sur le patio,

552
00:19:31,393 --> 00:19:32,794
et elle vous crierait dessus,

553
00:19:32,861 --> 00:19:33,695
et elle dirait,

554
00:19:33,762 --> 00:19:34,896
"Vous êtes beaux."

555
00:19:35,663 --> 00:19:37,599
"Vous faites un beau couple."

556
00:19:37,667 --> 00:19:39,534
"Je suis contente que
vous vous soyez trouvés."

557
00:19:39,602 --> 00:19:42,236
Mais elle vous inviterait pas
à rentrer car c'est une grosse raciste.

558
00:19:44,506 --> 00:19:47,074
Vous voulez que je mette
du JoDeCi ?

559
00:19:49,578 --> 00:19:52,179
Vous voilà je vous cherchais.

560
00:19:52,247 --> 00:19:53,280
Ok...

561
00:19:53,648 --> 00:19:55,115
Écoutez.

562
00:19:55,183 --> 00:19:58,184
Je ne suis pas habituée aux
gens qui ont tout réussi.

563
00:19:58,252 --> 00:20:00,986
Je pense que...
vous m'effrayez.

564
00:20:01,054 --> 00:20:02,354
Oh, non, non, je n'ai pas...

565
00:20:02,922 --> 00:20:04,757
Je n'ai pas tout réussi.

566
00:20:04,825 --> 00:20:06,959
Je ne sais même pas
comment parler à mon propre gosse.

567
00:20:07,027 --> 00:20:08,528
Je ne me rappelle même pas
la dernière fois qu'elle m'a embrassé

568
00:20:08,596 --> 00:20:09,895
et pris dans les bras.

569
00:20:09,963 --> 00:20:12,332
Elle disait qu'elle voulait
acheter un soutiens-gorge,

570
00:20:12,399 --> 00:20:13,765
et moi je lui ai
acheté un blouson de ski.

571
00:20:14,833 --> 00:20:16,801
Regardez chaque clin d'oeil

572
00:20:17,869 --> 00:20:19,638
signifie que vous faites
ce qu'il faut.

573
00:20:19,706 --> 00:20:21,440
-Vraiment ?
-Non, c'est juste ce que

574
00:20:21,507 --> 00:20:23,375
je dis aux parents pour
qu'il se sentent mieux.

575
00:20:24,143 --> 00:20:25,644
Jess, est-ce que vous voudriez dîner
avec moi ?

576
00:20:29,531 --> 00:20:30,314
Oui.

577
00:20:30,682 --> 00:20:32,516
Super. bien.

578
00:20:34,853 --> 00:20:36,920
Est ce que je,um,
vous envoi un message, ou... ?

579
00:20:36,988 --> 00:20:39,189
- Non. J'appellerai.
- Bien.

580
00:20:39,558 --> 00:20:41,626
-Ok, cool.
-Bien, cool.

581
00:20:41,693 --> 00:20:44,895
Oh, non... Hé Jess.

582
00:20:44,963 --> 00:20:46,630
Jess, pourquoi tu es
dans la marre aux poissons koi ?

583
00:20:46,697 --> 00:20:47,997
- Jess, est-ce que tu vas bien ?
- Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu.

584
00:20:48,065 --> 00:20:49,899
- Ok, venez.
- Oh, Seigneur !

585
00:20:49,967 --> 00:20:51,134
-Un koi dans ma robe !
-Laissez moi vous aider.

586
00:20:51,201 --> 00:20:52,636
Un koi dans ma robe !

587
00:20:52,703 --> 00:20:53,836
Est-ce que ça va ?

588
00:20:53,904 --> 00:20:55,372
Oh, il y a un poisson dans la robe.

589
00:20:55,439 --> 00:20:57,206
Je ne te l'avais pas demandé !
Je te parle !

590
00:20:57,275 --> 00:21:00,042
Vous voulez venir là
et me facturer un billion de $ ?

591
00:21:01,010 --> 00:21:02,278
Ça ne représente rien pour moi !

592
00:21:04,381 --> 00:21:06,782
Vous les voulez ?
Vous les voulez ?

593
00:21:06,849 --> 00:21:08,617
Vous en êtes loin.

594
00:21:09,185 --> 00:21:10,085
Je ne le veux pas, non plus.

595
00:21:10,153 --> 00:21:11,820
Tu es un meilleur flic que je ne le serai.

596
00:21:11,888 --> 00:21:13,455
En ma qualité de Président Miller
du Monde,

597
00:21:13,523 --> 00:21:15,725
J'aimerais parler à l'empereur
Galactique, s'il vous plait.

598
00:21:17,293 --> 00:21:18,293
Ouais, à propos d'argent.

599
00:21:18,360 --> 00:21:20,162
Je vais mettre
un papier sur le bureau

600
00:21:20,229 --> 00:21:22,063
j'ai écrit un chiffre dessus.

601
00:21:22,131 --> 00:21:25,099
Pourquoi je peux pas le dire ?
C'est 5 Kamilliards de Dolars.

602
00:21:25,167 --> 00:21:26,335
Alors, vous en pensez quoi ?

603
00:21:26,367 --> 00:21:28,935
La Chine m'appartient, Mr Ying ?

604
00:21:29,103 --> 00:21:33,204
Sync by Alice | www.addic7ed.com

