1
00:00:11,101 --> 00:00:13,068
<i>C'est David Forbes.
Je ne suis pas là en ce moment.</i>

2
00:00:13,136 --> 00:00:14,200
<i>Laissez un message</i>

3
00:00:14,268 --> 00:00:15,767
David, c'est encore moi.

4
00:00:15,835 --> 00:00:19,066
Je pense que quelqu'un me suit,
il faut que je te vois.

5
00:00:19,134 --> 00:00:20,635
Appelle moi quand t'auras mon message.

6
00:00:27,888 --> 00:00:29,525
Papa !

7
00:00:29,592 --> 00:00:30,592
Papa !

8
00:00:30,660 --> 00:00:33,296
- Salut !
- Salut les mecs. comment allez vous ?

9
00:00:46,223 --> 00:00:48,527
Non ! Non ! Non !

10
00:01:23,781 --> 00:01:26,781
♪ NCIS: LA 3x06 ♪
Lone Wolf
Original air date on October 25, 2011

11
00:01:26,806 --> 00:01:31,806
== sync, corrected by elderman ==
Trad: Bl@ck Devil

12
00:01:31,831 --> 00:01:43,831
♪

13
00:01:48,318 --> 00:01:50,318
- Hey.
- Bacon.

14
00:01:50,386 --> 00:01:52,521
- C'est la 3e fois cette semaine.
- Mm-hmm.

15
00:01:52,588 --> 00:01:54,923
C'est quand la dernière fois que tu as 
fait contrôler ton cholestérol ?

16
00:01:54,991 --> 00:01:57,693
- Le mois dernier.
- Il était à combien, 250,275?

17
00:01:57,760 --> 00:01:59,628
Non.

18
00:01:59,696 --> 00:02:01,771
Si t'es à 300, je vais faire passer des
entretiens pour un nouveau partenaire.

19
00:02:01,772 --> 00:02:03,573
Désolé l'ami,
t'es coincé avec moi.

20
00:02:03,641 --> 00:02:06,109
J'ai de bon gène... 170

21
00:02:06,177 --> 00:02:09,214
Le bacon est mon ami.

22
00:02:09,281 --> 00:02:12,117
Est-ce que vous avez vu Deeks ?

23
00:02:12,185 --> 00:02:13,552
Uh, bonjour à toi aussi.

24
00:02:13,619 --> 00:02:15,353
Salut. Vous avez de ses nouvelles ?

25
00:02:15,421 --> 00:02:16,454
Il est seulement 9h.

26
00:02:16,522 --> 00:02:17,989
Je sais mais il était sensé passer
me prendre

27
00:02:18,057 --> 00:02:19,490
à l'aéroport ce matin et
il ne sait jamais montré.

28
00:02:19,558 --> 00:02:21,125
C'est vrai.
Comment c'était Hawaii?

29
00:02:21,193 --> 00:02:22,593
C'était bien.

30
00:02:22,661 --> 00:02:25,530
T'as fais des rencontres? T'es allé
à des fêtes? T'as résolu des crimes?

31
00:02:25,598 --> 00:02:26,999
C'était bien.
Revenons en à Deeks.

32
00:02:27,067 --> 00:02:29,435
J'ai appelé chez lui
et sur son portable.

33
00:02:29,502 --> 00:02:30,636
Et aucune réponse.

34
00:02:30,704 --> 00:02:32,304
Il a probablement la gueule de bois.

35
00:02:32,372 --> 00:02:34,641
Sinon il surfe.
Ou il a juste oublié.

36
00:02:34,709 --> 00:02:35,842
Ou tout ça même temps.

38
00:02:39,714 --> 00:02:41,949
se réveille grâce à son alarme
sur une base régulière.

39
00:02:42,017 --> 00:02:43,117
Alors, oui,

40
00:02:43,185 --> 00:02:44,652
vous avez raison.
Bien sur.

41
00:02:44,720 --> 00:02:46,487
- Tu manges quoi ?
- Oeuf bacon, c'est à moi.

42
00:02:46,555 --> 00:02:48,522
Vraiment ?

43
00:02:48,590 --> 00:02:49,824
C'est tout ?

44
00:02:49,891 --> 00:02:51,492
Pas d'appel à l'hôpital 
où la morgue ?

45
00:02:51,560 --> 00:02:53,727
Je veux dire, je pourrais être 
étendu dans un fossé quelque part.

46
00:02:54,896 --> 00:02:56,363
T'as dormi ici ?

47
00:02:56,431 --> 00:02:59,199
Oui, eh bien, c'est plutôt une 
retraite tactique,

48
00:02:59,267 --> 00:03:01,568
car mon immeuble est en train
d'être traité contre les termites.

49
00:03:01,636 --> 00:03:02,936
Termites ou puces?

50
00:03:03,004 --> 00:03:04,237
Ouais, maintenant que t'en parles,

51
00:03:04,305 --> 00:03:06,574
Monty avait l'air un peu galeux.

52
00:03:06,641 --> 00:03:08,909
Tu as déjà pensé à l’emmener dans
un salon de nettoyage ?

53
00:03:08,977 --> 00:03:10,444
Peut être pour faire vérifier ce 
problème de fourrure ?

54
00:03:10,512 --> 00:03:12,413
Il y est maintenant, en fait, 
et le problème de fourrure

55
00:03:12,481 --> 00:03:14,349
dont tu parles est appelé une
coupe en brosse.

56
00:03:14,417 --> 00:03:16,852
J'ai payé pour ça au Pampered Pooch.

57
00:03:16,920 --> 00:03:19,689
On parle de toi ou de ton chien ?

58
00:03:23,028 --> 00:03:26,297
L'appel d'accouplement pour
l'Afrique Plongeon catmarin.

59
00:03:26,364 --> 00:03:27,765
la Société Audubon
(organisation environnementale)

60
00:03:27,833 --> 00:03:29,267
être membre a ses privilèges.

61
00:03:29,334 --> 00:03:30,335
Vraiment?

62
00:03:32,271 --> 00:03:34,373
On a une affaire urgente.

63
00:03:36,209 --> 00:03:37,810
T'as besoin de déodorant.

64
00:03:37,878 --> 00:03:40,146
A propos de ce tour,
garçon poilu.

65
00:03:40,214 --> 00:03:41,481
Hey, Comment étais Hawaii ?

66
00:03:41,549 --> 00:03:42,549
Non, non, non.

67
00:03:42,617 --> 00:03:44,150
Ne changes pas de sujet.

68
00:03:44,218 --> 00:03:45,581
Tu vas me punir pour ça, hein ?

69
00:03:45,606 --> 00:03:46,720
Oh que oui.

70
00:03:46,721 --> 00:03:48,089
Parce que tu m'a laissé

71
00:03:48,156 --> 00:03:50,891
en plan à l'aéroport, je crois que
je serais

72
00:03:50,959 --> 00:03:52,627
le maître de la radio de la voiture
aujourd'hui.

73
00:03:52,694 --> 00:03:55,030
Mon dieu, non-- pas encore 
cette station de techno.

74
00:03:55,097 --> 00:03:57,866
ça me rappelle l'université avec
toutes ces soirées mousses

75
00:03:57,934 --> 00:04:01,537
et les paillettes pour le corps 
parfumées à la fraise.

76
00:04:01,605 --> 00:04:04,074
Fusillade à Santa Monica
hier à 14h00.

77
00:04:04,141 --> 00:04:06,810
La victime est Stéphanie Walters,
32 ans.

78
00:04:06,878 --> 00:04:09,814
C'etait une ancienne membre de la US Navy

79
00:04:09,882 --> 00:04:11,416
à la retraite depuis 3 ans.

80
00:04:11,483 --> 00:04:15,220
Elle vivait avec son fiancé,Clifford Bosworth.

81
00:04:15,287 --> 00:04:17,990
Je recherche des documents de taxes qui
indiquerait un employeur plus récent.

82
00:04:18,058 --> 00:04:19,125
Est-ce qu'il y a une vidéo ?

83
00:04:19,192 --> 00:04:20,393
Toutes les caméras de devanture des 
magasins

84
00:04:20,460 --> 00:04:21,894
ont récupéré des images de l'action.

85
00:04:23,964 --> 00:04:26,932
La victime avait juste quitté un café.

86
00:04:27,000 --> 00:04:29,401
Elle avait nulle part où s'enfuir.

87
00:04:30,571 --> 00:04:32,405
Il a pris son sac à main.

88
00:04:32,472 --> 00:04:34,874
Il semble que le vol soit la raison du crime.

89
00:04:34,941 --> 00:04:36,742
C'était la première partie.

90
00:04:36,810 --> 00:04:39,010
Voici la seconde partie.

91
00:04:41,080 --> 00:04:44,115
Le tireur a réussi à s'en sortir,

92
00:04:44,183 --> 00:04:45,716
mais le conducteur, Jose Agosto,

93
00:04:45,784 --> 00:04:47,017
est mort sur le coup.

94
00:04:47,085 --> 00:04:49,719
Agosto avait 25 ans

95
00:04:49,787 --> 00:04:51,621
et a été arrêté autant de fois.

96
00:04:51,689 --> 00:04:54,023
Il a été en prison pour un vol a main armée

97
00:04:54,091 --> 00:04:56,125
et était Mr Muscle moyen à louer.

98
00:04:56,193 --> 00:04:58,160
Il semble que c'est un travail pour
la police de Los Angeles.

99
00:04:58,228 --> 00:05:02,431
Stephanie Walters a passé un coup de
fil avant de se faire tuer.

100
00:05:02,498 --> 00:05:06,401
C'était à son ancien patron--
Commandant David Forbes,

101
00:05:06,469 --> 00:05:08,370
au Bureau de l'Intelligence Navale.

102
00:05:08,438 --> 00:05:09,605
D'accord.

103
00:05:09,673 --> 00:05:12,508
Vérifie les associés connus d'Agosto.

104
00:05:12,576 --> 00:05:14,210
Vous deux allez parler
au Commandant Forbes.

105
00:05:14,278 --> 00:05:15,678
On va aller parler au fiancé 
de Stéphanie.

106
00:05:15,746 --> 00:05:17,047
Eric, envoies nous l'adresse.

107
00:05:17,114 --> 00:05:19,015
Compris.

108
00:05:19,083 --> 00:05:21,518
- Oh, et Mr.Deeks--
- Oui.

109
00:05:21,586 --> 00:05:24,588
la couverture que vous avez 
pris dans mon bureau--

110
00:05:24,656 --> 00:05:28,259
Mm-hmm.
En fait, c'est une tapisserie

111
00:05:28,327 --> 00:05:31,063
qui était autrefois suspendue dans
la maison de Mozart à Salzburg.

112
00:05:31,130 --> 00:05:32,331
ça explique pourquoi elle sentait 
le moisi.

113
00:05:32,398 --> 00:05:33,933
Vous voulez que je la fasse nettoyer ?

114
00:05:34,000 --> 00:05:36,502
Vraiment,vraiment,Deeks ?

115
00:05:38,640 --> 00:05:40,908
Je peux... la laver à la main,
à l'eau froide ?

116
00:05:40,975 --> 00:05:44,178
Non ? D'accord.

117
00:05:44,246 --> 00:05:46,080
Ouais, j'ai besoin d'une deuxième
vie aujourd'hui.

118
00:05:46,148 --> 00:05:48,816
Il n'y a pas de deuxième vie 
dans la vie, Mr.Deeks.

119
00:05:48,884 --> 00:05:52,202
Et ça vient d'une femme avec une 
douzaine d'alias.

120
00:05:52,227 --> 00:05:53,427
J'ai entendu!

121
00:05:55,124 --> 00:05:57,192
Stephanie m'a appelé de façon impromptue hier matin.

122
00:05:57,260 --> 00:05:59,094
Elle a dit que c'était urgent,donc on s'est arrangé

123
00:05:59,162 --> 00:06:00,396
pour se voir dans l'après-midi.

124
00:06:00,463 --> 00:06:02,665
Elle vous a encore appellé juste avant d'etre tué ?

125
00:06:02,732 --> 00:06:04,033
J'étais à une réunion.

126
00:06:04,100 --> 00:06:05,400
Elle m'a dit qu'elle était poursuivie,

127
00:06:05,468 --> 00:06:07,235
mais le temps que j ai le message,

128
00:06:07,303 --> 00:06:08,436
c'était trop tard.

129
00:06:08,504 --> 00:06:10,238
Une idée de qui pouvait la poursuivre ?

130
00:06:10,306 --> 00:06:12,741
Nous ne sous sommes pas parlé depuis 6 mois.

131
00:06:12,808 --> 00:06:14,008
Je ne sais vraiment pas.

132
00:06:14,076 --> 00:06:15,910
Depuis combien de temps Stéphanie travaillait pour vous ?

133
00:06:15,978 --> 00:06:20,215
Quatre ans,en tant qu'analyste des opérations.

134
00:06:20,283 --> 00:06:22,284
une de nos meilleures éléments.

135
00:06:22,352 --> 00:06:23,952
un très gros sens de l'humour également

136
00:06:24,020 --> 00:06:25,554
Pourquoi a t-elle démissioné ?

137
00:06:25,621 --> 00:06:28,524
Comme beaucoup de nos bons agents,elle a craqué

138
00:06:28,591 --> 00:06:30,559
Nous avons eu une opération exténuante en Serbie.

139
00:06:30,627 --> 00:06:32,662
Je voyais que c'était difficile pour elle.

140
00:06:32,729 --> 00:06:34,730
Une idée de ce qu'a fait Stéphanie apres sa démission ?

141
00:06:34,798 --> 00:06:36,765
Stéphanie avait un gros coeur

142
00:06:36,833 --> 00:06:39,068
Six mois apres son départ,elle a rejoint une association à but non lucratif

143
00:06:39,135 --> 00:06:40,602
qui fabrique de l'eau minérale

144
00:06:40,670 --> 00:06:43,005
pour les populations du Tiers-Monde.WoW

145
00:06:43,072 --> 00:06:44,373
Peut-être qu'une de ses

146
00:06:44,441 --> 00:06:46,876
anciennes missions a quelque chose à voir avec son meurtre

147
00:06:46,943 --> 00:06:48,811
Je me suis demandé la même chose.

148
00:06:48,879 --> 00:06:51,047
Elle avait une accréditation pour les fichiers tops secrets

149
00:06:51,114 --> 00:06:52,948
et avait accès à un tas d'informations.

150
00:06:53,016 --> 00:06:55,218
Peut-être que ceci serait relié à la vente d'informations tops secrets ?

151
00:06:55,285 --> 00:06:56,652
Impossible.

152
00:06:56,720 --> 00:06:58,454
Pas la Stéphanie que je connaissais.

153
00:07:22,813 --> 00:07:23,880
Cliff Bosworth ?

154
00:07:25,716 --> 00:07:28,185
Ouais,qui êtes-vous ?

155
00:07:28,252 --> 00:07:32,356
Agent Callen,NCIS.

156
00:07:32,423 --> 00:07:34,758
Agent Hanna.

157
00:07:35,793 --> 00:07:38,595
La police vient de partir

158
00:07:38,663 --> 00:07:40,797
Ils ont pris des photos, cherché
des empreintes.

159
00:07:40,865 --> 00:07:42,299
Mais ils n'ont rien trouvé.

160
00:07:42,367 --> 00:07:44,969
Nous voulons juste vous poser quelques questions

161
00:07:45,036 --> 00:07:46,804
à propos de votre fiancée,Stephanie .

162
00:07:46,871 --> 00:07:49,907
Qu'est-ce qu'il y a à dire ? 
Elle n'est plus là.

163
00:07:53,411 --> 00:07:54,979
Toutes nos condoléances

164
00:07:55,046 --> 00:07:56,847
mais n'importe quelle information 
que vous pouvez nous donner

165
00:07:56,915 --> 00:07:58,615
pourra nous aider à trouver le meurtrier.

166
00:08:02,453 --> 00:08:07,123
J'ai cru que c'était un acte de 
violence au hasard,

167
00:08:07,191 --> 00:08:09,525
jusqu'à ce que je rentre et que
je retrouve la maison dans cet état.

168
00:08:09,593 --> 00:08:11,126
Quelque chose manque ?

169
00:08:11,194 --> 00:08:12,795
Juste son ordinateur portable.

170
00:08:12,863 --> 00:08:14,563
Ils devaient chercher autre chose,

171
00:08:14,631 --> 00:08:16,565
car toutes les pièces de la
maison ont été mises à sac.

172
00:08:16,632 --> 00:08:19,901
Est-ce que Stéphanie gardait ces objets
de valeur dans un endroit spécial ?

173
00:08:19,969 --> 00:08:22,036
Eh bien, elle est..

174
00:08:24,072 --> 00:08:25,573
Désolé. Elle...

175
00:08:26,809 --> 00:08:29,343
Elle était plutôt minimaliste.

176
00:08:29,411 --> 00:08:31,079
Alors les seules

177
00:08:31,146 --> 00:08:33,147
choses matérielles qu'elle gardait

178
00:08:33,215 --> 00:08:35,049
étaient le collier que son père lui 
avait donné

179
00:08:35,117 --> 00:08:36,985
et sa bague de fiançailles.

180
00:08:37,053 --> 00:08:38,553
Elles portaient les deux.

181
00:08:40,089 --> 00:08:42,924
Poisson-clown...

182
00:08:42,992 --> 00:08:44,192
Ils sont difficiles à entretenir.

183
00:08:44,260 --> 00:08:45,727
C'était le truc de Stéphanie.

184
00:08:45,795 --> 00:08:48,330
Elle n'appréciait même pas que je
m'approche de l'aquarium.

185
00:08:48,398 --> 00:08:50,199
J'ai voulu le nettoyer l'autre jour

186
00:08:50,266 --> 00:08:51,633
et elle a pété un câble.

187
00:08:51,701 --> 00:08:54,069
Je veux dire, elle aime faire les 
choses à sa façon, vous voyez.

188
00:08:59,576 --> 00:09:02,745
Qu'est-ce... Qu'est-ce que vous faîtes ?

189
00:09:05,716 --> 00:09:07,950
Je crois que j'ai quelque chose ?

190
00:09:11,621 --> 00:09:13,255
J'ai des gants.

191
00:09:13,323 --> 00:09:15,591
Ouvre-le.

192
00:09:23,802 --> 00:09:26,170
Singapour, Australie...

193
00:09:30,308 --> 00:09:34,511
Apparemment il y avait plus en 
Stéphanie que nous le pensions.

194
00:09:44,332 --> 00:09:47,334
Avez-vous une idée de pourquoi elle 
avait des faux passeports et du liquide ?

195
00:09:47,402 --> 00:09:50,437
Non.

196
00:09:50,505 --> 00:09:52,673
Non, nous nous disions tout.

197
00:09:54,223 --> 00:09:55,423
Du moins je le croyais.

198
00:09:55,491 --> 00:09:56,791
Depuis combien de temps vous la
connaissiez ?

199
00:09:56,859 --> 00:09:59,794
Elle est entrée dans ma pépinière
il y a un an et demi.

200
00:09:59,862 --> 00:10:01,929
Elle disait qu'elle voulait
commencer un jardin potager.

201
00:10:01,997 --> 00:10:04,799
On,uh... on a travaillé dessus ensemble

202
00:10:04,867 --> 00:10:08,770
et les choses se sont en quelque sorte
développées à partir de là, vous voyez.

203
00:10:08,837 --> 00:10:10,066
Qu'est-ce que Stéphanie vous a dit sur 
son travail...

204
00:10:10,070 --> 00:10:12,790
Nop. Nop. Je n'arrive pas à croire que 
ce gars ne s'est jamais douté de rien.

205
00:10:12,808 --> 00:10:14,475
Sa fiancée menait une double vie.

206
00:10:14,543 --> 00:10:17,245
Comment ne réalise tu pas qu'il y 
a quelque chose ?

207
00:10:17,313 --> 00:10:19,881
Peut être qu'elle était bonne à ça--

208
00:10:19,948 --> 00:10:21,649
comme nous le sommes.

209
00:10:23,352 --> 00:10:24,252
Parlez nous du travail de Stéphanie

210
00:10:24,319 --> 00:10:25,687
à Emerald Water International.

211
00:10:25,754 --> 00:10:30,525
Elle aimait faire la différence
mais voyager était dur.

212
00:10:30,592 --> 00:10:31,659
Quel était son dernier voyage ?

213
00:10:31,727 --> 00:10:33,127
Francfort, Allemagne.

214
00:10:33,194 --> 00:10:35,262
Elle est revenu il y a trois jours.

215
00:10:35,330 --> 00:10:37,197
Quelque chose d'inhabituel à son retour ?

216
00:10:38,199 --> 00:10:40,066
Oui...

217
00:10:41,202 --> 00:10:42,368
Oui, elle semblait distraite.

218
00:10:42,436 --> 00:10:43,903
J'ai essayé de discuter avec elle 
de son voyage--

219
00:10:43,971 --> 00:10:45,472
elle ne voulait pas en parler.

220
00:10:45,539 --> 00:10:46,940
Elle semblait...

221
00:10:47,942 --> 00:10:50,009
Elle semblait juste un peu ailleurs.

222
00:10:51,278 --> 00:10:52,612
Au début, j'ai cru

223
00:10:52,680 --> 00:10:55,047
que c'était le décalage horaire.
Au début ?

224
00:10:56,883 --> 00:10:58,951
Elle a commencé à recevoir des coups de
fil à des horaires bizarres.

225
00:10:59,018 --> 00:11:01,286
Elle allait dans la pièce d'à côté
pour les prendre, vous voyez.

226
00:11:01,354 --> 00:11:02,620
Je lui ai demandé ce qui se passait,

227
00:11:02,688 --> 00:11:05,457
elle disait qu'elle était juste...
elle disait qu'elle était juste fatiguée.

228
00:11:05,524 --> 00:11:08,459
Et avant-hier,

229
00:11:08,527 --> 00:11:10,461
elle a quitté la maison 
précipitamment,

230
00:11:10,528 --> 00:11:13,196
et, bien sûr, j'étais inquiet, 
alors je l'ai suivi.

231
00:11:14,732 --> 00:11:16,333
Elle a conduit jusqu'à un endroit 
à Santa Monica.

232
00:11:16,400 --> 00:11:17,834
Une femme lui a ouvert la porte.

233
00:11:19,304 --> 00:11:21,672
Pouvez-vous nous donner une adresse ?

234
00:11:21,740 --> 00:11:24,510
Oui, bien sûr.

235
00:11:24,577 --> 00:11:25,844
Ok

236
00:11:25,912 --> 00:11:28,381
Je pense qu'il dit la vérité.

237
00:11:28,449 --> 00:11:30,250
Je pense que Stéphanie lui cachait quelque chose.

238
00:11:30,318 --> 00:11:31,985
Alors dans quoi elle était 
embarquée ?

239
00:11:32,053 --> 00:11:33,988
Bien, elle avait accès à des informations 
classées secret défense

240
00:11:34,056 --> 00:11:35,389
jusqu'il y à 3 ans.

241
00:11:35,457 --> 00:11:37,559
Et elle a beaucoup voyagé avec 
des passeports différents.

242
00:11:37,626 --> 00:11:39,894
Les gars j'ai recherché

243
00:11:39,961 --> 00:11:41,228
le café où s'était rendue Stéphanie--

244
00:11:41,296 --> 00:11:42,897
c'est en fait un cyber-café.

245
00:11:42,964 --> 00:11:44,898
Apparemment elle a téléchargé des
dossiers sur un compte bloqué

246
00:11:44,966 --> 00:11:46,066
appartenant à Cliff.

247
00:11:46,133 --> 00:11:47,867
Ce compte a été ouvert il y a deux mois.

248
00:11:47,935 --> 00:11:49,102
Qu'est-ce que t'as trouvé ?

249
00:11:49,170 --> 00:11:50,337
Eh bien, c'est hautement crypté,

250
00:11:50,404 --> 00:11:51,771
et je travaille dessus,

251
00:11:51,839 --> 00:11:55,207
mais ça serait plus simple si on
lui demandait le mot de passe.

252
00:11:57,510 --> 00:12:00,178
Nous devons accéder à votre compte
de stockage en ligne.

253
00:12:00,246 --> 00:12:02,247
Je n'ai pas de compte de stockage
en ligne.

254
00:12:03,516 --> 00:12:05,451
Stéphanie à télécharger des dossiers

255
00:12:05,518 --> 00:12:08,955
sur un compte à votre nom avant qu'elle
ne soit tuée.

256
00:12:09,022 --> 00:12:10,790
Il a été ouvert il y a deux mois.

257
00:12:10,858 --> 00:12:11,991
La seule chose qu'elle a ouvert

258
00:12:12,059 --> 00:12:13,960
était quelque chose pour
mettre les dossiers du mariages,

259
00:12:14,028 --> 00:12:15,128
mais je ne l'ai jamais regardé

260
00:12:15,196 --> 00:12:16,563
Avez vous une idée de quel pourrait 
être le mot de passe?

261
00:12:16,631 --> 00:12:19,833
Elle ne me l'a jamais dit.

262
00:12:25,505 --> 00:12:28,440
Je viens de vérifier avec l'ancien 
patron de Stéphanie.

263
00:12:28,508 --> 00:12:30,943
Ces passeports n'ont pas été 
délivrés par son département.

264
00:12:31,011 --> 00:12:32,277
Quelqu'un a du les approvisionner.

265
00:12:32,378 --> 00:12:33,745
Qu'en est-il de son employeur actuel ?

266
00:12:33,813 --> 00:12:36,114
Emerald Water International est une 
association totalement légitime.

267
00:12:36,181 --> 00:12:38,049
Ils ont aidés à mettre en place 
des pompes d'eau potable

268
00:12:38,116 --> 00:12:39,216
dans les pays du Tiers-Monde

269
00:12:39,284 --> 00:12:40,551
pendant plus de 10 ans.

270
00:12:40,619 --> 00:12:42,153
Ont-il un bureau ?
Oui

271
00:12:42,221 --> 00:12:43,755
A culver City

272
00:12:43,823 --> 00:12:45,757
Stéphanie rapportait à une femme
appelée Abigail Johns.

273
00:12:45,825 --> 00:12:46,825
On est dessus.

274
00:12:48,294 --> 00:12:51,663
Les gars, j ai recherché les mouvements de Stéphanie.

275
00:12:51,731 --> 00:12:54,099
Elle était à Francfort la semaine dernière,
comme nous l'a dit Cliff

276
00:12:54,167 --> 00:12:55,567
mais c'était juste une escale.

277
00:12:55,635 --> 00:12:57,970
En réalité, elle a passé 
la semaine en Afghanistan

278
00:12:58,038 --> 00:13:00,139
Regarde si elle bossait sur un projet 
de constrution de pompes d'eau.

279
00:13:00,207 --> 00:13:01,441
Ok

280
00:13:01,508 --> 00:13:03,176
As-tu trouvé notre tireur ?

281
00:13:03,244 --> 00:13:04,444
Euh,je cherche toujours.

282
00:13:04,512 --> 00:13:06,347
Mais tu connais la femme à qui 
Stephanie a rendu visite ?

283
00:13:06,414 --> 00:13:08,449
Il s'avère que c'est 
une professeur d'ingéniérie

284
00:13:08,517 --> 00:13:10,218
à l'université Whitley.

285
00:13:10,286 --> 00:13:12,187
Dr Calista Colby.

286
00:13:12,255 --> 00:13:15,024
Je suis sur la connexion 
sécurisée du campus.

287
00:13:15,091 --> 00:13:17,026
Stéphanie allait la 
voir tous les jours

288
00:13:17,094 --> 00:13:19,395
depuis qu'elle est revenue 
d'Afghanistan il y a trois jours.

289
00:13:19,462 --> 00:13:21,998
Elle a aussi passé une demi-douzaine
de coups de fil au Dr.Colby.

290
00:13:22,065 --> 00:13:24,601
Le dernier 20 minutes avant qu'elle 
ne se fasse tuer.

291
00:13:24,669 --> 00:13:26,836
Eh bien, on a besoin d'ingénieurs pour
construire des pompes à eau.

292
00:13:26,904 --> 00:13:27,970
C'est peut être un collègue.

293
00:13:28,038 --> 00:13:29,505
Ou quelqu'un en qui elle a confiance.

294
00:13:29,573 --> 00:13:32,842
Peut-être qu'elle peut nous dire ce que Stephanie voulait faire.

295
00:13:38,449 --> 00:13:39,715
D'accord.

296
00:13:39,783 --> 00:13:41,216
Abigail Johns ?

297
00:13:41,284 --> 00:13:43,852
En quoi puis-je vous aider ?

298
00:13:43,920 --> 00:13:45,854
Agent spécial Kensi Blye,NCIS.

299
00:13:45,921 --> 00:13:47,188
Détective Marty Deeks, LAPD.

300
00:13:47,255 --> 00:13:49,490
On voudrait vous poser quelques questions à propos de Stéphanie Walters.

301
00:13:49,558 --> 00:13:50,791
Elle va bien ?

302
00:13:50,859 --> 00:13:53,493
Euh,je suis désolé de vous apprendre la nouvelle.

303
00:13:53,561 --> 00:13:55,495
Quelqu'un lui a tiré dessus et l'a tuée hier

304
00:13:55,563 --> 00:13:57,697
Oh mon Dieu !
ça nous aiderait bien

305
00:13:57,765 --> 00:13:59,165
si vous pouviez répondre 
à quelques questions.

306
00:13:59,233 --> 00:14:00,834
Bien sur. Tout ce que vous voulez.

307
00:14:00,902 --> 00:14:02,903
Pouvez-vous nous  parler de 
votre travail en Afghanistan ?

308
00:14:02,970 --> 00:14:04,071
Afghanistan ?

309
00:14:04,139 --> 00:14:06,240
Oh,on ne travaille pas en Afghanistan.

310
00:14:06,308 --> 00:14:08,342
Est-il possible que Stéphanie 
ait rejoint un projet

311
00:14:08,410 --> 00:14:09,377
et que vous n'étiez pas au courant ?

312
00:14:09,444 --> 00:14:11,346
Pas avec notre association.

313
00:14:11,414 --> 00:14:13,982
Nous ne sous sommes pas encore 
implantés au Moyen Orient.

314
00:14:14,050 --> 00:14:16,218
Mais elle n'était sur le projet 
d'eau que la semaine dernière.

315
00:14:16,286 --> 00:14:19,222
Oh,je suis désolé mais Stephanie 
n'a pas travaillé pour Emerald Water

316
00:14:19,289 --> 00:14:21,023
depuis six mois.

317
00:14:43,946 --> 00:14:45,947
G.

318
00:14:59,195 --> 00:15:00,195
Le corps est toujours chaud.

319
00:15:00,263 --> 00:15:02,231
Ca ressemble à une blessure qui est dûe à un tir sur la poitrine.

320
00:15:02,298 --> 00:15:03,232
Eric:
Yo

321
00:15:03,299 --> 00:15:05,534
Eric,le Dr Colby a été tué.

322
00:15:05,602 --> 00:15:06,869
Préviens la police

323
00:15:06,937 --> 00:15:08,704
et fais verrouiller le campus

324
00:15:08,772 --> 00:15:10,106
J'ai un passeport.

325
00:15:10,174 --> 00:15:13,210
Timbre de départ: aéroport 
international de Kaboul;

326
00:15:13,277 --> 00:15:15,112
qui date d'il y a trois jours.

327
00:15:15,180 --> 00:15:17,615
D'il y a trois jours ?
Oui

328
00:15:17,682 --> 00:15:19,382
C'est le jour où Stéphanie 
a quitté l'Afghanistan.

329
00:15:19,450 --> 00:15:20,884
Et maintenant elles sont 
toutes les deux mortes.

330
00:15:20,952 --> 00:15:22,485
Alors que faisait un professeur
d'ingénierie

331
00:15:22,553 --> 00:15:24,821
et un ancien agent ensemble à Kaboul.

332
00:15:24,888 --> 00:15:28,457
Peut être qu'il sait quelque chose.

333
00:15:31,560 --> 00:15:34,762
Des pistes sur le tueur du Dr Colby?

334
00:15:34,830 --> 00:15:36,764
Le campus est fermé et contrôlé.

335
00:15:36,832 --> 00:15:38,866
J'attends juste d'avoir 
leurs vidéos de surveillance.

336
00:15:38,934 --> 00:15:40,201
En même temps,

337
00:15:40,268 --> 00:15:42,704
on a pu accéder au compte 
bancaire du Dr Colby.

338
00:15:42,771 --> 00:15:46,108
Elle a reçu un virement de 50,000$ 
il y a deux semaines.

339
00:15:46,175 --> 00:15:47,442
Et bizarrement,

340
00:15:47,510 --> 00:15:49,845
Stéphanie a reçu la même 
somme le même jour.

341
00:15:49,913 --> 00:15:51,080
C'est un gros montant.

342
00:15:51,148 --> 00:15:52,081
Même source?

343
00:15:52,149 --> 00:15:53,683
Il ne semblait pas au début,

344
00:15:53,751 --> 00:15:55,619
mais on a tracé les fonds à travers
plusieurs compagnies écrans

345
00:15:55,686 --> 00:15:57,921
et on a trouvé que les deux 
virements provenaient

346
00:15:57,989 --> 00:15:59,089
de la même banque suisse.

347
00:15:59,157 --> 00:16:01,091
On a une idée de qui paie ?

348
00:16:01,159 --> 00:16:04,762
Oui. Un homme du nom de Larry Basser.

349
00:16:04,829 --> 00:16:05,996
C'est un ancien agent de la NSA.

350
00:16:06,063 --> 00:16:07,264
Un lien avec l'Afghanistan ?

351
00:16:07,331 --> 00:16:08,632
Il a été partout au Moyen-Orient.

352
00:16:08,699 --> 00:16:11,501
Il a rejoint la NSA après une carrière
dans l'armée.

353
00:16:11,569 --> 00:16:13,837
Il a passé beaucoup de temps en Russie 
au début des années 80.

354
00:16:13,904 --> 00:16:15,505
Il s'est installé à Los Angeles.

355
00:16:15,572 --> 00:16:17,734
Il est membre de trois clubs de yacht,

356
00:16:17,759 --> 00:16:18,959
et de deux contry clubs.

357
00:16:19,143 --> 00:16:21,478
Attendez une seconde.

358
00:16:25,917 --> 00:16:28,419
Uh, est-ce que c'est qui je pense que 
ce soit avec Basser?

359
00:16:31,724 --> 00:16:33,658
Hetty ?

360
00:16:43,720 --> 00:16:45,654
(coups de feux)

361
00:16:56,293 --> 00:17:00,196
Basser et moi avons travaillé ensemble dans les années 1980.

362
00:17:00,263 --> 00:17:04,634
C'était un soldat courageux et un agent de première classe.

363
00:17:04,702 --> 00:17:08,004
mais il se considérait lui-même
comme un franc-tireur,

364
00:17:08,071 --> 00:17:11,607
et c'est peu dire d'affirmer
qu'il a volé dans beaucoup de plumes.

365
00:17:11,675 --> 00:17:13,609
Je connais le type.

366
00:17:13,676 --> 00:17:15,944
c'est pourquoi vous nous 
vouliez sur l'affaire.

367
00:17:16,012 --> 00:17:17,579
Tu savais que Basser était impliqué.

368
00:17:17,646 --> 00:17:19,914
Je n'étais pas certain.

369
00:17:19,982 --> 00:17:21,916
Nous avez-vous utilisé pour faire votre boulot ?

370
00:17:21,984 --> 00:17:23,784
Vous avez des jambes plus longues.

371
00:17:23,852 --> 00:17:25,319
Pourquoi Basser voudrait-il quitter la NSA ?

372
00:17:25,387 --> 00:17:28,323
Il a été évincé quand,euh,une affaire

373
00:17:28,391 --> 00:17:30,926
qu'il dirigeait à Fallujah a fini de façon tragique.

374
00:17:30,994 --> 00:17:32,628
Tragique a quel point ?

375
00:17:32,696 --> 00:17:35,965
Plusieurs agents ont été tués.

376
00:17:36,033 --> 00:17:38,935
Beaucoup ont cru que c'était à cause de Basser.

377
00:17:39,003 --> 00:17:40,737
Vous y croyiez,vous ?

378
00:17:40,805 --> 00:17:42,639
Je crois que la guerre est très désordonnée,

379
00:17:42,707 --> 00:17:44,941
Et à moins que vous soyez en plein milieu de la guerre,

380
00:17:45,009 --> 00:17:46,910
C'est facile de critiquer.

381
00:17:46,977 --> 00:17:50,312
Humm,et qu'est ce qu'il fait depuis ?

382
00:17:50,380 --> 00:17:53,782
La dernière fois que je l'ai entendu,
il dirigeait un réseau privé d'intelligence.

383
00:17:53,850 --> 00:17:55,750
Donc allons lui rendre visite.

384
00:17:55,817 --> 00:17:57,752
Pas si vite,M callen

385
00:17:57,819 --> 00:18:01,322
Basser est le loup solitaire suprème,

386
00:18:01,389 --> 00:18:04,491
et c'est un bâtard délicat à ça .

387
00:18:04,559 --> 00:18:08,896
Il est très doué dans ce qu'il fait.

388
00:18:08,964 --> 00:18:10,698
Vous ne passerez pas la porte

389
00:18:10,765 --> 00:18:12,366
Moi si.

390
00:18:12,434 --> 00:18:15,436
Et je me souviendrais de la
laisser déverrouillée pour vous.

391
00:18:31,454 --> 00:18:34,390
C'est quoi ce truc?

392
00:18:34,458 --> 00:18:35,758
C'est une boisson aux choux.

393
00:18:35,826 --> 00:18:37,060
Tu devrais en prendre.

394
00:18:37,128 --> 00:18:39,729
Pour nettoyer toute la graisse de ton
bacon de ce matin.

395
00:18:39,798 --> 00:18:41,799
Non, merci.

396
00:18:45,136 --> 00:18:46,403
C'est frais.

397
00:18:46,471 --> 00:18:49,007
Fait a partir d'une nouvelle centrifugeuse.

398
00:18:49,074 --> 00:18:50,675
Combien dépenses-tu chaque année

399
00:18:50,743 --> 00:18:52,476
dans des produits de télé-achat.

400
00:18:52,544 --> 00:18:54,311
T'as le cultivateur de tomates.

401
00:18:54,379 --> 00:18:56,480
T'as l'arroseur automatique de
plantes.

402
00:18:56,548 --> 00:18:58,382
T'as le couteau ginzu qui
peut couper le verre.

403
00:18:58,450 --> 00:19:00,351
Tous essentiels.
Et, bien sur, le Conforeiller--

404
00:19:00,419 --> 00:19:03,154
"l'extraordinaire oreiller
qui vous fait dormir un bébé"

405
00:19:03,222 --> 00:19:05,690
Qui dort comme un bébé pendant une 
nuit d'été très chaude ?

406
00:19:08,027 --> 00:19:09,995
Santé.

407
00:19:10,062 --> 00:19:12,931
Et bois vite.
C'est l'heure du spectacle.

408
00:19:15,902 --> 00:19:17,836
- Entrez.
- Je vous remercie.

409
00:19:22,075 --> 00:19:24,110
Uh... aller!

410
00:19:24,177 --> 00:19:26,112
Whoa! Attention les garçons.

411
00:19:26,180 --> 00:19:27,981
On ne court pas dans la maison.

412
00:19:28,048 --> 00:19:30,850
Je vois que tu as rencontré mes deux
petites monstres-- Mark et Ed.

413
00:19:30,918 --> 00:19:32,919
Des manières horribles, 
ils se sont inspirés de mon ex.

414
00:19:33,988 --> 00:19:35,255
Les garçons, revenez ici.

415
00:19:35,323 --> 00:19:37,258
S'il vous plait.

416
00:19:37,325 --> 00:19:39,226
Dites bonjour à Mlle Lange.

417
00:19:39,294 --> 00:19:40,228
Bonjour.

418
00:19:40,296 --> 00:19:41,229
Au revoir !

419
00:19:42,464 --> 00:19:44,733
Mon ex en a la garde;
je les ai une fois par mois.

420
00:19:44,800 --> 00:19:47,735
Tu sais, ils font passer trois tours
au combat pour une promenade de santé,

421
00:19:47,803 --> 00:19:48,936
mais ils me manque tellement quand 
ils ne sont pas là.

422
00:19:49,004 --> 00:19:50,037
J'en suis sûre.

423
00:19:50,105 --> 00:19:52,206
Henrietta, tu as l'air de bien aller.

424
00:19:52,274 --> 00:19:53,574
Oh.

425
00:19:53,642 --> 00:19:54,709
Mmm...

426
00:19:54,776 --> 00:19:56,010
Merci.

427
00:19:56,077 --> 00:19:57,211
Ah, c'était une belle vue de la boucle
de ceinture de Basser.

428
00:19:57,278 --> 00:20:00,680
Si Hetty voulait seulement...
Sur la pointe, pointe des orteils?

429
00:20:00,748 --> 00:20:01,681
Ouais.

430
00:20:01,749 --> 00:20:03,082
Je m'en occupe les gars.

431
00:20:03,150 --> 00:20:05,952
J'ai installé une caméra ajustable 
contrairement à l'ancienne.

432
00:20:06,020 --> 00:20:07,153
C'est mieux.

433
00:20:07,221 --> 00:20:09,423
ça fait combien de temps--
20 ans ?

434
00:20:09,491 --> 00:20:10,857
Oh, plus longtemps que ça.

435
00:20:10,925 --> 00:20:14,094
Islamabad était en 87.

436
00:20:14,161 --> 00:20:15,929
Je me souviens de cette nuit
comme ci c'était hier.

437
00:20:15,996 --> 00:20:17,163
Moi aussi.

438
00:20:17,231 --> 00:20:18,632
Tu m'as sauvé la vie.

439
00:20:18,700 --> 00:20:20,401
Tu aurais fait la même chose.

440
00:20:20,468 --> 00:20:21,402
Entre donc.

441
00:20:21,470 --> 00:20:25,573
Ouais, on a eu des heures un peu folles.

442
00:20:25,641 --> 00:20:26,941
En effet.

443
00:20:27,009 --> 00:20:29,110
Tu te rappelle cette non-intervention
à Berlin ?

444
00:20:30,279 --> 00:20:32,246
Et le dîner avec le prince Saudi.

445
00:20:33,682 --> 00:20:35,250
Moscou ?

446
00:20:35,317 --> 00:20:36,985
N'en dis pas plus.

447
00:20:37,052 --> 00:20:40,455
J'ai toujours des frissons en repensant
à ces froides nuits d'hiver.

448
00:20:40,522 --> 00:20:43,124
Est-ce que tu as reçu le scotch que
je t'ai envoyé ?

449
00:20:43,192 --> 00:20:45,760
Je me sens coupable à chaque fois
que je le regarde.

450
00:20:45,827 --> 00:20:47,394
Saddam n'en a plus l'utilité maintenant.

451
00:20:47,462 --> 00:20:50,264
Eh bien, je le réserve pour une
occasion spéciale.

452
00:20:50,332 --> 00:20:52,099
Typique d'Hetty.

453
00:20:52,167 --> 00:20:54,268
Tu es toujours aussi modérée.

454
00:20:54,336 --> 00:20:56,905
Santé.
- C'est moi ou ils flirtent?

455
00:20:56,972 --> 00:20:59,307
Nop. C'est toi.

456
00:20:59,375 --> 00:21:01,042
Vraiment ?

457
00:21:03,446 --> 00:21:06,214
Oh, aller. Le-Les longues nuits d'hiver
et le,

458
00:21:06,282 --> 00:21:08,883
et le-le verre de scotch ?

459
00:21:10,420 --> 00:21:12,954
Tu sais quoi, vous inquiétez pas si 
vous pouvez pas le voir.

460
00:21:13,022 --> 00:21:14,823
Il faut être un maître pour ça
de toute façon.

461
00:21:15,892 --> 00:21:17,192
Oui, Eric.

462
00:21:17,260 --> 00:21:19,027
J'ai pu accéder à toutes les caméras de
sécurité de Basser.

463
00:21:19,095 --> 00:21:20,796
Je couvre le moindre recoin de cette 
maison.

464
00:21:20,863 --> 00:21:22,464
Sam et toi pouvez y aller.

465
00:21:22,532 --> 00:21:23,465
Le plan des lieux ?

466
00:21:23,533 --> 00:21:24,466
Je vous l'envoie tout de suite.

467
00:21:24,534 --> 00:21:25,467
Le bureau de Basser est en haut.

468
00:21:25,535 --> 00:21:27,636
Les chambres principales sont
en bas.

469
00:21:27,703 --> 00:21:29,270
1ere porte à gauche.

470
00:21:29,338 --> 00:21:30,639
Allons-y.

471
00:21:30,707 --> 00:21:32,174
C'est parti.

472
00:21:33,442 --> 00:21:35,344
Quel est ton lien

473
00:21:35,412 --> 00:21:38,681
avec Stéphanie Walters et le
Dr. Calista Colby ?

474
00:21:38,748 --> 00:21:40,316
Ce sont deux de mes agents.

475
00:21:40,383 --> 00:21:43,519
Stéphanie était une des plus douée 
pour les négociations.

476
00:21:43,586 --> 00:21:45,688
Elle a négocié de nombreux cessez-le-feu

477
00:21:45,755 --> 00:21:48,758
entre des leaders de tribus locales en
Afghanistan du Sud.

478
00:21:48,825 --> 00:21:50,392
Et Dr. Colby ?

479
00:21:50,460 --> 00:21:52,461
Elle conseillait les compagnies
d'ingénierie

480
00:21:52,529 --> 00:21:54,130
qui travaillaient sur l'infrastructure
du pays,

481
00:21:54,197 --> 00:21:55,898
en particulier la bâtiment sur 
l'autoroute

482
00:21:55,966 --> 00:21:57,300
qui relie Gardez et Khost.

483
00:21:59,470 --> 00:22:00,904
Tu as l'air sceptique.

484
00:22:00,971 --> 00:22:02,372
Contacte la CIA.

485
00:22:02,439 --> 00:22:04,574
Je leur faisait de nombreux rapports
de nos progrès.

486
00:22:04,642 --> 00:22:07,377
Je parlerais à Langley, voir si ces 
dossiers existent.

487
00:22:16,620 --> 00:22:18,822
Je vais chercher les dossiers 
dans sa chambre.

488
00:22:33,871 --> 00:22:36,373
Je pourrais avoir besoin d'un peu
d'aide avec les mots de passe, Eric.

489
00:22:36,441 --> 00:22:38,008
D'accord, donne moi une seconde.

490
00:22:40,011 --> 00:22:42,379
Comment as-tu rencontré Stéphanie ?

491
00:22:42,446 --> 00:22:44,714
Par un ami à Norfolk.

492
00:22:44,782 --> 00:22:48,450
Je voudrais avoir plus d'informations 
à te donner, mais, uh...

493
00:22:48,518 --> 00:22:50,118
c'est tout ce que je sais.

494
00:22:50,186 --> 00:22:51,720
Problème.

495
00:22:51,788 --> 00:22:52,788
Sam, tu as un petit problème de 5 ans

496
00:22:52,856 --> 00:22:53,889
au bout du couloir à ta gauche.

497
00:22:53,956 --> 00:22:54,889
De quel coté je vais ?

498
00:22:54,957 --> 00:22:56,057
Uh, il t'arrive droit dessus.

499
00:22:56,125 --> 00:22:57,358
Esquive-le comme tu peux.

500
00:23:03,831 --> 00:23:05,665
Qu'est-ce que...?

501
00:23:05,733 --> 00:23:07,500
Que'est ce que tu fais dans ma salle
de jeu?

502
00:23:08,969 --> 00:23:10,470
Je répare les lumières.

503
00:23:10,537 --> 00:23:13,406
Je dois crier quand un étranger me
parle.

504
00:23:13,474 --> 00:23:15,275
C'est quoi ton nom ?

505
00:23:15,343 --> 00:23:16,443
Mark.

506
00:23:16,511 --> 00:23:17,744
Moi c'est Sam.

507
00:23:17,812 --> 00:23:19,112
Maintenant on est plus des étrangers.

508
00:23:19,180 --> 00:23:20,781
Mais qu'est ce tu fais là ?

509
00:23:25,018 --> 00:23:27,019
Tu veux voir un super truc ?

510
00:23:27,087 --> 00:23:28,821
- Hm-hmm,mm-hmm.
- Tu veux bien ?

511
00:23:28,889 --> 00:23:30,089
Voyons voir.

512
00:23:30,157 --> 00:23:31,323
Je vais te montrer quelque chose.

513
00:23:31,391 --> 00:23:33,259
J'ai un super truc pour toi.

514
00:23:33,326 --> 00:23:35,361
Et voilà,
attends.

515
00:23:35,429 --> 00:23:36,529
Attends.

516
00:23:36,596 --> 00:23:38,363
Okay, alors je prends cette carte, hein ?

517
00:23:38,431 --> 00:23:39,431
Le 4 de coeur.

518
00:23:39,499 --> 00:23:40,966
- tu le vois ?
- Oui.

519
00:23:41,034 --> 00:23:43,635
Okay, alors je prends ce petit 4 de 
coeur, boom.

520
00:23:43,703 --> 00:23:45,370
ça devient une reine.

521
00:23:45,438 --> 00:23:46,805
Plutôt cool, heih ?

522
00:23:46,873 --> 00:23:49,041
Est-ce que tu connais

523
00:23:49,109 --> 00:23:52,145
cet homme ?

524
00:23:52,212 --> 00:23:54,348
Non, je ne le connais pas.

525
00:23:54,415 --> 00:23:55,883
Ecoute, je n'ai aucune idée

526
00:23:55,950 --> 00:23:57,985
de qui voudrait la
mort de Stéphanie et du Dr. Colby.

527
00:23:58,053 --> 00:24:01,188
Je sais qu'il y avait un nombre de 
groupes radicaux Mulsulmans

528
00:24:01,256 --> 00:24:03,024
ayant des liens avec les Talibans
dans la région.

529
00:24:03,092 --> 00:24:05,026
Et qu'ils n'aiment pas l'ingérence
américaine,

530
00:24:05,093 --> 00:24:07,495
et ils n'aiment pas les femmes,
et n'aiment spécialement pas

531
00:24:07,563 --> 00:24:09,530
les avancements que nous avons 
effectués avec les cessez-le-feu.

532
00:24:09,598 --> 00:24:11,900
Même, ça me semble être un long chemin
à parcourir

533
00:24:11,968 --> 00:24:14,102
pour traquer et tuer ces deux femmes.

534
00:24:14,170 --> 00:24:17,405
C'est dur à croire que les Talibans
ont les ressources pour.

535
00:24:17,472 --> 00:24:20,174
Ces réseaux grandissent de jour en jour.

536
00:24:20,242 --> 00:24:22,643
Rien ne me surprend plus.

537
00:24:22,711 --> 00:24:25,012
C'est bientôt fini de télécharger, 
Houdini.

538
00:24:25,080 --> 00:24:26,547
Accroche-toi.

539
00:24:26,614 --> 00:24:29,517
Passe moi là balle juste là.

540
00:24:29,584 --> 00:24:30,584
Lance là.

541
00:24:30,652 --> 00:24:31,919
Lance là moi.
D'accord.

542
00:24:31,987 --> 00:24:33,087
D'accord, tu regardes ?

543
00:24:33,155 --> 00:24:34,188
Mm-hmm, mm-hmm.

544
00:24:34,256 --> 00:24:35,256
parce que j'ai entendu que

545
00:24:35,324 --> 00:24:36,958
cette balle aimait courir et se cacher.

546
00:24:37,026 --> 00:24:37,992
Ok, viens là, la balle.

547
00:24:38,060 --> 00:24:39,160
Attrape là.

548
00:24:39,228 --> 00:24:41,530
Regarde ça, regarde ça, regarde ça.

549
00:24:41,597 --> 00:24:42,698
regarde ça...

550
00:24:42,766 --> 00:24:43,699
Whoa.
Plus là.

551
00:24:43,767 --> 00:24:45,334
Attends une minute, qu'est-ce que 
c'est que ça ?

552
00:24:45,402 --> 00:24:47,036
Qu'est-ce que c'est ?

553
00:24:47,103 --> 00:24:49,405
Qu'est-ce que ça faisait derrière
ce bras ?

554
00:24:50,473 --> 00:24:51,473
C'est pas incroyable ?

555
00:24:51,541 --> 00:24:52,741
Comment il fait ça ?

556
00:24:52,809 --> 00:24:53,742
Il est bon.

557
00:24:55,345 --> 00:24:56,846
Ok, t'es libre et bon, Callen.

558
00:24:56,913 --> 00:24:58,580
Compris.

559
00:24:58,648 --> 00:25:00,349
Regarde ça.

560
00:25:00,417 --> 00:25:01,717
D'accord, prêt ?

561
00:25:01,785 --> 00:25:03,485
Prêt ? Okay.

562
00:25:04,988 --> 00:25:06,188
La bonne approche.

563
00:25:06,256 --> 00:25:08,123
Sam, tu peux vouloir prendre la sortie
juste derrière toi.

564
00:25:08,191 --> 00:25:10,091
Je vais y aller maintenant, d'accord ?

565
00:25:10,159 --> 00:25:11,259
- Au revoir.
- Shh.

566
00:25:12,662 --> 00:25:13,995
Au revoir, Sam.

567
00:25:20,169 --> 00:25:21,303
Tu connaissais le danger,

568
00:25:21,370 --> 00:25:24,606
mais tu as envoyé Stéphanie et 
Dr. Colby quand même.

569
00:25:24,674 --> 00:25:28,276
Et tu ne met pas des agents sur
la ligne du feu quotidiennement ?

570
00:25:28,344 --> 00:25:30,646
Stephanie et Calista connaissaient les risques.

571
00:25:30,713 --> 00:25:32,715
Ils croyaient en
ce que nous faisions.

572
00:25:32,782 --> 00:25:35,417
Écoute, Hetty, je suis de ton côté.

573
00:25:35,485 --> 00:25:38,320
J'utilise toutes mes ressources
pour trouver qui les a tuées.

574
00:25:38,388 --> 00:25:40,256
Mes agents sont ma famille.

575
00:25:40,324 --> 00:25:44,060
Toi entre tous devrais savoir
ça, Hetty.

576
00:25:44,128 --> 00:25:46,229
C'est tout là.

577
00:25:46,297 --> 00:25:48,098
Des centaines de rapports sur le 
réseau de Basser.

578
00:25:48,166 --> 00:25:49,466
tous envoyés à la CIA.

579
00:25:49,534 --> 00:25:52,402
D'après Nell, Langley confirme
qu'ils ont tous été enregistré.

580
00:25:52,470 --> 00:25:54,070
Ils ne sont pas à propos de
l'Afghanistan non plus.

581
00:25:54,138 --> 00:25:55,972
Certaines dates de plusieurs années 
en arrière.

582
00:25:56,040 --> 00:25:57,307
Peut être que Basser a dit la vérité

583
00:25:57,374 --> 00:25:58,841
et il fournit des informations
de valeur.

584
00:25:58,909 --> 00:26:00,176
Peut être qu'il fait partie des bons.

585
00:26:02,079 --> 00:26:04,981
J'ai regardé les vidéos des caméras
de sécurité de l'université de Whitley.

586
00:26:05,048 --> 00:26:08,485
Un homme est entré dans le bureau du 
Dr. Colby après son dernier rendez-vous.

587
00:26:08,552 --> 00:26:10,920
Voici Greg Reyes.

588
00:26:10,988 --> 00:26:13,623
Il est un associé connu de notre 
conducteur de moto Jose Agosto.

589
00:26:13,691 --> 00:26:16,526
Ils étaient tous les deux suspects dans
une fusillade il y a deux ans

590
00:26:16,594 --> 00:26:18,661
mais il n'y avait pas assez de preuves
pour les inculper.

591
00:26:18,729 --> 00:26:19,929
On a regardé les relevés téléphoniques
de Reyes.

592
00:26:19,996 --> 00:26:21,898
Il a reçu plusieurs appels ces
deux dernières semaines

593
00:26:21,965 --> 00:26:23,499
d'un certain Dennis White.

594
00:26:23,567 --> 00:26:27,236
Qui est notre homme mystère 
d'Afghanistan.

595
00:26:27,304 --> 00:26:29,205
Qu'est-ce qu'on a sur lui?

596
00:26:29,273 --> 00:26:31,207
C'est un cadre de Talberton Oil.

597
00:26:31,275 --> 00:26:33,676
Le voici à Kaboul avec nos deux 
victimes,

598
00:26:33,744 --> 00:26:35,011
Stephanie Walters
et Calista Colby.

599
00:26:35,079 --> 00:26:37,280
Il a aussi passé deux appels à Reyes

600
00:26:37,348 --> 00:26:39,215
à moins d'une heure du meurtre de 
Stéphanie.

601
00:26:39,283 --> 00:26:42,119
Alors quel est le lien entre 
Stéphanie Walters, Larry Basser

602
00:26:42,186 --> 00:26:44,154
et des chefs de tribus en Afghanistan.

603
00:26:44,222 --> 00:26:46,423
Et en quoi ça concerne une compagnie
de pétrole.

604
00:26:46,491 --> 00:26:47,991
A moins qu'on ait compris ça de travers,

605
00:26:48,059 --> 00:26:51,362
peut être que ce n'est pas à propos de 
briser la paix entre maîtres de guerre,

606
00:26:51,430 --> 00:26:53,431
c'est peut être à propos du pétrole.

607
00:27:06,396 --> 00:27:07,330
Dennis White?

608
00:27:07,397 --> 00:27:08,698
Oui.

609
00:27:08,765 --> 00:27:10,333
NCIS.

610
00:27:10,401 --> 00:27:13,369
Vous connaissez une Stéphanie Walters
ou une Dr. Calista Colby?

611
00:27:13,437 --> 00:27:14,603
Je n'ai jamais entendu parlé d'elles.

612
00:27:14,671 --> 00:27:16,171
Attention,chéri(e).
Oui.

613
00:27:16,239 --> 00:27:17,840
ça vous rappelle quelque chose?

614
00:27:17,907 --> 00:27:19,842
Je rencontre beaucoup de personnes
pour mon travail.

615
00:27:19,910 --> 00:27:22,878
Je ne sais même pas où cela a été pris.

616
00:27:22,946 --> 00:27:26,349
Eh bien, on leur demanderait bien, 
mais elle sont toutes les deux mortes.

617
00:27:28,819 --> 00:27:32,689
Alors, Eric a accédé au compte de 
stockage en ligne de Cliff Bosworth.

618
00:27:32,756 --> 00:27:35,425
Apparemment, Stéphanie a téléchargé
des douzaines de documents--

619
00:27:35,493 --> 00:27:37,361
cartes, images satellites,

620
00:27:37,428 --> 00:27:39,530
des études géophysiques écrites par
le Dr. Colby,

621
00:27:39,597 --> 00:27:43,401
et accord de vente pour une parcelle
située à 160 km du

622
00:27:43,502 --> 00:27:45,703
gazoduc construit par Talberton Oil.

623
00:27:45,771 --> 00:27:47,939
Ce n'est pas bizarre pour quelqu'un

624
00:27:48,007 --> 00:27:50,775
qui rassemble des infos et qui 
négocie des cessez-le-feu.

625
00:27:50,843 --> 00:27:52,210
Pourquoi se donner du mal à 
télécharger ça

626
00:27:52,277 --> 00:27:53,377
sur un compte de stockage en ligne
personnel.

627
00:27:53,445 --> 00:27:54,445
Parce que Stéphanie ne voulait que 
personne

628
00:27:54,513 --> 00:27:55,546
n'y ait accès.

629
00:27:55,614 --> 00:27:57,747
Peut être Stéphanie et Dr. Colby ont 
découvert

630
00:27:57,815 --> 00:27:59,182
quelque chose qu'elles n'auraient 
pas dues,

631
00:27:59,250 --> 00:28:02,085
comme une affaire louche
ou une ligne de tuyaux secrète.

632
00:28:02,153 --> 00:28:04,421
Et Stéphanie a téléchargé la preuve
sur son compte de stockage en ligne.

633
00:28:04,489 --> 00:28:07,758
Nell, on sait qui achetait la terre
dans ce contrat?

634
00:28:07,825 --> 00:28:10,393
Uh, non, mais je recherchais.

635
00:28:10,461 --> 00:28:12,795
Les gars, les gars, je suis sur un truc.

636
00:28:12,863 --> 00:28:13,997
Okay, le tireur, Greg Reyes,

637
00:28:14,064 --> 00:28:15,765
est apparu sur une caméra au LAX
(aéroport de Los Angeles).

638
00:28:15,833 --> 00:28:17,200
Il se dirigeait vers

639
00:28:17,267 --> 00:28:19,235
le garage du parking il y a 
trois heures.

640
00:28:19,303 --> 00:28:20,636
Okay, regarde les listes de vol

641
00:28:20,704 --> 00:28:22,639
autour du créneau horaire, découvre
où ce gars se rendait.

642
00:28:22,706 --> 00:28:25,274
En fait, il n'est jamais monté
dans un avion.

643
00:28:25,342 --> 00:28:27,976
Les caméras l'ont repéré quand il 
partait 45 minutes plus tard.

644
00:28:28,044 --> 00:28:29,177
Eric, fais un zoom.

645
00:28:30,947 --> 00:28:32,113
Il était venu récupérer quelqu'un.

646
00:28:33,015 --> 00:28:34,782
C'est Casey Freed.

647
00:28:34,850 --> 00:28:36,951
C'est un autre agent de Basser.

648
00:28:37,019 --> 00:28:39,286
Stéphanie l'a mentionné dans un
de ses dossiers.

649
00:28:39,353 --> 00:28:41,521
Ils se sont rencontrés la semaine
dernière en Afghanistan.

650
00:28:41,589 --> 00:28:44,390
Il vient juste de revenir de Kaboul.

651
00:28:44,458 --> 00:28:47,560
Il a utilisé sa carte de crédit au 
Sunset House.

652
00:28:47,628 --> 00:28:49,495
C'est un club privé.

653
00:28:49,563 --> 00:28:52,132
Il y a une liste d'attente de 5 ans 
juste pour être sur la liste d'attente.

654
00:28:52,199 --> 00:28:53,500
On y va?

655
00:28:53,568 --> 00:28:55,236
Je pense bien que oui.

656
00:29:00,676 --> 00:29:03,745
Comment je me retrouve toujours à
faire la coincée-- merci--

657
00:29:03,813 --> 00:29:05,580
ennuyeuse et toi à faire le...

658
00:29:05,648 --> 00:29:06,815
Le mec beau et plein d'esprit.

659
00:29:06,883 --> 00:29:08,183
Parce que c'est assez naturel chez moi.

660
00:29:08,251 --> 00:29:09,585
Aucune couverture ne pourra cacher ça.

661
00:29:11,053 --> 00:29:15,423
Je dis que je suis une styliste de 
Paris, en voyage à Los Angeles

662
00:29:15,491 --> 00:29:17,925
pour un représentation des awards,
et toi tu serais mon stagiaire.

663
00:29:17,992 --> 00:29:19,259
Ton stagiaire?

664
00:29:19,327 --> 00:29:20,661
Parce que je pourrais être ton
mannequin.

665
00:29:20,729 --> 00:29:22,529
Ou on pourrait juste demander à Casey
Freed

666
00:29:22,597 --> 00:29:24,931
pourquoi un tueur à gages l'a 
récupéré à l'aéroport.

667
00:29:24,999 --> 00:29:27,100
Si il travaille avec Basser, il ne 
dira rien.

668
00:29:27,167 --> 00:29:28,668
Il va temporiser jusqu'à
ce que le deal soit passé.

669
00:29:28,735 --> 00:29:31,937
Bon , on est d'accord pour être
en désaccord alors?

670
00:29:33,006 --> 00:29:34,307
C'est un cul-de-sac.

671
00:29:34,375 --> 00:29:35,942
Uh, plus une impasse.

672
00:29:36,010 --> 00:29:37,377
Alors, on fait quelle couverture ?

673
00:29:37,445 --> 00:29:40,213
Eh bien, comme je l'ai dit
c'est une impasse.

674
00:29:40,280 --> 00:29:42,014
Alors...

675
00:29:42,082 --> 00:29:43,049
Le dernier arrivé...!

676
00:29:43,117 --> 00:29:44,751
- Quoi ?
- On se voit là haut.

677
00:29:44,818 --> 00:29:45,918
Deeks, attends. Je...

678
00:29:48,221 --> 00:29:49,488
Je n'ai aucune idée de ce qui s'est 
passé.

679
00:29:49,556 --> 00:29:51,824
Je ne savait qu'elles étaient mortes
jusqu'à ce que vous me le dites.

680
00:29:51,892 --> 00:29:53,493
Quel est votre lien avec Greg Reyes ?

681
00:29:55,029 --> 00:29:56,262
C'est un garde de sécurité privé.

682
00:29:56,330 --> 00:29:58,064
Il voyage avec moi jusqu'en Afghanistan.

683
00:29:58,132 --> 00:29:59,232
Vous avez parlé à Reyes

684
00:29:59,300 --> 00:30:01,301
deux fois la nuit dernière.
Pourquoi ?

685
00:30:01,369 --> 00:30:02,336
Je pars pour Kaboul demain.

686
00:30:02,403 --> 00:30:03,804
On devait parler de mon itinéraire.

687
00:30:03,872 --> 00:30:06,240
Et votre lien avec Larry Basser ?

688
00:30:08,043 --> 00:30:10,144
Il m'a présenté Reyes.

689
00:30:10,212 --> 00:30:11,846
Basser est consultant pour mon
entreprise.

690
00:30:11,913 --> 00:30:13,147
ça fait partie de son contrat,

691
00:30:13,215 --> 00:30:16,484
de fournir des sécurités privées 
quand on voyage.

692
00:30:16,551 --> 00:30:18,219
Quels sont les autres services
que fournit Basser?

693
00:30:18,287 --> 00:30:21,222
On l'a embauché pour ses contacts
en Afghanistan--

694
00:30:21,290 --> 00:30:22,557
des gens sur le terrain

695
00:30:22,625 --> 00:30:26,027
qui sont en contact avec les 
chefs des tribus locales.

696
00:30:26,094 --> 00:30:28,996
Nous construisons un gros oléduc

697
00:30:29,064 --> 00:30:31,499
qui traverse une zone contrôlée par
une tribu locale.

698
00:30:31,566 --> 00:30:32,867
Et vous rencontriez de l'opposition.

699
00:30:32,935 --> 00:30:34,936
Le chef de tribu était contre.

700
00:30:35,004 --> 00:30:36,838
Donc il vous fallait Basser pour 
négocier avec lui.

701
00:30:39,175 --> 00:30:41,076
Comment était votre interaction 
avec Stéphanie ?

702
00:30:41,144 --> 00:30:43,913
Eh bien, on s'est rencontré pour la
première fois il y a 5 jours.

703
00:30:43,981 --> 00:30:46,349
Mais j’appellerais ça plus une 
confrontation qu'une réunion.

704
00:30:46,417 --> 00:30:50,353
Elle venait de découvrir que Basser
avait utilisé ses connections

705
00:30:50,421 --> 00:30:53,122
pour aider ma compagnie à sécuriser
la ligne de pétrole.

706
00:30:53,190 --> 00:30:54,256
Elle croyait être là

707
00:30:54,324 --> 00:30:55,758
pour négocier des traités de paix
pour l'armée.

708
00:30:57,026 --> 00:30:58,627
Stéphanie a quitté la réunion 
très énervée.

709
00:30:58,694 --> 00:30:59,961
A-t-elle parlé à Basser

710
00:31:00,029 --> 00:31:01,729
après qu'elle l'ait découvert ?
- Je ne sais pas.

711
00:31:01,797 --> 00:31:03,264
Je ne l'ai jamais revu.

712
00:31:03,331 --> 00:31:04,598
Et Larry a dit qu'il s'en occuperait.

713
00:31:04,666 --> 00:31:06,566
S'occuperait de quoi?

714
00:31:06,634 --> 00:31:08,135
Du chef de tribu.

715
00:31:09,470 --> 00:31:10,637
Et quand doit-il le faire ?

716
00:31:10,705 --> 00:31:12,105
Aujourd'hui.

717
00:31:22,618 --> 00:31:24,052
Ne sois pas si morose, ma chérie.

718
00:31:24,119 --> 00:31:25,920
Je te présente Melissa Peters.
Elle s'occupe du club.

719
00:31:25,988 --> 00:31:27,054
Ravie de vous rencontrer, Ines.

720
00:31:27,122 --> 00:31:29,791
Je suis tellement désolée...

721
00:31:29,859 --> 00:31:32,293
pour votre situation.

722
00:31:32,361 --> 00:31:34,395
Oh, ne sois pas timide.

723
00:31:34,463 --> 00:31:36,163
C'est dans tous les magazines people.
Le monde entier est au courant

724
00:31:36,231 --> 00:31:38,432
que cet idiot de footballeur t'a
quitté devant l'autel.

725
00:31:38,500 --> 00:31:39,433
600 invités

726
00:31:39,501 --> 00:31:40,834
à Blenheim Palace.

727
00:31:40,902 --> 00:31:42,769
Les duc et duchesse de Cambridge,
uh, Sir Elton, Dame Edna.

728
00:31:42,837 --> 00:31:44,070
Je veux dire, c'est

729
00:31:44,138 --> 00:31:46,239
probablement la pire chose que vous 
pouvez faire à une femme, n'est-ce pas ?

730
00:31:47,474 --> 00:31:48,841
Je viens de traverser une rupture 
moi aussi.

731
00:31:48,909 --> 00:31:49,909
Vraiment.

732
00:31:49,977 --> 00:31:51,277
ça prendra du temps, Ines.

733
00:31:51,345 --> 00:31:52,746
ça prend du temps.
Faire du yoga

734
00:31:52,814 --> 00:31:54,481
et brûler des photos de lui aideront.

735
00:31:55,750 --> 00:31:57,418
Je disait juste à Melissa que nous
avons pu réussir

736
00:31:57,486 --> 00:31:58,953
à éviter les paparazzi sur Sunset.

737
00:31:59,021 --> 00:32:00,188
Par quelque moyen, ils ont eu vent

738
00:32:00,256 --> 00:32:02,491
que le plus fameux mannequin topless
brésilien

739
00:32:02,558 --> 00:32:05,461
s'était échappée à L.A. après
son mariage maudit.

740
00:32:05,529 --> 00:32:06,996
Nous désirons juste manger un morceau
tranquillement.

741
00:32:07,064 --> 00:32:10,033
Je pensais que, um, notre club à 
Londres avait tout arrangé.

742
00:32:14,705 --> 00:32:16,473
Normalement, nous ne faisons pas
de privilèges réciproques

743
00:32:16,540 --> 00:32:17,841
même pas avec The Molton House

744
00:32:17,909 --> 00:32:20,176
à Londres,

745
00:32:20,244 --> 00:32:21,878
mais je vais faire une exception.

746
00:32:24,014 --> 00:32:25,281
Dirigez vous par ici.

747
00:32:25,349 --> 00:32:27,350
Vous trouverez la piscine, 
un restaurant et deux bars.

748
00:32:27,418 --> 00:32:28,885
Vous êtes un ange.

749
00:32:28,952 --> 00:32:30,186
Vraiment. Je tombe amoureux
de vous.

750
00:32:30,254 --> 00:32:31,187
Vraiment.

751
00:32:31,255 --> 00:32:32,355
Catégoriquement amoureux de vous.

752
00:32:34,392 --> 00:32:35,892
C'était ton accent anglais ?

753
00:32:35,960 --> 00:32:38,296
Ouais, mais je ne cessais de dériver
entre Capitaine Jack Sparrow

754
00:32:38,363 --> 00:32:39,964
et Mary Poppins.
Mm-hmm.

755
00:32:40,032 --> 00:32:41,566
Et mannequin topless ?

756
00:32:41,634 --> 00:32:43,201
De quoi tu parles ?
C'est un compliment.

757
00:32:43,269 --> 00:32:44,569
T'as vu ces magazines brésiliens ?

758
00:32:44,637 --> 00:32:46,004
Ils mettent la barre très haute.

759
00:32:46,072 --> 00:32:47,406
Et Ines ne serait pas le nom

760
00:32:47,474 --> 00:32:48,807
de cette danseuse burlesque/ catcheuse
professionnelle dans la boue

761
00:32:48,875 --> 00:32:49,909
que tu voyais ?

762
00:32:49,976 --> 00:32:51,110
Encore une fois, c'est un compliment.

763
00:32:51,177 --> 00:32:52,745
Elle est à la fois gracieuse et 
athlétique.

764
00:32:52,813 --> 00:32:54,513
Okay. Oh, lève la tête.

765
00:32:54,581 --> 00:32:56,182
Voilà Freed, et il est sur son ordi.

766
00:32:56,249 --> 00:32:58,751
Juste ce dont nous avons besoin.

767
00:32:58,818 --> 00:33:00,352
Fais ton truc, Ines.

768
00:33:01,754 --> 00:33:03,922
- ça vient juste de se passer.
- C'est bon ?

769
00:33:03,990 --> 00:33:04,923
- Oui.
- C'est bon ?

770
00:33:04,991 --> 00:33:06,057
Sans aucun doute.

771
00:33:06,125 --> 00:33:08,059
Aucun doute que c'est bon.

772
00:33:11,998 --> 00:33:13,998
Est-ce que ce siège est pris ?

773
00:33:15,802 --> 00:33:17,769
Il est tout à vous.

774
00:33:17,837 --> 00:33:19,605
Je prendrais ce qu'il a pris, s'il
vous plait.

775
00:33:19,672 --> 00:33:21,907
Vous venez d'où ?

776
00:33:21,974 --> 00:33:26,712
Je suis originaire d'une petite ville
près de Rio.

777
00:33:26,779 --> 00:33:27,880
Et voilà.

778
00:33:27,947 --> 00:33:28,881
Merci.

779
00:33:28,948 --> 00:33:30,215
Je ne suis là que depuis une semaine.

780
00:33:30,283 --> 00:33:31,784
Vous aimez ?

781
00:33:31,851 --> 00:33:34,853
C'est génial sauf les règles à la
piscine.

782
00:33:34,921 --> 00:33:37,056
Je ne sais pas pourquoi ils veulent
qu'on porte un maillot de bain

783
00:33:37,124 --> 00:33:38,891
quand on se baigne ici, vous savez ?

784
00:33:38,959 --> 00:33:40,893
C'est tellement bête.

785
00:33:43,630 --> 00:33:44,897
Est-ce que c'est Beverly Hills ?

786
00:33:44,965 --> 00:33:47,119
Um, par là vers l'océan,

787
00:33:47,120 --> 00:33:48,394
et, uh, ce sont les collines 
d'Hollywood.

788
00:33:49,936 --> 00:33:53,606
Oh, j'ai toujours voulu voir la 
pancarte Hollywood quand j'étais enfant.

789
00:33:53,673 --> 00:33:56,909
Mm... Bref, saùde.

790
00:33:58,511 --> 00:34:00,145
Alors d'où vous venez?

791
00:34:00,213 --> 00:34:03,548
Quelque chose est apparu sur le 
disque dur de Freed ?

792
00:34:03,616 --> 00:34:05,183
Ouais, une mine d'or potentielle.

793
00:34:05,251 --> 00:34:06,951
C'est un autre agent de Basser.

794
00:34:07,019 --> 00:34:08,953
On trouve les habituels rapports,

795
00:34:09,021 --> 00:34:10,756
mais il y'a un truc bizarre--

796
00:34:10,823 --> 00:34:13,225
Basser a envoyé au chef de la tribu
une information classifiée sur l'oléoduc

797
00:34:13,292 --> 00:34:14,626
de Talberton.

798
00:34:14,694 --> 00:34:17,462
Je croyais que Basser travaillait pour
la compagnie de pétrole.

799
00:34:17,530 --> 00:34:19,097
ça ne signifie qu'une seule chose.

800
00:34:19,165 --> 00:34:22,234
Basser va utiliser le chef de tribu
pour attaquer l'oléoduc.

801
00:34:22,301 --> 00:34:24,069
Oh, mince.

802
00:34:24,137 --> 00:34:26,405
Quelqu'un essaie d'accéder au site
encrypté de Basser

803
00:34:26,473 --> 00:34:27,940
en utilisant le nom d'utilisateur de Stephanie.

804
00:34:28,008 --> 00:34:29,274
Tu as l'adresse IP ?

805
00:34:29,342 --> 00:34:30,742
(tapant sur son clavier)

806
00:34:30,810 --> 00:34:32,177
Oui.

807
00:34:32,245 --> 00:34:33,979
La maison de Cliff et Stephanie.

808
00:34:34,047 --> 00:34:36,181
Tu penses que Cliff caches quelque chose ?

809
00:34:36,249 --> 00:34:37,949
Essayons de trouver.

810
00:35:07,014 --> 00:35:09,015
Venez,allons-y !
Allons-y !Allez !

811
00:35:12,286 --> 00:35:13,219
Allons-y !Allez !

812
00:35:13,287 --> 00:35:14,487
Ne bougez plus !
Agents fédéraux !

813
00:35:14,554 --> 00:35:16,355
(coups de feux)

814
00:35:16,423 --> 00:35:18,023
(cris de panique)

815
00:35:26,365 --> 00:35:28,466
Sam:Hors de mon chemin !

816
00:35:28,534 --> 00:35:30,067
Hors de mon chemin !

817
00:35:30,135 --> 00:35:32,103
(pneus qui crissent)
Allez,allez ! Par ici !

818
00:35:44,814 --> 00:35:46,748
Avez-vous trouvé quelque chose 
en suivant le SUV de Reyes ?

819
00:35:46,816 --> 00:35:48,750
- Je travaille dessus.
- Et sur Basser ?

820
00:35:48,818 --> 00:35:51,519
Eh bien, ils ont touché le jackpot
sur le stockage en ligne de Stéphanie.

821
00:35:51,587 --> 00:35:53,087
Apparamment la terre à quelques 
centaines de kilomètres

822
00:35:53,155 --> 00:35:56,057
à l'ouest de l'oléoduc de Talberton

823
00:35:56,125 --> 00:35:58,326
appartient à une des sociétés 
écrans de Basser.

824
00:35:58,394 --> 00:35:59,995
Alors Basser aide le chef 
de tribu local

825
00:36:00,062 --> 00:36:01,496
à exploser l'oléoduc de Talberton,

826
00:36:01,564 --> 00:36:04,099
et du coup Talberton a besoin d'une 
tracé plus sûr.

827
00:36:04,167 --> 00:36:06,692
Alors Basser les conduit sur
la terre qu'il possède déjà.

828
00:36:07,303 --> 00:36:09,638
Pourquoi un soldat décoré et
ayant fait carrière à la NSA

829
00:36:09,705 --> 00:36:10,806
trahirait son pays.

830
00:36:10,873 --> 00:36:14,476
Larry a vu son meilleur ami mourir
à Fallujah.

831
00:36:14,544 --> 00:36:17,813
La NSA lui a tourné le dos.

832
00:36:17,880 --> 00:36:20,148
Ils ont fait de lui un bouc émissaire.

833
00:36:20,216 --> 00:36:21,917
Il ne fut plus jamais le même.

834
00:36:21,984 --> 00:36:23,885
Il a perdu sa femme,

835
00:36:23,953 --> 00:36:26,788
sa carrière, 
sa réputation...

836
00:36:26,856 --> 00:36:30,191
A partir de ce jour,
je crois qu'une part de lui décida

837
00:36:30,259 --> 00:36:33,895
qu'il ne serait loyal 
qu'envers lui-même.

838
00:36:35,231 --> 00:36:39,735
Nell, combien de temps avec
le début de l'attaque ?

839
00:36:39,803 --> 00:36:42,771
D'après les infos de Stéphanie, 
moins de deux heures.

840
00:36:42,839 --> 00:36:43,906
Je met le SecNav au courant.

841
00:36:43,974 --> 00:36:46,241
Peut être qu'on peut arrêter

842
00:36:46,309 --> 00:36:49,511
les partisans avant qu'ils n'atteignent
l'oléoduc.

843
00:36:49,579 --> 00:36:52,915
Je viens de récupérer un e-mail que 
Cliff Bosworth a reçu il y a une heure.

844
00:36:52,982 --> 00:36:54,883
De Stéphanie...?!

845
00:36:54,951 --> 00:36:57,586
Elle l'a envoyé depuis le cyber-café
avant de mourir,

846
00:36:57,653 --> 00:36:59,287
mais il été programmé pour être envoyé
aujourd'hui.

847
00:36:59,355 --> 00:37:02,324
"Cliff, je me donne 48h pour arranger
les choses,

848
00:37:02,392 --> 00:37:03,759
mais quelque chose m'arrive,

849
00:37:03,827 --> 00:37:06,695
"donne ce nom et ce mot de passe

850
00:37:06,763 --> 00:37:09,165
"à mon ancien patron de la Navy, 
David Forbes.

851
00:37:09,232 --> 00:37:10,833
"Il saura quoi faire.

852
00:37:10,901 --> 00:37:12,001
Je t'aime. Stéphanie."

853
00:37:12,069 --> 00:37:13,569
C'était son plan de secours.

854
00:37:13,637 --> 00:37:15,037
J'ai vérifié les relevés téléphoniques
de Cliff--

855
00:37:15,105 --> 00:37:16,873
il a passé un coup de fil au 
Commandant Forbes,

856
00:37:16,940 --> 00:37:18,308
qui n'a pas décroché.

857
00:37:18,375 --> 00:37:20,042
Alors il a commencé à creuser
lui même sur le site de Basser.

858
00:37:20,110 --> 00:37:22,478
Basser ne prendrait pas le risque 
d'enlever Cliff,

859
00:37:22,546 --> 00:37:24,213
à moins qu'il ne pense qu'il savait 
quelque chose.

860
00:37:24,281 --> 00:37:26,549
Où Stéphanie à caché la preuve qui 
l'incriminait par exemple.

861
00:37:26,617 --> 00:37:28,851
Les gars, j'ai trouvé Reyes.

862
00:37:28,919 --> 00:37:30,553
Il est en mer.

863
00:37:30,621 --> 00:37:32,956
Il vient de se connecter au réseau de
Basser.

864
00:37:33,023 --> 00:37:35,825
Sam, on va avoir besoin d'un bateau.

865
00:37:45,636 --> 00:37:49,139
Soit il ne sait rien, soit il encaisse
mieux qu'on le croit.

866
00:37:49,207 --> 00:37:50,340
Va te faire.

867
00:37:50,408 --> 00:37:51,575
Ouais, toi le premier.

868
00:37:55,413 --> 00:37:57,948
Prends la suite.

869
00:38:01,986 --> 00:38:04,855
Par ici.

870
00:38:04,922 --> 00:38:06,189
Reste ici.

871
00:38:10,193 --> 00:38:11,461
Aidez-nous !

872
00:38:13,730 --> 00:38:15,164
Monsieur, excusez-moi !

873
00:38:15,232 --> 00:38:16,365
S'il vous plait aidez-nous !

874
00:38:16,433 --> 00:38:17,900
Il y a le feu à bord.

875
00:38:17,967 --> 00:38:19,401
On a pas de radio.

876
00:38:19,469 --> 00:38:21,403
Vous pouvez nous aidez, 
s'il vous plait ?

877
00:38:21,471 --> 00:38:23,471
On a besoin d'aide !

878
00:38:24,473 --> 00:38:26,541
Agent fédéral !

879
00:38:32,581 --> 00:38:34,116
Agents fédéraux !
Ne bougez plus!

880
00:38:37,087 --> 00:38:38,421
Lâchez votre arme !

881
00:38:38,488 --> 00:38:40,490
Lâchez-là !

882
00:38:43,828 --> 00:38:44,994
A genoux !

883
00:38:46,130 --> 00:38:47,830
A terre !

884
00:38:47,898 --> 00:38:49,598
ça va ?

885
00:38:54,437 --> 00:38:57,539
C'est une sacrée aire de jeu.

886
00:38:57,607 --> 00:38:59,708
Oui, les, uh, les garçons viennent de
partir.

887
00:38:59,776 --> 00:39:01,610
Ils sont retournés dans le nord
avec leur mère.

888
00:39:01,678 --> 00:39:04,779
J'ai promis que ça serait terminé
quand ils reviendraient.

889
00:39:04,847 --> 00:39:08,015
Si elle les laisse revenir.

890
00:39:08,083 --> 00:39:11,585
Je suis désolée que tu n'est pas
été en mesure de le terminer.

891
00:39:13,888 --> 00:39:15,822
Tu en sais beaucoup ?

892
00:39:15,889 --> 00:39:18,457
Tout.

893
00:39:25,966 --> 00:39:28,334
Tu penses à me tuer, Larry ?

894
00:39:28,402 --> 00:39:31,972
Oui, l'idée m'a traversé l'esprit.

895
00:39:34,809 --> 00:39:36,778
Pouquoi es-tu là ?

896
00:39:36,845 --> 00:39:39,915
Tu m'as sauvé la vie auparavant.

897
00:39:39,982 --> 00:39:43,785
La loyauté est aussi importante 
pour moi.

898
00:39:43,853 --> 00:39:48,290
Ils seront là dans environ 5 minutes,

899
00:39:48,357 --> 00:39:52,161
et là mes mains seront liées.

900
00:39:59,736 --> 00:40:02,872
5 minutes.

901
00:40:02,940 --> 00:40:06,977
Ce n'est pas long dans une vie.

902
00:40:07,045 --> 00:40:12,516
Non, ça ne l'est pas, du tout.

903
00:40:43,748 --> 00:40:47,051
Je suis arrivée trop tard.

904
00:40:55,227 --> 00:40:58,930
Okay, Oh, qu'est-ce qu'on...
Vous partez déjà?

905
00:40:58,997 --> 00:41:00,364
Vous, vous voulez pas aller prendre 
une bière ?

906
00:41:00,432 --> 00:41:01,899
Non ? Peut être un chinois ?

907
00:41:01,966 --> 00:41:04,234
Ou italien ? Allez, mec je sais que
t'adore l'italien.

908
00:41:04,302 --> 00:41:06,570
Ou alors on pourrait faire
un peu de shopping en ligne.

909
00:41:06,637 --> 00:41:08,237
Tu veux acheter de nouvelles chaussures ?

910
00:41:08,305 --> 00:41:09,839
Peut être des couverts ?

911
00:41:09,907 --> 00:41:11,841
Tu n'as aucun endroit où aller, hein ?

912
00:41:11,908 --> 00:41:13,108
Non, ce n'est pas vrai.

913
00:41:13,176 --> 00:41:14,877
C'est juste que j'adore passer du temps
avec vous, les gars.

914
00:41:14,945 --> 00:41:15,878
Est-ce que c'est un crime ?

915
00:41:17,981 --> 00:41:19,915
Ok, d'accord.
L'entreprise de fumigation a appelé.

916
00:41:19,983 --> 00:41:22,784
Ils ont dit que je ne pouvais pas rentrer
dans mon appartement avant minuit.

917
00:41:22,852 --> 00:41:23,819
Désolé, mon pote.

918
00:41:23,887 --> 00:41:25,254
J'ai déjà quelque chose de prévu.

919
00:41:25,322 --> 00:41:26,922
Oh.
Une excursion de plongée à Cancùn.

920
00:41:26,990 --> 00:41:28,324
J'ai un avion à prendre.

921
00:41:29,560 --> 00:41:30,593
Can... Cancùn?

922
00:41:30,661 --> 00:41:31,928
Hey.

923
00:41:31,996 --> 00:41:33,863
Je ne dirais pas non à un
burger et une bière.

924
00:41:33,931 --> 00:41:35,432
Ah ouais ?

925
00:41:35,500 --> 00:41:36,767
Ouais.

926
00:41:36,834 --> 00:41:37,868
Si tu payes.

927
00:41:37,936 --> 00:41:39,703
D'accord.

928
00:41:39,771 --> 00:41:42,239
Et si tu conduis.

929
00:41:42,307 --> 00:41:44,608
D'accord.

930
00:41:44,676 --> 00:41:47,944
Et si tu fais ma lessive 
pendant un mois.

931
00:41:48,012 --> 00:41:51,481
Ta lessive ?

932
00:41:51,548 --> 00:41:54,083
Juste les vêtements, Deeks.

933
00:41:54,151 --> 00:41:55,084
D'accord ?

934
00:41:55,151 --> 00:41:56,185
Uh-huh.

935
00:42:00,923 --> 00:42:04,759
Je conduis, je paye, je nettoie 
tes sous-vêtements.

936
00:42:12,302 --> 00:42:14,770
De la part de Brasser ?

937
00:42:14,838 --> 00:42:16,105
En effet.

938
00:42:16,173 --> 00:42:20,444
Provient de la cave personnelle
 de Saddam Hussein.

939
00:42:22,547 --> 00:42:24,148
Vous voulez vous joindre à moi ?

940
00:42:24,215 --> 00:42:26,049
Je pensais que vous n'alliez jamais
demander.

941
00:42:36,927 --> 00:42:39,362
Aux vieux amis.

942
00:42:47,238 --> 00:42:50,174
Oh. ça à un goût de merde.

943
00:43:04,659 --> 00:43:05,625
A qui tu parles ?

944
00:43:10,866 --> 00:43:11,865
Qui c'est ?

945
00:43:11,867 --> 00:43:13,734
C'est Jake

946
00:43:27,718 --> 00:43:43,830
♪ ♪

947
00:44:02,748 --> 00:44:04,581
♪ ♪

948
00:44:22,671 --> 00:44:26,406
♪ ♪

