﻿1
00:00:03,148 --> 00:00:08,542
<i>Il y a 3 ans, des images d'un
vaisseau alien détruit traversant
le système solaire ont été prises.</i>

2
00:00:10,344 --> 00:00:15,226
<i>Ces 6 derniers mois, des débris
de ce vaisseau sont tombés sur la Terre.</i>

3
00:00:39,498 --> 00:00:40,874
Vous êtes en avance.

4
00:00:55,222 --> 00:00:59,893
Cette boite vous aidera
à passer la douane.

5
00:01:13,365 --> 00:01:15,199
On est satisfaits ?

6
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
Ravis.

7
00:01:16,535 --> 00:01:17,994
Génial...

8
00:01:17,995 --> 00:01:19,705
car j'ai aussi celui-là.

9
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
Vous n'en avez pas parlé.

10
00:01:27,588 --> 00:01:30,381
Je viens de mettre la main dessus.

11
00:01:30,382 --> 00:01:33,426
Il a été trouvé sur le toit
d'une ferme du Wisconsin.

12
00:01:33,427 --> 00:01:37,263
Sur le marché noir.
On a parfois de la chance.

13
00:01:37,264 --> 00:01:39,015
On le prendra aussi.

14
00:01:40,684 --> 00:01:43,853
Vous m'en donnez d'autres,
et il est à vous.

15
00:01:52,404 --> 00:01:53,904
Pardon. Agents fédéraux.

16
00:01:53,905 --> 00:01:55,790
Cet homme s'est-il enregistré
ce matin ?

17
00:01:55,815 --> 00:01:57,650
Oui. Il y a une demi-heure.

18
00:01:57,675 --> 00:02:00,060
Quelle chambre ?

19
00:02:00,103 --> 00:02:02,103
1423.

20
00:02:02,128 --> 00:02:03,890
Je dois parler immédiatement
à votre responsable.

21
00:02:03,915 --> 00:02:05,333
1423, allez-y.

22
00:02:05,878 --> 00:02:07,793
Partez immédiatement.

23
00:02:07,971 --> 00:02:10,385
<i>Orbital est en train de monter.</i>

24
00:02:11,377 --> 00:02:12,619
Barrez-vous.

25
00:02:12,644 --> 00:02:13,979
Quoi ?

26
00:02:27,748 --> 00:02:30,751
Pardon, où est la chambre 1423 ?

27
00:02:40,260 --> 00:02:42,720
D'autres sorties en dehors
du hall d'entrée ?

28
00:02:42,721 --> 00:02:43,804
La sortie de service à l'arrière...

29
00:02:48,101 --> 00:02:50,270
Niveau mezzanine du restaurant.

30
00:02:54,232 --> 00:02:55,901
Stop ! Agents fédéraux !

31
00:03:02,032 --> 00:03:03,074
Arrêtez-vous !

32
00:03:05,243 --> 00:03:06,870
Comme vous le voyez...

33
00:03:20,926 --> 00:03:22,794
Côté Nord, niveau de la rue.

34
00:04:19,984 --> 00:04:24,273
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

35
00:04:32,539 --> 00:04:34,290
Qu'est-ce qu'on a ?

36
00:04:34,291 --> 00:04:36,835
Niveau 200 LDUs,
en diminution depuis 460.

37
00:04:38,211 --> 00:04:40,379
Des témoins ?

38
00:04:40,380 --> 00:04:41,673
Rien d'utilisable.

39
00:04:43,216 --> 00:04:45,384
L'équipe d’intervention
est encore loin ?

40
00:04:45,385 --> 00:04:47,052
C'est le seul morceau ?

41
00:04:47,053 --> 00:04:50,265
À priori. On passe l’hôtel
au peigne fin.

42
00:04:52,058 --> 00:04:54,943
Il semble avoir les mêmes propriétés
que les morceaux trouvés

43
00:04:54,944 --> 00:04:58,230
dans la Zone de Débris 707
à Manchester.

44
00:04:58,231 --> 00:05:00,692
Il a une couleur différente.
Plus sombre.

45
00:05:24,674 --> 00:05:27,927
- Merci.
- J'ai la vidéo surveillance.

46
00:05:27,928 --> 00:05:30,316
Tu les as déjà vus ?

47
00:05:33,642 --> 00:05:36,647
Je vais vérifier avec le MI-6
et Interpol.

48
00:05:36,672 --> 00:05:38,516
Autre chose avant
que j'efface les serveurs ?

49
00:05:38,540 --> 00:05:40,945
- Non, madame. C'est bon. Merci.
- D'accord.

50
00:05:45,004 --> 00:05:46,671
- Ici Ferris.
<i>- C'est moi.</i>

51
00:05:46,696 --> 00:05:49,197
Les Américains ont déjà vu
ces hommes ?

52
00:05:49,422 --> 00:05:51,328
Du moins c'est ce qu'ils disent.

53
00:05:51,353 --> 00:05:52,982
Ils devraient être transparents,

54
00:05:53,007 --> 00:05:55,079
mais je sais pertinemment que non.

55
00:05:55,080 --> 00:05:57,461
<i>Ce partenariat est important
pour nos deux pays,</i>

56
00:05:57,507 --> 00:06:00,254
<i>- mais ne sous-estimez pas Bryan.</i>
- C'est le cas.

57
00:06:00,288 --> 00:06:02,419
Malgré la coalition,
j'imagine que les Américains

58
00:06:02,420 --> 00:06:06,131
ont reçu l'ordre de faire passer leurs
intérêts en premier, tout comme nous.

59
00:06:06,132 --> 00:06:10,219
<i>Souvenez-vous que Maddox
l'a sorti d'une prison en Afghanistan.</i>

60
00:06:10,220 --> 00:06:11,704
<i>Il doit être précieux</i>

61
00:06:11,705 --> 00:06:13,547
mais il a eu ses propres problèmes.

62
00:06:13,548 --> 00:06:15,308
<i>Soyez-en consciente.</i>

63
00:06:20,063 --> 00:06:21,814
- Il est mort ?
<i>- Oui.</i>

64
00:06:21,815 --> 00:06:24,601
Il a laissé un nacho sur les lieux,
mais on l'a récupéré.

65
00:06:24,626 --> 00:06:25,787
Les acheteurs se sont enfuis.

66
00:06:25,812 --> 00:06:28,569
Aucune idée de qui ils sont.
Finola nous télécharge une vidéo

67
00:06:28,570 --> 00:06:29,727
<i>ainsi qu'au MI-6.</i>

68
00:06:29,752 --> 00:06:32,261
D'accord. Je regarderai.

69
00:06:33,721 --> 00:06:36,997
Ils n'ont pas pu travailler
pour les Russes ou les Chinois.

70
00:06:37,065 --> 00:06:38,598
On surveille leurs agents.

71
00:06:38,623 --> 00:06:39,966
<i>Je vais essayer de les trouver</i>

72
00:06:39,991 --> 00:06:42,312
<i>dans d'autres services
de renseignements.</i>

73
00:06:42,337 --> 00:06:45,504
Comment ça se passe avec Fiona ?

74
00:06:45,505 --> 00:06:48,174
Manifestement,
elle est amoureuse de moi

75
00:06:48,175 --> 00:06:50,342
et elle essaie de rester
professionnelle.

76
00:06:50,343 --> 00:06:52,344
Compris, mon mignon.

77
00:06:52,345 --> 00:06:55,389
<i>- Ça va marcher ?</i>
- Elle arrive.

78
00:06:55,390 --> 00:06:57,649
<i>Je ne suis pas encore sûr
qu'elle ait le cran.</i>

79
00:06:57,650 --> 00:06:59,309
<i>Son père était George Jones,</i>

80
00:06:59,310 --> 00:07:00,902
<i>mais on est loin
du labo de physique.</i>

81
00:07:00,903 --> 00:07:01,980
On verra.

82
00:07:04,858 --> 00:07:05,784
Prête ?

83
00:07:10,488 --> 00:07:11,823
Maman ?

84
00:07:12,824 --> 00:07:16,201
J'ai vu sur internet
que ces funambules au cirque

85
00:07:16,202 --> 00:07:19,955
n'utilisent aucun filet.

86
00:07:19,956 --> 00:07:22,207
C'est vraiment dangereux.

87
00:07:22,208 --> 00:07:25,335
Ces gars s'entrainent
toutes leurs vies.

88
00:07:25,336 --> 00:07:27,796
Tu dois être vraiment bon
à ce truc si...

89
00:07:27,797 --> 00:07:31,383
... si tu vas...

90
00:07:31,384 --> 00:07:33,469
Si tu vas...

91
00:09:02,642 --> 00:09:07,671
En touchant les débris 231b,
un sous-ensemble du type 34,

92
00:09:07,700 --> 00:09:09,932
le sujet semblait traverser

93
00:09:09,980 --> 00:09:14,307
environ 14 histoires
de matière inorganique.

94
00:09:14,332 --> 00:09:16,938
Elle est tombée dans la salle de bal
de l'hôtel,

95
00:09:16,939 --> 00:09:18,782
ce qui l'a tuée.

96
00:09:18,783 --> 00:09:20,659
Le sujet...

97
00:09:24,164 --> 00:09:26,582
C'était Carlotta Orlov,

98
00:09:26,583 --> 00:09:30,753
33 ans, mère célibataire
de deux enfants.

99
00:09:32,297 --> 00:09:34,673
La famille a été prévenue.

100
00:09:34,674 --> 00:09:38,468
Le coroner a requalifié
sa mort comme...

101
00:09:38,469 --> 00:09:43,266
accidentelle pour correspondre
aux blessures.

102
00:09:48,771 --> 00:09:52,149
On a de nouveaux débris.
Tu peux les afficher ?

103
00:09:59,782 --> 00:10:01,283
Pourquoi on tourne ?

104
00:10:01,284 --> 00:10:03,869
Un nouveau rapport d'incident.

105
00:10:03,870 --> 00:10:05,871
On se détourne vers le Kansas.

106
00:10:05,872 --> 00:10:07,332
Remarquable.

107
00:10:09,876 --> 00:10:12,377
Pourquoi tu travailles encore ?

108
00:10:12,378 --> 00:10:15,132
Tu penses que les rapports
se font comment, Bryan ?

109
00:10:15,157 --> 00:10:16,891
Quelqu'un d'autre les fait ?

110
00:10:20,303 --> 00:10:22,555
Continue à faire du bon boulot.

111
00:10:25,725 --> 00:10:27,852
Tu les as pris à l'hôtel ?

112
00:10:29,395 --> 00:10:31,021
Pourquoi tu fais ça ?

113
00:10:31,022 --> 00:10:33,798
Je veux m'assurer que les gentils
aient cette technologie

114
00:10:33,799 --> 00:10:35,400
avant tous les autres.

115
00:10:35,401 --> 00:10:38,195
Je revenais d’Afghanistan.
Quoi faire d'autre ?

116
00:10:38,266 --> 00:10:41,176
Pas comptable.

117
00:10:41,201 --> 00:10:42,817
Ni vendre des Jeeps.

118
00:10:42,842 --> 00:10:44,534
Ni guérir le cancer.

119
00:10:44,535 --> 00:10:47,329
Donc c'est vraiment
ma façon de contribuer.

120
00:10:47,330 --> 00:10:49,248
Tu n'es pas ici pour ça ?

121
00:10:49,249 --> 00:10:54,211
Je crois que cette technologie,
si elle est bien comprise,

122
00:10:54,212 --> 00:10:57,923
peut mettre fin à la famine,
guérir les maladies.

123
00:10:57,924 --> 00:10:59,516
Ce qu'on fait ici

124
00:10:59,517 --> 00:11:02,094
va totalement changer
le cours de l'humanité.

125
00:11:02,095 --> 00:11:06,556
Entre de mauvaises mains,
ça pourrait détruire l’humanité.

126
00:11:06,557 --> 00:11:10,227
Il n'y aurait pas une raison
pour que tout ça arrive ?

127
00:11:10,228 --> 00:11:12,368
Il y a des milliards d'étoiles,

128
00:11:12,393 --> 00:11:13,905
des milliards de planètes.

129
00:11:13,906 --> 00:11:18,777
C'était impossible
que ces débris nous trouvent.

130
00:11:18,778 --> 00:11:20,650
C'est le job, tu sais.

131
00:11:22,103 --> 00:11:23,925
L'impossible.

132
00:11:23,950 --> 00:11:25,409
J'ignore si tu le sais,

133
00:11:25,410 --> 00:11:28,912
mais mon père a été le premier
astrophysicien

134
00:11:28,913 --> 00:11:31,415
à qui l'on a dit la vérité
sur ce qu'ils ont trouvé.

135
00:11:31,440 --> 00:11:33,799
Quand il a vu les photos
prises par le télescope Hubble

136
00:11:33,846 --> 00:11:35,418
du vaisseau spatial détruit.

137
00:11:35,455 --> 00:11:37,963
C'était spectaculaire,

138
00:11:37,964 --> 00:11:40,048
le nuage de débris était énorme.

139
00:11:40,049 --> 00:11:43,386
Et quand ces morceaux ont commencé
à arriver...

140
00:11:45,805 --> 00:11:48,640
C'est lui qui le dit le mieux.

141
00:11:48,641 --> 00:11:51,268
Il a dit que...

142
00:11:51,269 --> 00:11:54,564
ça lui a finalement permis
de croire à nouveau.

143
00:11:57,275 --> 00:12:01,738
J'ai trouvé ça réconfortant,
pas effrayant.

144
00:12:03,823 --> 00:12:06,617
C'est peut-être dans mes veines.

145
00:12:09,287 --> 00:12:11,913
Au moins, il a eu la chance
de le voir arriver,

146
00:12:11,914 --> 00:12:13,458
avant de mourir.

147
00:12:17,253 --> 00:12:19,504
J'ignore si Debris nous a trouvé,

148
00:12:19,505 --> 00:12:22,333
ou s'il a été aidé ici
d'une façon ou d'une autre.

149
00:12:24,095 --> 00:12:26,504
Mais ces êtres nous ont
fait un cadeau.

150
00:12:28,848 --> 00:12:31,017
Et je sais que le monde en a besoin.

151
00:12:34,312 --> 00:12:36,938
Est-ce pour lui que tu es là ?

152
00:12:36,939 --> 00:12:38,883
C'est une grosse responsabilité.

153
00:12:41,444 --> 00:12:44,572
Je n'ai pas eu ce job
à cause de mon nom de famille.

154
00:12:45,365 --> 00:12:47,699
Je le crois.

155
00:12:50,370 --> 00:12:53,456
J'envoie les rapports
et je vais me changer.

156
00:13:02,336 --> 00:13:03,211
Tom ?

157
00:13:03,836 --> 00:13:05,866
Finola Jones, Bryan Beneventi.

158
00:13:05,891 --> 00:13:09,093
Le fermier l'a trouvée, la police
a appelé le FBI qui nous a appelés.

159
00:13:09,118 --> 00:13:12,176
On pense que c'est la disparition
signalée hier soir.

160
00:13:12,201 --> 00:13:13,464
Amy Morrison.

161
00:13:13,489 --> 00:13:15,284
On a trouvé aucun Débris.

162
00:13:15,309 --> 00:13:17,712
- Que leur avez-vous dit ?
- Le minimum.

163
00:13:40,253 --> 00:13:43,213
- C'est nouveau.
- Incroyable.

164
00:13:43,214 --> 00:13:46,258
C'est comme si elle prenait
certains attributs de Debris.

165
00:13:46,259 --> 00:13:49,386
Elle défie la gravité.

166
00:13:49,387 --> 00:13:52,806
Peut-être un manipulation
du champ électrique terrestre.

167
00:13:52,807 --> 00:13:54,975
Un genre de lévitation magnétique.

168
00:13:54,976 --> 00:13:57,853
Elle pointe à 4,5 sur le Laghari.

169
00:13:57,854 --> 00:14:00,722
On ignore quand elle est morte.
Ça aurait pu être plus élevé.

170
00:14:00,723 --> 00:14:03,275
C'était quand la dernière
entrée atmosphérique ?

171
00:14:03,276 --> 00:14:05,735
Il y a eu de l'activité ici
il y a 2 semaines.

172
00:14:05,736 --> 00:14:07,357
Le vent l'a emporté ici,
donc on ignore

173
00:14:07,382 --> 00:14:09,072
où elle est entrée en contact
avec lui.

174
00:14:09,073 --> 00:14:10,407
Faisons un scan SAT

175
00:14:10,408 --> 00:14:12,534
et voyons s'il ressort
une signature.

176
00:14:12,558 --> 00:14:14,052
Je vais appeler l'équipe

177
00:14:14,077 --> 00:14:15,760
et mettre en place un labo.

178
00:14:15,785 --> 00:14:19,375
- Ça ne souffle pas dans cette direction.
- Quoi ?

179
00:14:19,554 --> 00:14:22,662
Le vent ne souffle pas
dans la direction de son déplacement.

180
00:15:50,117 --> 00:15:51,466
Pourquoi ce sourire, Bryan ?

181
00:15:51,491 --> 00:15:53,159
Parce que tu m'as manqué, Sharon.

182
00:15:53,184 --> 00:15:54,662
Tous les corps sont là ?

183
00:16:09,728 --> 00:16:11,525
Les rapports de police.

184
00:16:11,628 --> 00:16:15,532
Deux signalés disparus
la semaine passée.

185
00:16:15,533 --> 00:16:17,742
Quels liens entre eux ?

186
00:16:17,743 --> 00:16:20,578
Aucun.

187
00:16:20,579 --> 00:16:24,207
Pas d'amis communs,
ils ne travaillent pas ensemble.

188
00:16:24,208 --> 00:16:26,794
Mais ils vivent tous à Wichita.

189
00:16:49,066 --> 00:16:53,236
Comment peuvent-ils être en vie
sans pouls ?

190
00:16:53,237 --> 00:16:54,946
Leurs cellules fonctionnent.

191
00:16:54,947 --> 00:16:57,741
Il y a de l'activité cérébrale,
fortement synchronisée,

192
00:16:57,742 --> 00:17:00,618
même après la disparition
du flux sanguin cérébral.

193
00:17:00,619 --> 00:17:02,754
Ils pensent toujours,
mais ils ont été

194
00:17:02,755 --> 00:17:04,789
vidés de leur potentiel
d'activité musculaire.

195
00:17:04,790 --> 00:17:07,250
- Ils n'ont pas de réflexe.
- Sont-ils conscients ?

196
00:17:07,251 --> 00:17:09,494
Si c'est le cas,
soit ils ne peuvent pas communiquer,

197
00:17:09,495 --> 00:17:10,962
soit ils ne veulent pas.

198
00:17:10,963 --> 00:17:13,965
Ce que je sais, c'est
qu'ils se dégradent rapidement.

199
00:17:13,966 --> 00:17:15,459
On pourrait les perdre

200
00:17:15,460 --> 00:17:17,927
avant que vous ne trouviez
le Débris qui a causé ça.

201
00:17:20,514 --> 00:17:23,726
Ils ont trouvé la voiture
d'Amy Morrison.

202
00:17:28,939 --> 00:17:32,276
Les corps ont été trouvés
à 5 km par là.

203
00:17:37,615 --> 00:17:39,283
Rien.

204
00:17:45,164 --> 00:17:47,666
Excusez-moi. Il y a quoi
derrière ces champs ?

205
00:17:47,667 --> 00:17:49,000
D'autres champs.

206
00:17:49,001 --> 00:17:51,670
Et après ces champs, petit rigolo ?

207
00:17:51,671 --> 00:17:55,507
Un centre commercial.
C'est ce qui est de plus proche.

208
00:17:59,679 --> 00:18:03,223
J'ai demandé la liste des contacts
d'urgence des victimes.

209
00:18:03,224 --> 00:18:05,975
James Vandeberg

210
00:18:05,976 --> 00:18:08,478
est le seul dont la famille
ne répond pas.

211
00:18:08,479 --> 00:18:11,222
On a trouvé Amy Morrison
sur la vidéo surveillance

212
00:18:11,223 --> 00:18:13,651
d'une boutique à 4 km d'ici.

213
00:18:18,864 --> 00:18:20,657
C'est son fils ?

214
00:18:20,658 --> 00:18:22,367
Non, elle n'a aucun enfant.

215
00:18:22,368 --> 00:18:24,995
- C'est qui alors ?
- Laisse-moi voir.

216
00:18:26,831 --> 00:18:29,507
Tom, lance un avis de recherche,
fais ce qu'il faut

217
00:18:29,508 --> 00:18:31,543
- pour trouver ce gosse.
- D'accord.

218
00:18:31,544 --> 00:18:33,963
Allons vérifier auprès
de la famille Vandeberg.

219
00:18:51,522 --> 00:18:53,190
Mme Vandeberg ?

220
00:19:28,934 --> 00:19:30,935
Dr Sharon Bhandari, s'il vous plait.

221
00:19:30,936 --> 00:19:33,104
Ici l'agent Finola Jones.

222
00:19:33,105 --> 00:19:35,941
Dites-lui que c'est urgent.
Oui, j’attends.

223
00:19:36,776 --> 00:19:40,445
Sharon, c'est moi.
On a besoin d'une équipe médicale.

224
00:19:40,446 --> 00:19:42,823
On a trouvé l'épouse de M. Vandeberg.

225
00:20:32,498 --> 00:20:34,499
C'était le même morceau
dans le Missouri.

226
00:20:34,500 --> 00:20:36,292
Il a évaporé un lac dans les Ozarks.

227
00:20:36,293 --> 00:20:37,961
C'est quasiment la même taille.

228
00:20:37,962 --> 00:20:39,829
Beaucoup de caractéristiques
sont identiques.

229
00:20:39,830 --> 00:20:42,616
Mais celui-là est beaucoup plus bas
sur le Laghari.

230
00:20:45,302 --> 00:20:46,804
Police fédérale.

231
00:20:49,348 --> 00:20:50,766
Il y a quelqu'un ?

232
00:20:59,483 --> 00:21:01,526
C'est le garçon dans la voiture
d'Amy Morrison.

233
00:21:01,527 --> 00:21:04,822
C'est sa maison.
Pourquoi était-il dans sa voiture ?

234
00:21:06,490 --> 00:21:08,158
Il y a une sœur.

235
00:21:21,338 --> 00:21:24,716
Le garçon s’appelle Kieran Vandeberg.

236
00:21:24,717 --> 00:21:28,011
Sa sœur est Isla Vandeberg.
Elle a environ 15 ans.

237
00:21:28,012 --> 00:21:29,262
Je l'ai trouvée.

238
00:21:29,263 --> 00:21:31,431
Transmettez ces noms
à la police locale.

239
00:21:31,432 --> 00:21:33,434
Pensionnat Moore Hill.

240
00:21:34,018 --> 00:21:36,594
C'est une déclaration
de frais de scolarité.

241
00:21:36,595 --> 00:21:38,057
C'est à 11 km.

242
00:21:41,066 --> 00:21:44,569
Pourquoi aller dans un pensionnat
si proche de la maison ?

243
00:21:44,570 --> 00:21:46,195
Attendez. Je ne comprends pas.

244
00:21:46,196 --> 00:21:47,739
Que leur est-il arrivé ?

245
00:21:47,740 --> 00:21:49,741
<i>Nous ne sommes pas encore sûrs,</i>

246
00:21:49,742 --> 00:21:52,056
<i>mais nos meilleurs éléments
les cherchent.</i>

247
00:21:52,081 --> 00:21:53,445
Isla, on essaie en vain

248
00:21:53,446 --> 00:21:55,580
de localiser
votre petit frère Kieran.

249
00:21:55,581 --> 00:21:58,233
<i>Pouvez-vous nous donner des infos
sur lui ?</i>

250
00:21:58,258 --> 00:22:00,543
C'est une sorte de blague ?

251
00:22:00,544 --> 00:22:03,881
Mon frère est mort dans un accident
de voiture il y à 7 mois.

252
00:22:06,091 --> 00:22:07,384
Quoi ?

253
00:22:21,440 --> 00:22:24,818
Salut. Tu vas bien ?

254
00:22:27,279 --> 00:22:29,113
Où est ta maman ?

255
00:22:29,114 --> 00:22:31,450
Elle est à l'intérieur ?

256
00:22:33,410 --> 00:22:36,080
Viens avec moi, je t'emmène.

257
00:22:37,289 --> 00:22:38,999
Ça va aller.

258
00:22:46,632 --> 00:22:49,133
- Maman ?
- Oui, chéri ?

259
00:22:49,134 --> 00:22:52,762
J'ai vu sur Internet
ces funambules du cirque,

260
00:22:52,763 --> 00:22:56,277
ils n'ont pas de filet.

261
00:22:56,340 --> 00:22:59,449
C'est effrayant comme truc.

262
00:23:19,408 --> 00:23:22,143
<i>Je t'aime, petit singe.
Ilsa</i>

263
00:23:24,896 --> 00:23:26,964
L'équipe est là.

264
00:23:28,760 --> 00:23:30,620
On dit à présent que le Débris

265
00:23:30,645 --> 00:23:33,929
a sorti son corps de terre
et a rajouté de la chair à ses os ?

266
00:23:36,181 --> 00:23:38,392
Non, pas ça.

267
00:23:39,133 --> 00:23:40,502
Et pourquoi ?

268
00:23:42,312 --> 00:23:44,815
Il a été incinéré.

269
00:24:00,205 --> 00:24:03,000
C'est là dehors, Jack.
On ne peut pas le rater.

270
00:25:01,141 --> 00:25:02,934
Maman.

271
00:25:20,119 --> 00:25:23,955
Il y a quelques jours, mes parents
voulaient que je rentre.

272
00:25:23,956 --> 00:25:25,989
Ils avaient quelque chose
à me montrer,

273
00:25:25,990 --> 00:25:27,751
quelque chose d'incroyable.

274
00:25:28,794 --> 00:25:32,797
Elle était heureuse, aux anges.

275
00:25:32,798 --> 00:25:35,967
Ce n'était pas arrivé
depuis longtemps,

276
00:25:35,968 --> 00:25:38,971
pas depuis la mort de Kieran.

277
00:25:40,180 --> 00:25:43,349
Puis... le lendemain,

278
00:25:43,350 --> 00:25:45,876
j'ai eu un texto me disant
de ne pas venir,

279
00:25:45,877 --> 00:25:48,312
en insistant bien.

280
00:25:48,313 --> 00:25:49,814
Que leur est-il arrivé ?

281
00:25:49,815 --> 00:25:52,692
Vous avez dit que vous me diriez
ce qui s'est passé.

282
00:25:56,780 --> 00:25:58,722
Pourquoi vas-tu dans un pensionnat

283
00:25:58,723 --> 00:26:00,492
si proche de chez toi ?

284
00:26:05,164 --> 00:26:08,166
Après la mort de mon frère...

285
00:26:08,167 --> 00:26:12,003
Ma mère n'arrivait pas...
à surmonter ça.

286
00:26:12,004 --> 00:26:14,964
On se disputait, beaucoup.

287
00:26:14,965 --> 00:26:16,466
Sans arrêt.

288
00:26:17,968 --> 00:26:20,470
On a tous été en thérapie.

289
00:26:21,555 --> 00:26:24,682
J'ai décidé que ce serait mieux

290
00:26:24,683 --> 00:26:27,144
si je quittais un temps la maison.

291
00:26:28,979 --> 00:26:31,355
J'avais dit à ma mère...

292
00:26:31,356 --> 00:26:34,425
que s'il elle n'avait pas
emmené mon frère à la station d'essence

293
00:26:34,426 --> 00:26:35,985
pour acheter des bonbons,

294
00:26:35,986 --> 00:26:37,962
ils n'auraient pas été
sur cette route

295
00:26:37,963 --> 00:26:39,923
où le conducteur ivre
les a percutés.

296
00:26:41,200 --> 00:26:43,160
Mon frère ne serait pas mort.

297
00:26:46,038 --> 00:26:47,331
Excusez-moi.

298
00:26:55,214 --> 00:26:58,216
Je sais ce que fait le chagrin.

299
00:26:58,217 --> 00:27:01,010
Comment il peut vous faire sentir...

300
00:27:01,011 --> 00:27:05,307
vraiment seul.

301
00:27:08,393 --> 00:27:12,521
Ma mère est morte d'un cancer
il y a deux ans.

302
00:27:12,522 --> 00:27:16,025
Et mon père...

303
00:27:16,026 --> 00:27:19,362
il n'a pas pu surmonter sa mort

304
00:27:19,363 --> 00:27:23,074
malgré ses efforts, et...

305
00:27:23,075 --> 00:27:26,370
je l'ai perdu aussi
peu de temps après.

306
00:27:27,871 --> 00:27:31,540
J'étais complètement perdue,

307
00:27:31,541 --> 00:27:35,419
coupée de tout le monde.

308
00:27:35,420 --> 00:27:37,755
Je sais que tu es forte.

309
00:27:37,756 --> 00:27:41,759
Et quoique tu aies pu dire
à ta mère,

310
00:27:41,760 --> 00:27:45,764
elle t'aime encore. Ça va aller.

311
00:27:50,435 --> 00:27:52,036
Ils l'emmènent chez des amis

312
00:27:52,037 --> 00:27:54,438
en attendant que sa tante
arrive du Wyoming.

313
00:27:54,439 --> 00:27:56,440
C'était difficile là-dedans.

314
00:27:56,441 --> 00:27:58,235
Désolé.

315
00:27:59,778 --> 00:28:03,448
Je ne savais pas quoi dire.

316
00:28:04,241 --> 00:28:05,659
C'est bon.

317
00:28:07,452 --> 00:28:10,122
Tu as surement fait pire.

318
00:28:12,749 --> 00:28:14,918
J'ai connu quelqu'un comme elle.

319
00:28:19,464 --> 00:28:21,425
Chacun a un passé, Bryan.

320
00:28:23,260 --> 00:28:26,846
Quand je me livre un peu,

321
00:28:26,847 --> 00:28:30,308
je reçois toujours
beaucoup plus en retour.

322
00:28:31,643 --> 00:28:34,645
Les liens. C'est tout ce qu'on a

323
00:28:34,646 --> 00:28:37,482
pour nous maintenir ici.

324
00:28:40,610 --> 00:28:43,112
Quand tu saluais l'équipe dehors,

325
00:28:43,113 --> 00:28:44,955
j'ai été au Débris,
car je voulais

326
00:28:44,956 --> 00:28:46,783
lancer certains tests.

327
00:28:48,285 --> 00:28:52,789
Ça a provoqué une vision de ma mère.

328
00:28:53,832 --> 00:28:56,000
Dans mon esprit. De mes souvenirs.

329
00:28:56,001 --> 00:28:58,502
Il est seulement enregistré à 85.

330
00:28:58,503 --> 00:29:02,339
C'est comme si le Débris
avait extrait ce souvenir de moi

331
00:29:02,340 --> 00:29:08,012
car je ressentais de la nostalgie
pour elle.

332
00:29:08,013 --> 00:29:10,723
Tout tourne autour de Mary Vandeberg.

333
00:29:10,724 --> 00:29:14,685
C'est son chagrin qui a provoqué
la manifestation de son fils mort.

334
00:29:14,686 --> 00:29:17,220
Elle pensait probablement
que c'était un miracle

335
00:29:17,221 --> 00:29:19,023
quand elle a vu son fils vivant.

336
00:29:19,024 --> 00:29:20,524
Elle a alors demandé à sa fille
de venir...

337
00:29:20,525 --> 00:29:22,359
Exact. Et 24 h plus tard,

338
00:29:22,360 --> 00:29:24,028
elle dit de ne pas venir.

339
00:29:24,029 --> 00:29:25,529
Quelque chose est arrivé.

340
00:29:25,530 --> 00:29:26,864
C'est ce qu'a dit Sharon.

341
00:29:26,865 --> 00:29:28,932
Ils étaient tous vidés
de leur énergie.

342
00:29:28,933 --> 00:29:31,702
Il devait peut-être vider
le père pour continuer à exister.

343
00:29:31,703 --> 00:29:34,705
Comme si ça utilise les gens
comme batteries.

344
00:29:34,706 --> 00:29:36,540
Oui, puis le père est sorti dehors...

345
00:29:36,541 --> 00:29:39,001
Le gamin avait besoin d'une autre
batterie, de quelqu'un d'autre.

346
00:29:39,002 --> 00:29:41,170
La personne la plus proche
était sa mère,

347
00:29:41,171 --> 00:29:43,672
alors il l'a vidée, et maintenant
c'est en pilote automatique,

348
00:29:43,673 --> 00:29:45,774
à chercher une autre personne
à vider.

349
00:29:45,875 --> 00:29:47,052
Jenna Goldland...

350
00:29:48,220 --> 00:29:50,472
Jenna Goldland...

351
00:29:51,932 --> 00:29:54,558
Jenna Goldland...

352
00:29:58,230 --> 00:30:00,524
Jenna Goldland...

353
00:30:01,691 --> 00:30:04,277
C'est une théorie. Bref...

354
00:30:10,909 --> 00:30:12,369
Salut, Sharon.

355
00:30:15,080 --> 00:30:16,706
Qui est Jenna Goldland ?

356
00:30:21,131 --> 00:30:23,133
C'est le nom de ma mère.

357
00:30:30,704 --> 00:30:32,930
Comment peuvent-ils connaitre
le nom de ma mère ?

358
00:30:32,979 --> 00:30:35,329
Ils sont encore connectés au Débris.

359
00:30:35,380 --> 00:30:37,195
Ils doivent encore être conscients.

360
00:30:37,220 --> 00:30:39,537
Il y a encore un moyen
de les atteindre.

361
00:30:39,653 --> 00:30:41,539
Une autre femme est portée disparue

362
00:30:41,564 --> 00:30:42,904
devant un restaurant.

363
00:30:42,929 --> 00:30:45,952
Elle est partie avec un enfant
qui correspond à la description.

364
00:31:01,960 --> 00:31:03,253
Ne bougez pas !

365
00:31:14,431 --> 00:31:16,099
Holloway ?

366
00:31:23,563 --> 00:31:26,017
Aidez-moi.

367
00:31:26,818 --> 00:31:29,446
Aidez-moi.

368
00:31:35,243 --> 00:31:37,661
<i>On a détecté
une perturbation atmosphérique</i>

369
00:31:37,662 --> 00:31:40,164
<i>sous le pont. Route 4.</i>

370
00:31:40,201 --> 00:31:43,293
<i>On y va.
Gardez l'hélico en vol.</i>

371
00:31:45,787 --> 00:31:47,789
On a des traces de pneus.

372
00:31:58,141 --> 00:32:01,553
<i>On en a un. Il s'est téléporté
dans le support du pont.</i>

373
00:32:01,578 --> 00:32:03,670
<i>C'est l'un des gars de l’hôtel hier</i>

374
00:32:03,695 --> 00:32:06,690
<i>qui a acheté le nacho.
Qui sont-ils ?</i>

375
00:32:06,691 --> 00:32:09,343
Qui que ce soit, ils ont quelque chose
qu'on n'a pas.

376
00:32:09,368 --> 00:32:10,960
C'est un groupe organisé.

377
00:32:10,985 --> 00:32:13,307
C'est impossible que
deux personnes aient

378
00:32:13,332 --> 00:32:15,393
suffisamment d'argent
pour trouver ça.

379
00:32:15,418 --> 00:32:16,825
D'accord.

380
00:32:16,826 --> 00:32:18,627
Je fais transférer le corps ici.

381
00:32:18,628 --> 00:32:19,996
Je te recontacte.

382
00:32:21,331 --> 00:32:23,999
Bryan ?

383
00:32:24,000 --> 00:32:26,268
Je pensais aux différentes connexions

384
00:32:26,269 --> 00:32:27,628
entre les victimes.

385
00:32:27,629 --> 00:32:30,380
Elles ont toutes été trouvées
dans le même champ

386
00:32:30,381 --> 00:32:31,632
près de ce canal.

387
00:32:31,633 --> 00:32:35,219
Alors j'ai sorti
le rapport d'accident.

388
00:32:35,220 --> 00:32:37,429
C'est là où l'accident a eu lieu.

389
00:32:37,430 --> 00:32:39,223
Là où il est mort.

390
00:32:39,224 --> 00:32:40,991
Quand la voiture a été heurtée
de plein fouet,

391
00:32:40,992 --> 00:32:42,393
elle a fini dans l'eau.

392
00:32:42,394 --> 00:32:44,019
Il les emmène là ?

393
00:32:44,020 --> 00:32:48,190
Sa sœur disait qu'ils se sont arrêtés
à une station-service avant l'accident.

394
00:32:48,191 --> 00:32:50,718
La femme qu'on a trouvée dans le champ,
Amy Morrison.

395
00:32:50,758 --> 00:32:53,862
Tom nous a montré une vidéo d'elle
avec le garçon, tu te souviens ?

396
00:32:53,863 --> 00:32:56,272
On est passés devant cette station
en arrivant.

397
00:32:56,297 --> 00:32:58,155
C'est sur la même route.
Tu as raison.

398
00:32:58,187 --> 00:33:01,358
Il l'a emmenée sur la même route
le soir où il est mort.

399
00:33:07,669 --> 00:33:09,545
Mon fils adore les bonbons.

400
00:33:09,546 --> 00:33:11,955
Ils sont acides mais doux
en même temps.

401
00:33:11,956 --> 00:33:13,716
Oui, juste là.

402
00:33:13,717 --> 00:33:16,052
Merci beaucoup.

403
00:33:20,640 --> 00:33:22,599
Bonsoir, madame.

404
00:33:22,600 --> 00:33:26,146
Agent Beneventi. Puis-je
vous parler un instant ?

405
00:33:29,274 --> 00:33:32,276
Le garçon dans la voiture,
savez-vous qui c'est ?

406
00:33:32,277 --> 00:33:34,487
C'est mon fils.

407
00:33:47,542 --> 00:33:50,085
Il n'est pas votre fils.

408
00:33:50,086 --> 00:33:51,962
De quoi parlez-vous ?

409
00:33:51,963 --> 00:33:54,214
Quel est ton nom ?

410
00:33:54,215 --> 00:33:55,883
Kieran.

411
00:33:58,386 --> 00:34:03,058
Tu n'es pas Kieran.
Tu n'es pas d'ici.

412
00:34:05,643 --> 00:34:07,604
On me réclame ici.

413
00:34:15,987 --> 00:34:18,072
- Madame.
- Lâchez-moi.

414
00:34:18,073 --> 00:34:19,907
- Je ne vais pas vous faire de mal.
- Laissez-moi partir !

415
00:34:19,908 --> 00:34:22,284
- Comprenez...
- Pourquoi faites-vous ça ?

416
00:34:22,285 --> 00:34:23,903
Personne ne lui fera de mal.

417
00:34:44,724 --> 00:34:47,227
Nom de...

418
00:34:56,461 --> 00:34:58,362
<i>L'unité devrait déjà avec toi.</i>

419
00:34:58,363 --> 00:35:00,458
- Je me dirige vers toi.
<i>- Négatif. Non.</i>

420
00:35:00,483 --> 00:35:01,615
Tu disais savoir où ils vont.

421
00:35:01,616 --> 00:35:03,792
Après ce que j'ai vu,
même si on la rejoint,

422
00:35:03,793 --> 00:35:05,536
on ne pourra rien faire.

423
00:35:05,537 --> 00:35:06,970
Que veux-tu que je fasse ?

424
00:35:06,971 --> 00:35:08,998
<i>Va chercher Isla.</i>

425
00:35:17,632 --> 00:35:19,843
Ils ne souffrent pas.

426
00:35:21,302 --> 00:35:25,097
Ma partenaire pense que le chagrin
de ta mère cause ça.

427
00:35:25,098 --> 00:35:29,252
Ce n'est pas de sa faute, mais j'ai
besoin que tu l'atteignes pour arrêter ça.

428
00:35:32,230 --> 00:35:33,690
Elle peut m'entendre ?

429
00:35:35,066 --> 00:35:37,651
Elle le doit.

430
00:35:37,652 --> 00:35:39,863
La vie de ma partenaire en dépend.

431
00:35:50,915 --> 00:35:52,875
Maman ?

432
00:35:52,876 --> 00:35:56,503
Maman, j'ai besoin
que tu te réveilles.

433
00:35:56,504 --> 00:35:58,631
Maman, réveille-toi, s'il te plait.

434
00:36:00,508 --> 00:36:02,843
Réveille-toi, Maman.

435
00:36:02,844 --> 00:36:05,929
Je n'ai pas pu dire
au revoir à Kieran.

436
00:36:05,930 --> 00:36:08,307
Je ne peux pas vous dire au revoir
à toi et Papa.

437
00:36:15,273 --> 00:36:16,933
S'il te plait, réveille-toi.

438
00:36:19,611 --> 00:36:22,739
Ça ne marche pas. Je n'y arrive pas.

439
00:36:29,621 --> 00:36:32,039
Je sais que tu as peur.

440
00:36:32,040 --> 00:36:34,625
J'ai peur, aussi.

441
00:36:34,626 --> 00:36:37,127
Mais tu dois essayer de lui dire

442
00:36:37,674 --> 00:36:39,801
combien tu as besoin d'elle.

443
00:36:41,883 --> 00:36:43,718
Je sais...

444
00:36:46,095 --> 00:36:47,806
par expérience...

445
00:36:53,055 --> 00:36:55,610
que tu ne pourras pas te pardonner

446
00:36:55,661 --> 00:36:57,330
si tu ne le fais pas.

447
00:37:05,782 --> 00:37:07,617
Maman...

448
00:37:10,787 --> 00:37:14,790
Je réalise qu'on doit s'accrocher
à ce qu'on a.

449
00:37:14,791 --> 00:37:18,335
Je suis désolée pour tout.

450
00:37:18,336 --> 00:37:20,963
Je sais combien ça fait mal,

451
00:37:20,964 --> 00:37:23,091
mais il ne revient pas.

452
00:37:24,801 --> 00:37:27,636
Nous sommes les seuls.

453
00:37:27,637 --> 00:37:29,679
Toi, moi, et Papa,
nous sommes les seuls

454
00:37:29,680 --> 00:37:31,933
qui peuvent se souvenir
de ce qu'on avait.

455
00:37:35,311 --> 00:37:37,821
Je ne pensais pas pouvoir
être là pour toi.

456
00:37:37,822 --> 00:37:40,315
Il n'y a que moi maintenant.

457
00:37:40,316 --> 00:37:43,987
C'est pourquoi il est si important pour
nous de se tenir les uns aux autres.

458
00:37:49,367 --> 00:37:51,786
Je suis là pour toi, Maman.

459
00:37:54,289 --> 00:37:57,165
S'il te plait, reviens vers moi.

460
00:37:57,166 --> 00:37:58,625
S'il te plait.

461
00:38:27,030 --> 00:38:28,155
Maman !

462
00:38:28,156 --> 00:38:29,907
Isla...

463
00:38:30,908 --> 00:38:32,869
Maman !

464
00:38:59,604 --> 00:39:01,731
Merci.

465
00:39:15,370 --> 00:39:17,705
Comment était-ce ?

466
00:39:20,750 --> 00:39:22,542
Terrifiant.

467
00:39:22,543 --> 00:39:24,962
Mais magnifique.

468
00:39:24,963 --> 00:39:29,926
J'ai pu sentir ce qu'elle a connu.

469
00:39:31,594 --> 00:39:36,974
Quand elle l'a trouvé,... le Débris,

470
00:39:36,975 --> 00:39:39,102
quand elle était à côté...

471
00:39:41,646 --> 00:39:44,314
... il la comprenait.

472
00:39:44,315 --> 00:39:47,985
Chaque jour, elle s'y rendait,

473
00:39:47,986 --> 00:39:51,905
et ça la faisait rêver de lui.

474
00:39:51,906 --> 00:39:54,574
Et un matin, elle s'y est rendue,

475
00:39:54,575 --> 00:39:57,578
et il se tenait là.

476
00:39:59,163 --> 00:40:01,624
Si réel.

477
00:40:03,126 --> 00:40:05,419
Il...

478
00:40:05,646 --> 00:40:08,870
lui manquait tellement.

479
00:40:16,514 --> 00:40:18,433
Tu en as bavé.

480
00:40:20,601 --> 00:40:23,520
Je vais débriefer Mary Vandeberg.
Tu n'as pas le faire.

481
00:40:23,521 --> 00:40:25,188
Non, c'est...

482
00:40:25,189 --> 00:40:28,692
c'est exactement pour ça
que je dois le faire.

483
00:40:28,693 --> 00:40:31,194
Parce que je viens d'en baver.

484
00:40:31,195 --> 00:40:32,822
Et que je comprends.

485
00:40:45,543 --> 00:40:47,503
Quoi ?

486
00:40:48,963 --> 00:40:51,673
Je n'ai pas l'habitude
de m'ouvrir aux autres.

487
00:40:51,674 --> 00:40:55,261
Ce job est solitaire.

488
00:40:56,637 --> 00:40:58,514
Normalement.

489
00:41:00,099 --> 00:41:02,825
Ça fait longtemps que je n'ai pas
travaillé avec quelqu'un

490
00:41:02,826 --> 00:41:05,536
qui me regardait
comme si j'étais un être humain.

491
00:41:11,930 --> 00:41:13,373
Je suis dans l'avion.

492
00:41:13,398 --> 00:41:15,972
On a identifié le gars
qu'on a extrait du pilier.

493
00:41:15,973 --> 00:41:19,409
C'est un Anglais, un ancien du SAS.

494
00:41:19,410 --> 00:41:22,062
On l'a vu arrivant de Londres
à JFK la semaine passée,

495
00:41:22,094 --> 00:41:23,593
voyageant avec l'autre.

496
00:41:23,694 --> 00:41:25,669
<i>On ignore qui c'est.</i>

497
00:41:25,694 --> 00:41:27,532
<i>Mais ils n'étaient pas seuls.</i>

498
00:41:27,757 --> 00:41:30,184
<i>Tu es seul ?</i>

499
00:41:30,954 --> 00:41:33,672
<i>Ils étaient avec George Jones.</i>

500
00:41:33,697 --> 00:41:36,843
- C'est impossible.
<i>- Vraiment ?</i>

501
00:41:36,925 --> 00:41:40,222
Je le regarde en ce moment sur l'écran.
Il est vivant.

502
00:41:40,292 --> 00:41:42,802
Il est entré dans le pays
sous un alias.

503
00:41:45,744 --> 00:41:47,562
Qu'est-ce que tu ne me dis pas ?

504
00:41:47,563 --> 00:41:50,190
C'est tout ce que je peux partager
pour l'instant.

505
00:41:50,274 --> 00:41:51,984
Le MI-6 reste en dehors de ça.

506
00:41:55,571 --> 00:41:58,281
Tu sais ce que tu me demandes ?

507
00:41:58,371 --> 00:42:00,201
C'est son père.

508
00:42:00,793 --> 00:42:02,751
Je sais que tu peux gérer ça.

509
00:42:52,684 --> 00:42:56,234
<i>Nous volons à 8200 km à l'heure.</i>

510
00:42:57,892 --> 00:43:01,884
<i>Distance de la Terre :
16800 kilomètres.</i>

511
00:43:05,041 --> 00:43:06,917
<i>Objet en descente rapide.</i>

512
00:43:06,918 --> 00:43:09,903
<i>Les estimations indiquent
29 minutes avant l'atterrissage</i>

513
00:43:09,904 --> 00:43:11,788
<i>dans l'hémisphère nord-ouest.</i>

