﻿1
00:00:00,148 --> 00:00:02,193
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,242 --> 00:00:03,341
Plus de secrets.

3
00:00:03,390 --> 00:00:05,164
A partir de maintenant, toi et moi,

4
00:00:05,212 --> 00:00:06,898
nous allons travailler en équipe.

5
00:00:06,946 --> 00:00:09,334
La CIA a obtenu 
des renseignements détaillant

6
00:00:09,382 --> 00:00:10,502
une menace imminente.

7
00:00:10,550 --> 00:00:12,271
D'où viennent ces renseignements ?

8
00:00:12,319 --> 00:00:13,505
<i>Elle s'appelle Rebecca.</i>

9
00:00:13,553 --> 00:00:15,840
<i>Les médiums 
comme stratégie de défense nationale.</i>

10
00:00:15,888 --> 00:00:17,142
Où trouvez-vous ces gens?

11
00:00:17,190 --> 00:00:19,578
C'est quelque chose 
que je ne peux pas partager.

12
00:00:19,626 --> 00:00:21,446
Ce que vous devez savoir sur moi,

13
00:00:21,494 --> 00:00:23,048
c'est que nous voulons la même chose,

14
00:00:23,096 --> 00:00:26,117
mais même quand la vérité 
passe au-dessus de votre tête,

15
00:00:26,165 --> 00:00:28,119
c'est toujours impossible à croire.

16
00:00:28,167 --> 00:00:29,221
Pourquoi avez-vous besoin de moi?

17
00:00:29,269 --> 00:00:31,703
C'est simple. Je n'existe pas.

18
00:00:33,306 --> 00:00:35,606
- Mimi?
- Elle n'est pas là.

19
00:00:36,675 --> 00:00:38,408
Ni Joël.

20
00:00:38,756 --> 00:00:40,349
Qu'est-ce que c'est?

21
00:00:40,740 --> 00:00:41,878
Que voulez-vous?

22
00:01:30,947 --> 00:01:32,682
Il y a de l'aspirine

23
00:01:32,730 --> 00:01:34,743
si vous avez besoin.

24
00:01:35,563 --> 00:01:37,561
Vous et moi devons avoir
une petite discussion.

25
00:01:44,108 --> 00:01:45,395
Où suis-je?

26
00:01:45,443 --> 00:01:47,680
Laissez-moi vous apporter
un verre d'eau.

27
00:01:51,044 --> 00:01:52,344
Ma famille.

28
00:01:52,450 --> 00:01:53,949
Sain et sauf à la maison.

29
00:01:54,038 --> 00:01:55,237
Ne vous inquiétez pas. 
Il ne s’agit pas d’eux.

30
00:01:55,295 --> 00:01:57,084
- Combien de temps encore ?
- Moins de dix minutes.

31
00:01:59,048 --> 00:02:00,959
La dernière fois qu’on s’est vus,

32
00:02:01,119 --> 00:02:03,260
je vous ai dit de rester en dehors.

33
00:02:03,827 --> 00:02:06,586
Vous vous souvenez ?
Retournez à votre ancienne vie.

34
00:02:07,242 --> 00:02:08,959
Vous n'avez pas écouté.

35
00:02:09,700 --> 00:02:11,466
Que voulez-vous de moi ?

36
00:02:11,782 --> 00:02:15,122
Prenez ça. Vous vous sentirez mieux.

37
00:02:15,472 --> 00:02:18,272
Ce n'est que de l'aspirine. Promis.

38
00:02:20,877 --> 00:02:22,604
Si vous voulez des réponses
à vos questions,

39
00:02:22,653 --> 00:02:24,700
vous allez devoir me prouver

40
00:02:24,748 --> 00:02:27,554
que vous pouvez prendre 
mes instructions au sérieux.

41
00:02:28,452 --> 00:02:31,353
Ça va être très important 
dans les prochaines 48 heures.

42
00:02:38,731 --> 00:02:39,781
Allo ?

43
00:02:39,829 --> 00:02:41,115
<i>Mimi, c'est moi.</i>

44
00:02:41,163 --> 00:02:43,193
Dieu merci. Où es-tu?

45
00:02:43,254 --> 00:02:44,685
<i>Je suis rentré et tu étais parti,</i>

46
00:02:44,734 --> 00:02:45,885
<i>Joël attendait dehors.</i>

47
00:02:45,934 --> 00:02:47,396
<i>Il n'avait pas de clé.</i>

48
00:02:47,445 --> 00:02:49,389
<i>- Tout va bien...</i>
- Non, ça va.

49
00:02:49,438 --> 00:02:51,056
<i>Ça va...</i>

50
00:02:51,480 --> 00:02:53,734
Dis à Joël que je suis désolé.

51
00:02:53,844 --> 00:02:56,532
J'ai du quitter la ville.
Je suis à l'aéroport.

52
00:02:56,612 --> 00:02:58,265
Où est-ce, cette fois?

53
00:02:58,380 --> 00:02:59,860
<i>Mimi, tu sais 
que je ne peux pas tout te dire.</i>

54
00:02:59,908 --> 00:03:01,813
<i>On en a parlé, tu te souviens ?</i>

55
00:03:02,996 --> 00:03:04,283
Le capitaine est avec toi?

56
00:03:04,332 --> 00:03:06,538
Non, je suis encore en train de suivre

57
00:03:06,587 --> 00:03:08,493
une de mes folles théories.

58
00:03:09,067 --> 00:03:10,700
Je ne serai pas parti longtemps,

59
00:03:10,749 --> 00:03:12,768
donc je repasserai bientôt.

60
00:03:16,599 --> 00:03:18,553
Dis bonne nuit à Joël pour moi.

61
00:03:21,206 --> 00:03:22,653
Tu peux faire ça ?

62
00:03:24,648 --> 00:03:25,949
Bien sûr.

63
00:03:26,085 --> 00:03:27,636
Je t'aime.

64
00:03:29,267 --> 00:03:30,845
Moi aussi, je t'aime.

65
00:03:37,147 --> 00:03:38,600
Maman ?

66
00:03:40,712 --> 00:03:42,509
Tout va bien ?

67
00:03:49,501 --> 00:03:50,962
Maintenant...

68
00:03:52,861 --> 00:03:55,009
que savez-vous sur l'île Maury ?

69
00:03:55,460 --> 00:03:56,846
L'île Maury ?

70
00:03:57,004 --> 00:03:58,533
Quel rapport 
avec la raison de ma présence ?

71
00:03:58,642 --> 00:04:03,192
C’est la plus importante rencontre 
d’ovnis dans l’histoire américaine.

72
00:04:04,657 --> 00:04:06,397
Suivez les instructions, professeur.

73
00:04:06,947 --> 00:04:08,328
Vous vous rappelez ?

74
00:04:11,611 --> 00:04:14,475
Le 21 juin 1947...

75
00:04:15,072 --> 00:04:17,548
Deux semaines 
avant les évènements de Roswell,

76
00:04:18,212 --> 00:04:20,946
<i>un pêcheur du nom d'Ernest Reed</i>

77
00:04:20,994 --> 00:04:24,781
<i>était à Puget Sound, 
pour vérifier ses pièges. </i>

78
00:04:25,265 --> 00:04:28,687
<i>Au bout d'une heure environ,</i>

79
00:04:28,735 --> 00:04:31,590
<i>quelque chose est apparu au-dessus. </i>

80
00:04:35,626 --> 00:04:37,725
Il les a décrit comme...

81
00:04:38,326 --> 00:04:40,933
<i>un vaisseau rond en argent </i>

82
00:04:40,981 --> 00:04:42,868
<i>avec des trous au milieu, </i>

83
00:04:42,916 --> 00:04:44,669
<i>bien plus gros que 
la taille de son bateau.</i>

84
00:04:44,717 --> 00:04:47,406
<i>Et bien qu’il puisse planer  </i>

85
00:04:47,454 --> 00:04:49,741
<i>à moins de 100 pieds 
au-dessus de sa tête...</i>

86
00:04:49,789 --> 00:04:52,070
Au nom de Dieu ?

87
00:04:52,187 --> 00:04:54,035
Ça ne faisait pas un bruit.

88
00:04:54,502 --> 00:04:58,725
Jusqu’à ce que l’un d’eux 
semble être en détresse.

89
00:05:00,666 --> 00:05:04,176
Il a dit qu’il n’était pas sûr 
si le vaisseau s’effondrait,

90
00:05:04,247 --> 00:05:09,371
ou si c’était un bombardement 
avec ces fragments de métal.

91
00:05:09,576 --> 00:05:12,270
Et c’est là que l’enfer s’est déchaîné.

92
00:05:31,196 --> 00:05:32,484
A l'aide ! A l'aide !

93
00:05:32,532 --> 00:05:35,319
Ici la Sophie Rose 0426.

94
00:05:35,367 --> 00:05:38,325
Je suis attaqué par...

95
00:05:39,497 --> 00:05:41,050
Des vaisseaux extraterrestres.

96
00:05:41,106 --> 00:05:44,341
Je répète. A l'aide !

97
00:05:46,078 --> 00:05:48,099
Le professeur fait ses devoirs.

98
00:05:48,376 --> 00:05:50,768
Assez pour savoir que 
Reed s’est rétracté

99
00:05:50,816 --> 00:05:52,003
peu après l’incident.

100
00:05:52,051 --> 00:05:55,406
Et ce n'est jamais arrivé avant ?

101
00:05:55,721 --> 00:05:58,300
Après que les agents du gouvernement
se soient montrés ?

102
00:06:00,960 --> 00:06:03,212
- Vous étiez là ?
- Dans l'ombre, oui.

103
00:06:03,328 --> 00:06:06,350
Et je peux vous assurer 
que Reed disait la vérité.

104
00:06:06,491 --> 00:06:08,652
Il y a plein de preuves physiques 
pour le prouver.

105
00:06:08,700 --> 00:06:10,521
Vous en avez même eu entre les mains.

106
00:06:10,834 --> 00:06:12,290
Vraiment ?

107
00:06:16,588 --> 00:06:20,031
<i>Cet objet que vous m'avez volé
dans la Forêt Blanche.</i>

108
00:06:20,873 --> 00:06:22,572
Il venait de l'île Maury ?

109
00:06:22,790 --> 00:06:27,257
Ce sera la clé du premier contact.

110
00:06:28,541 --> 00:06:31,340
Mais seulement si 
on peut en trouver plus.

111
00:06:34,138 --> 00:06:36,025
Redites-le. Vous avez un code ?

112
00:06:36,112 --> 00:06:38,164
Je vous le dis,
ce n'est pas officiel, c'est...

113
00:06:38,229 --> 00:06:39,816
C'est ce qu'il a dit au téléphone.

114
00:06:40,535 --> 00:06:41,685
La façon dont il l'a dit.

115
00:06:41,733 --> 00:06:43,912
"Dis bonne nuit à Joël pour moi."

116
00:06:49,745 --> 00:06:52,128
Joël traverse une phase 
où il déteste ça.

117
00:06:52,222 --> 00:06:54,862
Donc pour qu'Allen le dise,
vous pouvez me croire,

118
00:06:54,911 --> 00:06:56,541
quelque chose ne va pas.

119
00:06:56,612 --> 00:06:59,748
Je vous fais confiance. 
Revenons en arrière.

120
00:07:02,315 --> 00:07:04,721
- Qu'a-t-il dit d'autre ?
- Quelque chose sur...

121
00:07:05,096 --> 00:07:07,768
Poursuivre à nouveau 
l'une de ses folles théories.

122
00:07:07,840 --> 00:07:09,194
Vous savez ce que ça signifie ?

123
00:07:09,360 --> 00:07:10,646
Les folles théories du Doc.

124
00:07:10,694 --> 00:07:12,215
Je vous le dit, il ne disparaitrait pas

125
00:07:12,263 --> 00:07:14,384
sans me dire où,
surtout après l'année dernière

126
00:07:14,432 --> 00:07:17,533
avec tous les secrets 
que vous deux gardiez.

127
00:07:19,520 --> 00:07:20,723
Capitaine ?

128
00:07:23,133 --> 00:07:25,334
Je vais avoir besoin 
que vous restiez ici un moment.

129
00:07:25,481 --> 00:07:27,635
La base est l'endroit le plus sûr
pour Joël et vous.

130
00:07:27,778 --> 00:07:30,204
Ne devrions-nous pas rentrer 
chez nous maintenant ?

131
00:07:30,981 --> 00:07:32,934
Pas avant que je comprenne.

132
00:07:34,926 --> 00:07:36,040
Vous savez ce qui se passe ?

133
00:07:36,119 --> 00:07:37,239
Je connais peut-être quelqu’un 
qui peut aider.

134
00:07:37,287 --> 00:07:38,367
Alors je viens avec vous.

135
00:07:38,415 --> 00:07:39,630
Non, vous restez là.

136
00:07:39,679 --> 00:07:40,999
Si Allen a des problèmes, alors...

137
00:07:41,047 --> 00:07:42,718
Si le Doc a des problèmes,
la dernière chose qu'il voudrait, c'est

138
00:07:42,767 --> 00:07:44,087
que vous preniez le même risque.

139
00:07:44,135 --> 00:07:45,992
Mais il sait 
que je peux prendre soin de moi.

140
00:07:46,263 --> 00:07:47,597
Je suis venu vous demander 
de l’aide, capitaine,

141
00:07:47,646 --> 00:07:50,166
et vous n’allez pas commencer 
par me mentir.

142
00:07:50,627 --> 00:07:54,405
Je veux savoir ce que 
vous croyez qu’il se passe.

143
00:07:55,539 --> 00:07:57,126
Faye, je vais avoir besoin 
que vous fassiez un peu d’espace

144
00:07:57,174 --> 00:07:58,943
pour Mimi et Joël pour un moment,

145
00:07:58,992 --> 00:08:00,596
peut-être même pour la nuit.

146
00:08:02,965 --> 00:08:04,434
Elle n'est pas autorisée
à quitter la base.

147
00:08:07,863 --> 00:08:10,485
Pourquoi moi, et pourquoi maintenant ?

148
00:08:10,834 --> 00:08:13,018
Car ça a pris six ans

149
00:08:13,067 --> 00:08:15,370
pour comprendre ce qu'est ce métal.

150
00:08:15,624 --> 00:08:17,280
En ce qui vous concerne,

151
00:08:17,459 --> 00:08:19,280
quand le très estimé professeur Hynek,

152
00:08:19,328 --> 00:08:21,349
un des hommes les plus respectés 
dans son domaine,

153
00:08:21,398 --> 00:08:25,201
dit qu’il a rencontré 
des visiteurs d’un autre monde...

154
00:08:25,623 --> 00:08:28,627
Qui va douter de lui ?

155
00:08:28,772 --> 00:08:30,928
Vous croyez vraiment que ça va marcher ?

156
00:08:32,908 --> 00:08:35,963
C’est pourquoi je vous ai préparé 
tout ce temps, Professeur.

157
00:08:39,715 --> 00:08:41,397
Vous oubliez quelque chose.

158
00:08:48,981 --> 00:08:50,967
Maintenant que tu vas jouer le rôle...

159
00:08:52,328 --> 00:08:54,792
tu vas devoir 
t’habiller comme ça aussi.

160
00:09:01,041 --> 00:09:03,014
Donc vous ne vous démarquez pas.

161
00:09:03,202 --> 00:09:07,288
Une de nos forces est l’anonymat.

162
00:09:08,231 --> 00:09:10,753
Qui êtes-vous exactement ?

163
00:09:25,893 --> 00:09:28,576
Je pense que cette couleur 
vous va plutôt bien.

164
00:09:29,553 --> 00:09:31,384
Qui sait, peut-être que 
quand tout ça sera fini,

165
00:09:31,432 --> 00:09:33,972
vous déciderez peut-être 
de rester avec nous.

166
00:10:00,479 --> 00:10:02,175
Île Maury, Washington

167
00:10:02,276 --> 00:10:04,297
Vous êtes bien silencieux.

168
00:10:04,831 --> 00:10:06,298
Vous voulez que je vous dise 
quelque chose ?

169
00:10:06,347 --> 00:10:09,609
A un moment donné, 
je m'attendrai à un merci.

170
00:10:10,184 --> 00:10:13,677
Je vous donne 
l’opportunité d’une vie, Professeur.

171
00:10:15,151 --> 00:10:17,631
J'avais tord pour Washington ?

172
00:10:20,355 --> 00:10:22,296
Comment saviez-vous ?

173
00:10:22,538 --> 00:10:24,858
La date, l'heure...

174
00:10:25,023 --> 00:10:27,145
Là où seraient les OVNIS.

175
00:10:27,264 --> 00:10:30,061
Je pense que vous connaissez déjà
la réponse à cette question.

176
00:10:30,538 --> 00:10:32,836
Il vous a dit qui je suis.

177
00:10:55,657 --> 00:10:57,856
- Capitaine.
- Bonjour.

178
00:11:00,068 --> 00:11:02,202
Entrez.

179
00:11:06,813 --> 00:11:08,896
Que faites-vous là ?

180
00:11:08,944 --> 00:11:13,067
J'ai un avion à prendre.

181
00:11:13,210 --> 00:11:15,725
Doc m’a dit qu’il vous a parlé 
de quelqu’un

182
00:11:15,774 --> 00:11:17,946
dans votre labo l’autre jour...

183
00:11:18,320 --> 00:11:20,709
Qui pourrait voir le futur,
comme quel est son nom ?

184
00:11:22,923 --> 00:11:25,044
- Vous vous rappelez ?
- Je m'en rappelle.

185
00:11:25,727 --> 00:11:27,602
Je pense qu'il pourrait 
l'avoir kidnappé.

186
00:11:27,693 --> 00:11:29,999
Les détails sont 
un peu flous en ce moment,

187
00:11:30,048 --> 00:11:32,500
mais le doc a disparu, 
et je pense que ce gars

188
00:11:32,549 --> 00:11:34,533
a peut-être quelque chose 
à voir avec ça.

189
00:11:35,461 --> 00:11:37,448
J'espérais que vous pourriez aider.

190
00:11:41,125 --> 00:11:42,612
Vous savez de qui je parle.

191
00:11:42,860 --> 00:11:45,815
Si on parle du même gars,
oui, en effet.

192
00:11:46,064 --> 00:11:48,386
Alors pourquoi avez-vous 
l’air plus inquiet que moi ?

193
00:11:53,332 --> 00:11:54,850
D'accord.

194
00:11:58,001 --> 00:11:59,529
Il s'appelle William.

195
00:11:59,802 --> 00:12:01,956
Il était membre de notre programme 
il y a des années.

196
00:12:02,073 --> 00:12:03,824
Avant que je sois là.

197
00:12:04,358 --> 00:12:05,877
Il était très doué.

198
00:12:06,636 --> 00:12:08,250
Mais aussi très dangereux.

199
00:12:08,689 --> 00:12:10,430
Ils pensaient que j'étais dangereux.

200
00:12:10,580 --> 00:12:13,537
Parce que vous pouviez voir le futur ?

201
00:12:13,586 --> 00:12:15,759
Car je pouvais voir le potentiel.

202
00:12:16,051 --> 00:12:18,231
Au-delà de l'intelligence.

203
00:12:18,388 --> 00:12:20,866
Donc vous avez quitté le programme ?

204
00:12:21,418 --> 00:12:23,817
Personne ne quitte jamais le programme.

205
00:12:24,162 --> 00:12:25,814
Je me suis échappé.

206
00:12:26,076 --> 00:12:29,384
Avec d’autres qui ont cru comme moi.

207
00:12:29,729 --> 00:12:31,366
Cru quoi ?

208
00:12:31,601 --> 00:12:36,056
Il avait une théorie
sur les ovnis et le contact

209
00:12:36,104 --> 00:12:40,594
que lui et d’autres membres 
du programme étaient des conduits,

210
00:12:40,753 --> 00:12:43,296
des antennes, 
comme il aimait les appeler,

211
00:12:43,397 --> 00:12:47,266
qui étaient destinés 
à communiquer avec, euh...

212
00:12:47,600 --> 00:12:49,102
Les petits hommes verts.

213
00:12:49,150 --> 00:12:51,137
Il n'y avait aucun moyen 
de raisonner avec lui.

214
00:12:51,469 --> 00:12:54,389
La CIA voulait seulement 
cacher la vérité.

215
00:12:54,566 --> 00:12:57,372
La vérité que je vous soupçonne
de déjà connaitre.

216
00:12:57,692 --> 00:12:58,963
C'est de la folie.

217
00:12:59,022 --> 00:13:00,799
Vous n'avez jamais pensé la même chose ?

218
00:13:01,264 --> 00:13:03,178
Vous voyez pourquoi je vous choisis ?

219
00:13:03,592 --> 00:13:07,421
Parce que vous et moi, 
nous sommes pareils.

220
00:13:07,764 --> 00:13:09,356
<i>Donc comment on le trouve ?</i>

221
00:13:09,717 --> 00:13:11,270
<i>L'agence cherche depuis des années.</i>

222
00:13:11,319 --> 00:13:12,569
<i>J'aimerais savoir.</i>

223
00:13:12,893 --> 00:13:14,655
Et Rebecca ?

224
00:13:14,905 --> 00:13:16,334
Ce n'est pas sa spécialité ?

225
00:13:16,537 --> 00:13:18,359
On a essayé.

226
00:13:18,679 --> 00:13:20,347
Elle ne peut pas le voir.

227
00:13:25,723 --> 00:13:27,951
Par contre, elle n'a jamais essayé 
de trouver Hynek.

228
00:13:34,006 --> 00:13:35,648
Je suis encore en train d'essayer
de vous trouver à vous et Joël

229
00:13:35,696 --> 00:13:36,873
une place dans la caserne,

230
00:13:36,922 --> 00:13:38,543
mais ça ne devrait plus 
prendre longtemps.

231
00:13:38,592 --> 00:13:40,164
Merci.

232
00:13:40,865 --> 00:13:43,119
Faye, mon mari est toujours dehors,

233
00:13:43,168 --> 00:13:44,387
et il a besoin de mon aide.

234
00:13:44,436 --> 00:13:46,694
Je ne peux pas rester assise ici.

235
00:13:46,767 --> 00:13:47,920
Je suis vraiment désolée.

236
00:13:47,969 --> 00:13:50,428
Je ne peux pas imaginer
ce que vous traversez.

237
00:13:54,213 --> 00:13:57,201
Si je pouvais juste regarder
les rapports de Blue Book,

238
00:13:57,453 --> 00:13:59,071
les dossiers confidentiels,

239
00:13:59,226 --> 00:14:01,273
peut-être que je pourrais aider 
à le trouver.

240
00:14:01,321 --> 00:14:03,497
J’aimerais pouvoir vous aider avec ça,

241
00:14:04,145 --> 00:14:08,310
mais si je vous accordais 
l’accès à ces documents...

242
00:14:08,382 --> 00:14:12,083
Cela vous mettrait en danger. 
Bien sûr.

243
00:14:16,870 --> 00:14:19,936
Et si je faisais 
visiter la base à Joël ?

244
00:14:20,029 --> 00:14:23,493
Comme ça, vous pouvez rester 
près du téléphone,

245
00:14:23,542 --> 00:14:25,430
au cas où le capitaine appelle.

246
00:14:27,513 --> 00:14:29,400
J'apprécierais.

247
00:14:33,957 --> 00:14:37,124
J'imagine que nous en aurons
pour au moins une heure.

248
00:14:38,991 --> 00:14:40,495
Merci.

249
00:14:40,648 --> 00:14:42,002
Pour quoi ?

250
00:14:44,096 --> 00:14:45,632
<i>Van Dyke livre. </i>

251
00:14:45,681 --> 00:14:46,962
<i>C’est une balle de base
pour le lanceur.</i>

252
00:14:47,010 --> 00:14:48,242
<i>- Il l’a fait tomber.</i> 
- Allez, les gars.

253
00:14:48,291 --> 00:14:49,587
Tu l'as. Allez.

254
00:14:51,769 --> 00:14:53,197
Quoi ?

255
00:14:55,273 --> 00:14:56,659
Bonjour, Ernest.

256
00:14:58,976 --> 00:15:01,776
Du calme. Ça ne sera pas long.

257
00:15:06,619 --> 00:15:10,742
M. Reed, voulez-vous vous asseoir ?

258
00:15:10,829 --> 00:15:12,682
Nous ne sommes pas là pour vous blesser.

259
00:15:13,970 --> 00:15:15,812
Je n'ai jamais rien dit à personne.

260
00:15:15,861 --> 00:15:17,448
Toutes ces années, 
comme vous l'avez dit.

261
00:15:17,496 --> 00:15:19,559
Je le jure.

262
00:15:20,697 --> 00:15:22,696
Mr Reed, ça va être très facile.

263
00:15:22,744 --> 00:15:24,651
Tout ce dont on a besoin de vous,

264
00:15:24,700 --> 00:15:26,032
c'est que vous nous donniez

265
00:15:26,080 --> 00:15:27,880
l’endroit 
où l’incident initial s’est produit.

266
00:15:27,928 --> 00:15:29,987
Pouvez-vous faire ça ?

267
00:15:30,121 --> 00:15:33,322
Entourez l'endroit où vous avez vu 
les vaisseaux cet après-midi, et...

268
00:15:33,619 --> 00:15:35,275
Là où le métal est tombé 
et nous serons en chemin.

269
00:15:35,323 --> 00:15:36,599
C'est ça.

270
00:15:38,874 --> 00:15:40,628
C'est une blague ?

271
00:15:41,036 --> 00:15:42,586
Écoutez, il n'y avait pas de vaisseaux.
Pas de métal.

272
00:15:42,635 --> 00:15:44,244
- Ça n'est jamais arrivé.
- Nous ne sommes pas de l'Air Force.

273
00:15:44,293 --> 00:15:45,355
Ce n'est pas un test.

274
00:15:45,404 --> 00:15:47,663
- Dites-nous juste la vérité.
- Je le fais.

275
00:15:49,134 --> 00:15:51,612
Vous voulez dire 
que vous avez tout inventé ?

276
00:15:52,026 --> 00:15:54,844
J’essayais de toucher une assurance.

277
00:15:55,048 --> 00:15:57,542
Un incendie sur mon bateau.

278
00:15:57,917 --> 00:15:58,986
Maintenant, vous savez.

279
00:15:59,035 --> 00:16:01,768
Non, c’est une histoire 
que vous avez racontée aux enquêteurs

280
00:16:01,816 --> 00:16:05,194
pour les empêcher de vous déranger 
après notre arrivée.

281
00:16:06,153 --> 00:16:07,774
Mais c'est la vérité.

282
00:16:12,827 --> 00:16:14,647
Non, que faites-vous ?

283
00:16:14,695 --> 00:16:16,987
L'Air Force vous a dit de mentir.

284
00:16:17,156 --> 00:16:19,586
Nous sommes venus pour la vérité.

285
00:16:20,003 --> 00:16:22,488
Maintenant s’ils vous paient encore 
pour continuer à mentir...

286
00:16:22,536 --> 00:16:24,523
Personne ne me paie.

287
00:16:24,571 --> 00:16:26,988
Non, rangez cette arme. Rangez-la.

288
00:16:27,341 --> 00:16:29,902
Il n'y avait pas aucun vaisseau.

289
00:16:30,044 --> 00:16:32,652
Alors on perd notre temps.

290
00:16:36,769 --> 00:16:38,209
S'il vous plait, non...

291
00:16:38,501 --> 00:16:40,574
Vous n'avez pas à faire ça.
S'il vous plait.

292
00:16:40,684 --> 00:16:42,032
Si vous tuez cet homme,

293
00:16:42,081 --> 00:16:45,106
vous n’aurez jamais ce que vous voulez.

294
00:16:45,236 --> 00:16:46,549
Pas à moins que 
vous compreniez le processus

295
00:16:46,607 --> 00:16:48,019
de la circulation thermohaline,

296
00:16:48,068 --> 00:16:49,772
et comment en rendre compte.

297
00:16:50,745 --> 00:16:51,842
A moins que je quoi ?

298
00:16:51,891 --> 00:16:54,112
Ce n'est pas vraiment mon domaine,

299
00:16:54,161 --> 00:16:55,761
mais vous comprenez de quoi je parle ?

300
00:16:55,809 --> 00:16:57,109
- De remontée océanique ?

301
00:16:58,449 --> 00:17:01,800
Les courants océaniques sont entraînés 
par des gradients de densité mondiale

302
00:17:01,849 --> 00:17:05,283
créés par la chaleur de surface 
et les flux d’eau douce,

303
00:17:05,360 --> 00:17:08,621
donc tout ce qui a atterri 
sur le fond marin il y a longtemps,

304
00:17:08,672 --> 00:17:10,729
aura presque certainement bougé.

305
00:17:11,058 --> 00:17:13,980
Donc même si M. Reed peut 
localiser ce métal

306
00:17:14,036 --> 00:17:16,423
il y a six ans,

307
00:17:16,623 --> 00:17:19,058
il ne peut pas garantir 
qu'il y soit toujours, n'est-ce pas ?

308
00:17:19,144 --> 00:17:20,695
- C'est exact.
- Mais en tant que personne

309
00:17:20,743 --> 00:17:22,597
qui a navigué sur cette eau 
pendant des années,

310
00:17:22,645 --> 00:17:24,045
vous allez avoir 
une meilleure compréhension

311
00:17:24,093 --> 00:17:26,814
de l’endroit où elle a pu dériver ?

312
00:17:28,851 --> 00:17:32,072
Donc... à moins que 
vous veuillez y aller

313
00:17:32,120 --> 00:17:33,941
en tournant en rond, 
cherchant quelque chose

314
00:17:33,989 --> 00:17:37,330
que personne ne peut t’aider à trouver,
sauf M. Reed,

315
00:17:37,892 --> 00:17:40,032
vous devez le garder vivant.

316
00:17:40,862 --> 00:17:42,937
Et vous devez l'emmener avec nous.

317
00:17:54,108 --> 00:17:56,095
Vous vous rappelez du Capitaine Quinn.

318
00:17:58,680 --> 00:18:00,449
Ravi de vous revoir.

319
00:18:00,662 --> 00:18:02,364
Il y a un problème.

320
00:18:03,753 --> 00:18:05,032
D’après la tête que vous faites.

321
00:18:05,081 --> 00:18:06,535
Je ne détecte rien,

322
00:18:06,584 --> 00:18:08,254
si c’est ce que vous pensez.

323
00:18:10,750 --> 00:18:12,613
On a besoin de votre aide.

324
00:18:12,826 --> 00:18:14,880
Le collègue du Capitaine Quinn 
a disparu.

325
00:18:14,928 --> 00:18:16,418
Le Docteur Hynek.

326
00:18:16,467 --> 00:18:17,754
- Vous vous souvenez de lui ?
- Que s'est-il passé ?

327
00:18:17,803 --> 00:18:19,084
Allons...

328
00:18:19,235 --> 00:18:20,638
Essayez d’abord 
de faire une évaluation nette

329
00:18:20,687 --> 00:18:22,677
avant que l'on donne des détails.

330
00:19:05,525 --> 00:19:09,481
Tout est si... très flou.

331
00:19:11,851 --> 00:19:14,347
Mais je sais que ce rôle...

332
00:19:14,678 --> 00:19:16,467
est important.

333
00:19:16,889 --> 00:19:19,256
Je ne sais pas pourquoi.

334
00:19:21,138 --> 00:19:22,597
Je suis désolée.

335
00:19:22,764 --> 00:19:24,110
J'aimerais pouvoir vous en dire plus.

336
00:19:24,159 --> 00:19:26,609
Rien ne vous semble familier ?

337
00:19:29,511 --> 00:19:32,876
J'ai besoin d'Hynek maintenant
pour m'aider à trouver Hynek.

338
00:19:34,282 --> 00:19:35,555
Quelle perte de temps.

339
00:19:35,604 --> 00:19:37,347
Oublions les photos une seconde.

340
00:19:37,396 --> 00:19:39,411
Pour quelle raison William 
aurait-il besoin de lui ?

341
00:19:39,520 --> 00:19:42,197
Son accès, son expertise, son quoi ?

342
00:19:42,246 --> 00:19:44,502
Il a poussé le Doc à voler 
quelque chose pour lui une fois.

343
00:19:44,713 --> 00:19:47,168
- Voler quoi ?
- C'était un...

344
00:19:49,721 --> 00:19:51,009
Ce n'est pas important ?

345
00:19:51,058 --> 00:19:52,672
Alors pourquoi en parler ?

346
00:19:52,797 --> 00:19:55,566
Ne jouez pas à ça avec moi.

347
00:19:56,000 --> 00:19:57,305
Tenez bon.

348
00:19:57,526 --> 00:19:58,946
Tenez bon.

349
00:20:06,220 --> 00:20:07,573
Fils de pute.

350
00:20:07,738 --> 00:20:10,126
- Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
- Je dois passer un appel.

351
00:20:13,016 --> 00:20:14,836
Quel bateau est le votre ?

352
00:20:14,978 --> 00:20:17,977
Le Sophie Rose au bout du quai.

353
00:20:21,899 --> 00:20:24,359
On trouvera quelque chose 
quand on sera là-bas ?

354
00:20:24,555 --> 00:20:25,803
Je ne sais pas.

355
00:20:26,059 --> 00:20:28,187
Peut-être qu'il sait quelque chose
que j'ignore.

356
00:20:28,491 --> 00:20:29,615
Il m’a tellement embrouillé,

357
00:20:29,664 --> 00:20:31,147
je ne sais plus ce que je crois.

358
00:20:31,195 --> 00:20:33,001
Je ne sais pas ce qui est réel.

359
00:20:34,198 --> 00:20:35,617
Courez chercher de l'aide.

360
00:20:35,665 --> 00:20:38,008
- Quoi ?
- Je vais m'occuper de lui.

361
00:20:38,305 --> 00:20:40,368
Faites-le, ou ils pourraient nous tuer
tous les deux. Vous comprenez ?

362
00:20:40,417 --> 00:20:41,891
Partez.

363
00:20:45,969 --> 00:20:47,956
Prenez le professeur !

364
00:20:58,979 --> 00:21:00,365
Vous savez ce que vous venez de faire ?

365
00:21:00,483 --> 00:21:01,931
Vous n'avez jamais eu l'intention

366
00:21:01,980 --> 00:21:03,247
de le ramener vivant,

367
00:21:03,335 --> 00:21:05,427
après qu'il nous ait montré où aller.

368
00:21:05,795 --> 00:21:07,602
Mettez-le sur le bateau.
On doit partir d'ici.

369
00:21:07,897 --> 00:21:10,052
<i>Mais qu’est-ce que je regarde ? </i>

370
00:21:11,147 --> 00:21:15,737
C'est l'objet que le professeur 
a du voler ?

371
00:21:18,607 --> 00:21:20,539
C'est confidentiel ?

372
00:21:24,728 --> 00:21:26,602
Vous venez me demander de l'aide.

373
00:21:27,349 --> 00:21:28,636
Je ne fais pas que vous aider,

374
00:21:28,684 --> 00:21:30,704
je vous mets 
dans un programme classifié,

375
00:21:30,752 --> 00:21:32,339
ce qui me met à nouveau en danger.

376
00:21:32,567 --> 00:21:34,922
Donc soit vous commencez 
à être honnête avec moi,

377
00:21:35,362 --> 00:21:37,672
ou vous pouvez foutre le camp 
de mon labo.

378
00:21:39,828 --> 00:21:41,815
Oui, on dirait ce qu'Hynek a volé.

379
00:21:42,036 --> 00:21:43,550
Et oui, c'est confidentiel.

380
00:21:43,885 --> 00:21:45,205
La seule autre chose 
que vous avez besoin de savoir, c'est

381
00:21:45,253 --> 00:21:47,766
que ça pourrait nous ramener à Hynek.

382
00:21:50,238 --> 00:21:52,321
Qui, j’en suis sûr, 
a de gros problèmes en ce moment.

383
00:21:53,696 --> 00:21:55,466
De la part de quelqu’un 
qui travaillait ici.

384
00:21:59,030 --> 00:22:01,117
Comment obtenez-vous une putain 
de tonalité sur cette chose ?

385
00:22:10,238 --> 00:22:11,930
Projet Blue Book.

386
00:22:13,994 --> 00:22:16,196
<i>- C'est le capitaine Quinn.</i>
- Parfait.

387
00:22:16,433 --> 00:22:17,917
J'ai trouvé quelque chose.

388
00:22:17,965 --> 00:22:19,685
<i>Vous pouvez me passer Faye ?
C'est urgent.</i>

389
00:22:19,733 --> 00:22:21,618
L'homme au chapeau noir,
celui qui a parlé à Allen

390
00:22:21,667 --> 00:22:23,259
des évènements de Washington,

391
00:22:23,308 --> 00:22:24,954
je pense qu'il est impliqué.

392
00:22:25,123 --> 00:22:27,226
<i>Allen m’a dit que c’est quelqu’un 
dont il faut s’occuper,</i>

393
00:22:27,274 --> 00:22:29,561
et il y a cette photo là,

394
00:22:29,610 --> 00:22:31,063
<i>de 1947.</i>

395
00:22:31,111 --> 00:22:32,165
Je ne suis pas encore sûr,

396
00:22:32,214 --> 00:22:33,763
mais vous avez peut-être quelque chose.

397
00:22:34,081 --> 00:22:37,400
Il y a cette autre pièce,
aussi ce...

398
00:22:37,854 --> 00:22:40,164
Quelque chose que le Doc a volé
dans une base au Nouveau Mexique.

399
00:22:40,237 --> 00:22:41,979
C'était cette pièce de métal ?

400
00:22:42,037 --> 00:22:43,196
Vous êtes au courant.

401
00:22:43,245 --> 00:22:46,784
Ça pourrait faire partie 
d’une invasion d’ovnis de 1947.

402
00:22:46,916 --> 00:22:48,509
État de Washington.

403
00:22:48,729 --> 00:22:50,284
Un où il y a...

404
00:22:50,512 --> 00:22:53,160
Des débris métalliques 
sont tombés du ciel.

405
00:22:53,423 --> 00:22:55,590
<i>Et il se trouve que c’était... </i>

406
00:22:55,669 --> 00:23:00,278
La première fois qu’on a vu 
des hommes avec des chapeaux noirs...

407
00:23:00,774 --> 00:23:02,594
venus faire taire une ville.

408
00:23:02,736 --> 00:23:04,168
Vous êtes sûr de ça ?

409
00:23:04,310 --> 00:23:06,684
Je regarde la photo en ce moment.

410
00:23:07,508 --> 00:23:09,062
Où à Washington ?

411
00:23:10,884 --> 00:23:12,170
Amusant, n'est-ce pas ?

412
00:23:12,595 --> 00:23:15,506
Pendant des siècles, l’homme a utilisé 
les étoiles comme sa seule carte.

413
00:23:15,710 --> 00:23:17,375
Maintenant, regardez. 
Vous et moi utilisons

414
00:23:17,423 --> 00:23:19,277
des cartes pour chasser les étoiles.

415
00:23:19,617 --> 00:23:21,248
On y est presque.

416
00:23:23,636 --> 00:23:25,516
A babord, 20 degrés.

417
00:23:25,564 --> 00:23:27,652
Ralentissez. 200 mètres.

418
00:23:27,807 --> 00:23:31,414
<i>A babord, 20 degrés.
Ralentissez, 200 mètres.</i>

419
00:23:31,554 --> 00:23:33,709
C’est admirable ce que vous avez fait 
là-bas, soit dit en passant.

420
00:23:33,773 --> 00:23:34,917
Aider Reed.

421
00:23:34,966 --> 00:23:37,005
Cependant, il ne le méritait pas.

422
00:23:37,082 --> 00:23:38,702
Et moi ?

423
00:23:39,478 --> 00:23:40,966
Après tout ce que je vous ai montré,

424
00:23:41,014 --> 00:23:43,228
vous ne me faites 
toujours pas confiance ?

425
00:23:46,519 --> 00:23:48,427
Vision à distance.

426
00:23:48,654 --> 00:23:50,574
C'est ce qu'ils appelaient 
le programme.

427
00:23:50,790 --> 00:23:53,544
Mais c’était une autre façon 
de faire la guerre.

428
00:23:53,592 --> 00:23:55,168
Faire en sorte 
que vous vous sentiez en sécurité.

429
00:23:55,360 --> 00:23:57,980
Appeler des cibles 
depuis la salle blanche.

430
00:23:58,497 --> 00:24:01,460
Ils m’ont demandé 
de regarder une cible une fois.

431
00:24:02,802 --> 00:24:04,961
Je leur ai dit : "N’engagez pas."

432
00:24:05,538 --> 00:24:09,911
"Il y a des civils, des parents,
des enfants à l'intérieur."

433
00:24:13,446 --> 00:24:15,521
Je me rappelle avoir vu 
cette petite fille

434
00:24:15,670 --> 00:24:17,190
Elle avait une petite brosse à cheveux.

435
00:24:17,293 --> 00:24:19,180
Elle brossait les cheveux de sa mère.

436
00:24:23,356 --> 00:24:25,356
C’est là qu’ils ont fait 
exploser la bombe.

437
00:24:25,435 --> 00:24:28,097
Je n'y étais pas vraiment, bien sûr.

438
00:24:28,146 --> 00:24:29,947
Mais j'ai entendu tous les cris.

439
00:24:29,995 --> 00:24:32,620
Je pouvais sentir cette chaleur.

440
00:24:36,001 --> 00:24:37,747
Je le peux toujours.

441
00:24:38,825 --> 00:24:40,385
Je suis désolé.

442
00:24:41,841 --> 00:24:43,921
Ils ne m'ont pas cru alors.

443
00:24:44,045 --> 00:24:45,898
Mais ils vous croiront.

444
00:24:46,544 --> 00:24:48,332
Vous leur donnerez la foi.

445
00:24:51,248 --> 00:24:52,854
Nous y sommes.

446
00:24:53,598 --> 00:24:55,260
Vous êtes sûr qu'on est au bon endroit ?

447
00:24:56,681 --> 00:24:58,151
Voyez par vous-même.

448
00:24:58,489 --> 00:25:00,743
Et écoutez, grâce à vous,

449
00:25:00,791 --> 00:25:02,990
nous établirons bientôt 
le premier contact.

450
00:25:14,661 --> 00:25:15,790
Quand vous arrivez au fond,

451
00:25:15,839 --> 00:25:17,344
prenez tous les débris 
que vous pouvez trouver.

452
00:25:17,393 --> 00:25:18,498
Tirez deux fois sur la corde,

453
00:25:18,547 --> 00:25:19,687
on vous remonte.

454
00:25:19,810 --> 00:25:20,976
D'accord ?

455
00:25:33,500 --> 00:25:36,490
Vous savez, il n’y a aucun moyen 
de savoir avec certitude, si

456
00:25:36,600 --> 00:25:39,011
on est au bon endroit.

457
00:25:40,164 --> 00:25:41,617
Ça pourrait être

458
00:25:41,666 --> 00:25:44,508
des algues bioluminescentes,

459
00:25:44,557 --> 00:25:46,411
ou quelque chose comme ça.

460
00:25:51,475 --> 00:25:54,010
Éteignez ça, c’est distrayant.

461
00:26:09,554 --> 00:26:11,309
Les radios marines 
ne font pas de musique.

462
00:26:11,358 --> 00:26:13,611
- Éteignez !
- J'essaye.

463
00:26:34,946 --> 00:26:36,435
Là. C'est le signal.

464
00:26:36,559 --> 00:26:37,747
Remontez le.

465
00:26:37,903 --> 00:26:38,958
Appuyez sur le treuil.

466
00:26:41,237 --> 00:26:42,958
Tenez-vous bien !

467
00:26:46,591 --> 00:26:47,708
Coupez la corde !

468
00:26:47,859 --> 00:26:49,197
Coupez la corde !

469
00:27:15,703 --> 00:27:16,967
Que s'est-il passé ?

470
00:27:17,102 --> 00:27:18,299
Vous l'avez coupé ?

471
00:27:18,522 --> 00:27:20,623
Il s'est libéré tout seul.

472
00:27:20,697 --> 00:27:22,386
Regardez !

473
00:27:24,673 --> 00:27:25,865
Là.

474
00:27:25,954 --> 00:27:27,202
Quelque chose vient.

475
00:27:27,251 --> 00:27:30,002
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne suis pas sûr.

476
00:27:33,593 --> 00:27:34,813
Là.

477
00:27:38,299 --> 00:27:40,887
Allez.

478
00:27:41,114 --> 00:27:43,450
Viens là.

479
00:27:43,687 --> 00:27:45,474
On vous tient.

480
00:27:47,584 --> 00:27:48,989
J'ai quelque chose.

481
00:27:49,335 --> 00:27:50,739
J'ai un peu de métal.

482
00:27:50,788 --> 00:27:52,379
Levez-vous.

483
00:27:54,306 --> 00:27:55,559
Où est Charles ?

484
00:27:55,693 --> 00:27:56,801
- Il est parti.
- Quoi ?

485
00:27:56,850 --> 00:27:58,547
Tout est parti. 
Nous devons partir maintenant.

486
00:27:58,619 --> 00:28:00,182
On ne peut pas le laisser là.

487
00:28:00,231 --> 00:28:01,537
Il est parti !

488
00:28:01,654 --> 00:28:03,692
On doit partir maintenant,
ou on va mourir.

489
00:28:03,741 --> 00:28:06,009
Il a raison, 
on doit aller sur la côte.

490
00:28:06,182 --> 00:28:07,702
On doit partir !

491
00:28:25,615 --> 00:28:28,024
Je sais ce que 
ça fait de perdre un partenaire.

492
00:28:28,558 --> 00:28:30,946
Mon cousin volait 
avec les Queues Rouges,

493
00:28:30,994 --> 00:28:33,595
et on était comme des frères.

494
00:28:34,564 --> 00:28:36,285
Il a été abattu au-dessus de la Sicile.

495
00:28:36,602 --> 00:28:37,984
Désolé d'entendre ça.

496
00:28:38,040 --> 00:28:41,013
Je suis sûr que vous avez 
plein d'histoires similaires.

497
00:28:41,938 --> 00:28:43,892
Je n'ai pas fait la guerre.

498
00:28:43,940 --> 00:28:45,396
Je sais.

499
00:28:46,375 --> 00:28:47,950
Comment le savez-vous ?

500
00:28:48,599 --> 00:28:50,153
Je le sais.

501
00:28:51,591 --> 00:28:54,111
Je me suis entraîné 
pour être un Marine.

502
00:28:54,198 --> 00:28:56,090
Montford Point, Jacksonville.

503
00:28:56,216 --> 00:28:57,997
Montford ?

504
00:28:58,046 --> 00:28:59,600
Comment êtes-vous entré 
dans les renseignements ?

505
00:28:59,674 --> 00:29:01,961
Mon ancien commandant adorait jouer.

506
00:29:02,517 --> 00:29:03,926
Au baseball.

507
00:29:04,012 --> 00:29:05,499
Je me foutais du sport,

508
00:29:05,548 --> 00:29:07,669
mais... j’avais un don 
pour la recherche.

509
00:29:07,718 --> 00:29:09,171
Les stats, ce genre de trucs.

510
00:29:09,220 --> 00:29:10,739
J’écoutais ses choix,

511
00:29:10,913 --> 00:29:12,686
je lui donnais mon évaluation.

512
00:29:12,963 --> 00:29:14,317
Il a commencé à gagner.

513
00:29:14,388 --> 00:29:15,825
La prochaine chose que je sais,

514
00:29:15,929 --> 00:29:17,728
ça m'empêche d'expédier.

515
00:29:17,940 --> 00:29:19,909
Ça me met sur la liste de paye du CIG.

516
00:29:20,004 --> 00:29:21,157
CIG ?

517
00:29:21,243 --> 00:29:23,431
L'ancêtre de la CIA.

518
00:29:23,565 --> 00:29:24,962
Bien reçu.

519
00:29:27,358 --> 00:29:28,958
Donc...

520
00:29:29,443 --> 00:29:32,342
Vous êtes heureux là où vous êtes ?
Au Projet Blue Book ?

521
00:29:32,903 --> 00:29:34,700
Le travail que je fais est vital,

522
00:29:34,749 --> 00:29:36,604
pour la survie de notre pays.

523
00:29:37,007 --> 00:29:40,113
Les Russes veulent qu'on panique,
on aide l'Amérique à se calmer.

524
00:29:40,409 --> 00:29:41,801
Les OVNIS.

525
00:29:41,929 --> 00:29:43,593
Les gens d'autres planètes.

526
00:29:44,213 --> 00:29:47,050
Vous dites 
qu'on ne devrait pas paniquer ?

527
00:29:48,044 --> 00:29:49,539
Je pense qu’il n’y a 
aucune raison d’avoir peur,

528
00:29:49,588 --> 00:29:51,511
ce que nous ne comprenons toujours pas.

529
00:29:56,526 --> 00:29:58,089
Comment avez-vous pu faire ça ?

530
00:29:58,360 --> 00:30:00,514
Laisser votre homme 
dans l’eau comme ça ?

531
00:30:00,562 --> 00:30:02,666
- Il connaissait les risques.
- Et s'il est toujours vivant ?

532
00:30:02,715 --> 00:30:04,418
Vous avez oublié ce qui se passe ici ?

533
00:30:04,466 --> 00:30:05,627
Qu'est-ce qu'on a trouvé ?

534
00:30:05,676 --> 00:30:07,098
Quoi, de la rétinite ?

535
00:30:07,340 --> 00:30:08,635
Du verre volcanique ?

536
00:30:08,747 --> 00:30:10,123
On en trouve partout dans cette région.

537
00:30:10,171 --> 00:30:11,599
Tu crois que c’est la pierre volcanique

538
00:30:11,648 --> 00:30:12,993
au fond du Puget Sound

539
00:30:13,041 --> 00:30:14,561
qui a failli faire 
chavirer notre bateau ?

540
00:30:14,609 --> 00:30:16,930
Si votre ancre est accrochée 
dans une bûche là-bas,

541
00:30:16,978 --> 00:30:18,565
elle est tirée 
dans un courant sous-marin

542
00:30:18,613 --> 00:30:19,700
ou un tourbillon.

543
00:30:19,748 --> 00:30:20,901
Ce n'était pas un tourbillon.

544
00:30:20,949 --> 00:30:22,636
Ça vous a fait remonter 
à la surface comme ça,

545
00:30:22,684 --> 00:30:23,904
vous avez enlevé votre masque ?

546
00:30:23,952 --> 00:30:25,972
Vous n’y étiez pas. Vous n’avez pas 
ressenti ce que je ressentais.

547
00:30:26,020 --> 00:30:27,872
Ce profond manque d’oxygène 
dans votre cerveau

548
00:30:27,921 --> 00:30:29,568
va jouer toutes sortes de tours 
à vos sens.

549
00:30:29,617 --> 00:30:32,216
Il y a une explication complètement 
rationnelle à tout ça.

550
00:30:32,281 --> 00:30:33,989
Des tours ? Des tours ?

551
00:30:36,411 --> 00:30:37,867
Ce genre de scepticisme

552
00:30:37,916 --> 00:30:39,742
peut être apprécié à l'Air Force,

553
00:30:39,791 --> 00:30:41,053
mais ici, il peut vous faire tuer.

554
00:30:41,102 --> 00:30:42,462
Peut-être que 
vous n'auriez pas dû emmener

555
00:30:42,510 --> 00:30:43,753
un scientifique avec vous.

556
00:30:43,972 --> 00:30:46,326
Quel genre de scientifique ne veut pas
être responsable

557
00:30:46,374 --> 00:30:49,703
de la plus grande découverte 
de l’humanité ?

558
00:30:51,079 --> 00:30:53,633
Allez, on y va.
Nous n’avons pas beaucoup de temps.

559
00:31:17,792 --> 00:31:19,112
Excusez-moi. Shérif ?

560
00:31:19,207 --> 00:31:20,944
Je suis à vous dans une minute.

561
00:31:27,169 --> 00:31:29,117
Capitaine Michael Quinn 
de l'U.S. Air Force.

562
00:31:29,358 --> 00:31:31,931
Voici l'agent Daniel Banks de la CIA.

563
00:31:39,187 --> 00:31:40,310
Que puis-je faire pour vous ?

564
00:31:40,445 --> 00:31:41,948
Nous cherchons une personne disparue

565
00:31:41,996 --> 00:31:43,851
qui pourrait être sur l'île Maury.

566
00:31:43,900 --> 00:31:45,934
Le Docteur Allen Hynek.

567
00:31:47,445 --> 00:31:49,195
Il dit qu'il est docteur ?

568
00:31:54,216 --> 00:31:56,185
Viens jeter un œil.

569
00:31:58,345 --> 00:32:00,532
Ça ressemble 
à un de ces hommes pour toi ?

570
00:32:00,926 --> 00:32:02,380
Mon Dieu, oui, c'est lui.

571
00:32:02,429 --> 00:32:04,529
- C'est lui.
- Vous avez vu cet homme ici ?

572
00:32:04,703 --> 00:32:06,373
Ce gars, avec quelques autres,

573
00:32:06,422 --> 00:32:08,528
s'est introduit chez moi
et m'a kidnappé.

574
00:32:08,974 --> 00:32:10,849
Je pense que vous vous trompez de gars.

575
00:32:10,898 --> 00:32:11,984
Non, c'est lui.

576
00:32:12,033 --> 00:32:13,156
- C'est lui.
- Attendez.

577
00:32:13,205 --> 00:32:14,333
Attendez une seconde.

578
00:32:14,382 --> 00:32:15,895
D'accord, avant tout,
quel est votre nom ?

579
00:32:16,029 --> 00:32:17,483
- Ernest Reed.
- Mr Reed,

580
00:32:17,609 --> 00:32:19,977
vous dites que 
cet homme vous a kidnappé ?

581
00:32:20,233 --> 00:32:21,951
Ils étaient armés.

582
00:32:22,483 --> 00:32:25,004
Et ils m'ont forcé 
à les emmener à mon bateau,

583
00:32:25,216 --> 00:32:27,092
mais ce gars ?

584
00:32:27,297 --> 00:32:28,632
Il m'a aidé à m'échapper.

585
00:32:30,034 --> 00:32:31,656
Montre-leur ce que tu as écrit.

586
00:32:33,379 --> 00:32:35,922
Il est sûr que c’est l’homme 
que vous cherchez.

587
00:32:38,390 --> 00:32:39,466
Shérif,

588
00:32:39,515 --> 00:32:40,672
des pêcheurs ont repéré

589
00:32:40,721 --> 00:32:42,044
les hommes en noir sur le rivage,

590
00:32:42,093 --> 00:32:43,675
à environ un mile 
au large de la côte de Gig Harbor.

591
00:32:43,723 --> 00:32:45,315
Ils se dirigeaient vers les bois.

592
00:32:45,994 --> 00:32:47,380
Allons-y.

593
00:32:50,296 --> 00:32:52,750
Maintenant on sait 
comment ils ont débarqué.

594
00:32:53,532 --> 00:32:56,442
On ne sait pas 
si ça vient du bateau de Reed.

595
00:32:56,869 --> 00:32:58,982
On ne sait pas où ils sont partis.

596
00:32:59,466 --> 00:33:02,087
Allons voir 
ce qu’on peut trouver d’autre.

597
00:33:02,174 --> 00:33:04,074
- Oui, monsieur.
- Ça marche.

598
00:33:06,997 --> 00:33:08,313
Maintenant, Reed a dit au shérif

599
00:33:08,362 --> 00:33:10,936
que Hynek aidait William.

600
00:33:11,450 --> 00:33:12,970
Ils sont dans la même équipe.

601
00:33:13,057 --> 00:33:15,245
Reed a Hynek l'a aidé à s'échapper.

602
00:33:15,508 --> 00:33:17,675
Alors pourquoi Hynek 
ne s'est pas échappé avec lui ?

603
00:33:17,843 --> 00:33:19,618
Je ne sais pas.

604
00:33:20,828 --> 00:33:22,513
Vous savez, 
quand William a quitté l'agence,

605
00:33:22,561 --> 00:33:24,431
il a emmené beaucoup de gens avec lui.

606
00:33:24,838 --> 00:33:26,559
Des gens qu'on a controlé.

607
00:33:26,732 --> 00:33:28,292
Que vous n'auriez jamais pensé
voir franchir la ligne comme ça.

608
00:33:28,340 --> 00:33:29,979
Ce n'est pas le Doc.

609
00:33:30,802 --> 00:33:32,790
Il n’a pas déjà volé 
du matériel classifié ?

610
00:33:32,838 --> 00:33:34,674
Ça ne lui ressemble pas non plus ?

611
00:33:35,474 --> 00:33:37,482
Écoutez, je sais 
que vous voulez croire en votre ami,

612
00:33:37,531 --> 00:33:40,297
mais nous devons commencer 
à confronter les faits.

613
00:33:45,775 --> 00:33:47,779
C’est quoi, ces coordonnées ?

614
00:33:49,781 --> 00:33:51,948
Ils se dirigent vers la piste 
d'atterrissage, Capitaine.

615
00:33:54,292 --> 00:33:55,929
Hynek n'est pas avec William.

616
00:33:56,161 --> 00:33:58,300
Il nous aide à le trouver.

617
00:34:03,750 --> 00:34:05,170
Vous allez me dire où on va ?

618
00:34:05,218 --> 00:34:07,280
Vous savez déjà où on va.

619
00:34:07,554 --> 00:34:09,962
Vous l'avez toujours compris.

620
00:34:10,424 --> 00:34:12,886
J’ai vu les recherches 
dans votre bureau.

621
00:34:15,549 --> 00:34:17,289
L’Antarctique ?

622
00:34:19,566 --> 00:34:21,686
Vous êtes sûr que c'est sans danger ?

623
00:34:22,071 --> 00:34:23,755
Vous savez, il avait un autre détail

624
00:34:23,803 --> 00:34:25,807
sur l'affaire de l'île Maury
dont je...

625
00:34:25,966 --> 00:34:27,188
je ne vous ai parlé.

626
00:34:27,237 --> 00:34:29,566
Qu'est-ce que c'est ?

627
00:34:29,615 --> 00:34:31,097
Après que l’armée 
ait récupéré le métal,

628
00:34:31,146 --> 00:34:33,581
que Reed a récupéré de sa rencontre,

629
00:34:33,630 --> 00:34:35,700
ils l’ont chargé dans un avion

630
00:34:35,748 --> 00:34:37,799
beaucoup plus grand que celui-là.

631
00:34:40,486 --> 00:34:42,006
<i>Cet avion s'est écrasé,</i>

632
00:34:42,276 --> 00:34:44,042
tuant les deux officiers à bord.

633
00:34:44,136 --> 00:34:45,486
Presque fini. Deux minutes.

634
00:34:45,656 --> 00:34:47,188
Merci.

635
00:34:47,860 --> 00:34:50,514
Qu’est-ce qui vous fait croire 
que je ne suis pas au courant ?

636
00:34:50,743 --> 00:34:52,801
Écoutez, si ce métal 
a des propriétés si puissantes,

637
00:34:52,865 --> 00:34:54,104
pourquoi voler avec si vous savez

638
00:34:54,153 --> 00:34:55,432
qu’il a déjà fait tomber 
un autre avion ?

639
00:34:55,481 --> 00:34:57,601
Donc vous pensez que c'était le métal

640
00:34:57,650 --> 00:34:59,037
qui a fait s'écraser l'avion ?

641
00:34:59,171 --> 00:35:00,664
Vous avez dit que c'était 
du verre volcanique.

642
00:35:00,739 --> 00:35:03,031
L'objet que j'ai volé,

643
00:35:03,080 --> 00:35:04,367
dans la Forêt blanche ne l'était pas.

644
00:35:04,416 --> 00:35:06,469
Il avait des propriétés

645
00:35:06,518 --> 00:35:08,266
et une composition 
que je ne peux pas expliquer.

646
00:35:08,483 --> 00:35:10,570
Car on ne le trouve pas sur Terre.

647
00:35:13,119 --> 00:35:16,650
Ce n'était pas le métal 
qui a causé le crash de l'avion.

648
00:35:20,291 --> 00:35:21,779
On aurait peut-être dû 
utiliser les renforts.

649
00:35:21,827 --> 00:35:24,181
Pas de flics. 
Beaucoup trop de questions.

650
00:35:24,323 --> 00:35:26,442
J’ai encore des questions à poser.

651
00:35:26,732 --> 00:35:28,684
Vous êtes sûr qu’il y a 
une piste d’atterrissage ici ?

652
00:35:28,874 --> 00:35:30,070
Ici, c’est le seul

653
00:35:30,119 --> 00:35:32,008
terrain plat à des kilomètres.

654
00:35:33,038 --> 00:35:34,925
Et le voilà.

655
00:35:39,449 --> 00:35:41,689
Vous avez saboté cet avion ?
Des innocents sont morts.

656
00:35:41,738 --> 00:35:43,783
Je devais sécuriser 
et protéger les preuves.

657
00:35:43,832 --> 00:35:45,582
- Des officiers de l'armée de l'air...
- Les mêmes officiers

658
00:35:45,631 --> 00:35:48,019
qui ont juré de cacher la vérité.

659
00:35:48,223 --> 00:35:50,217
Vous ne pensez pas qu’il se 
retournerait maintenant, n’est-ce pas ?

660
00:35:50,588 --> 00:35:52,790
Je lui demanderai 
quand on l’aura sorti de là.

661
00:35:52,894 --> 00:35:54,328
D’accord, on fait quoi ?

662
00:35:54,461 --> 00:35:57,017
Reed a dit que ces gars sont armés.

663
00:35:57,066 --> 00:35:59,014
Vous avez votre arme ?

664
00:35:59,597 --> 00:36:01,618
Je ne suis pas un cow-boy.
Je ne l'emmène pas partout.

665
00:36:01,957 --> 00:36:03,553
Quand vous voulez.

666
00:36:05,838 --> 00:36:08,204
Vous n'avez plus besoin de moi.
Laissez-moi partir.

667
00:36:09,040 --> 00:36:12,152
Si je le fais,
vous ne vous le pardonnerez jamais.

668
00:36:18,754 --> 00:36:20,312
Montez dans l'avion.

669
00:36:27,426 --> 00:36:29,945
Quoi qu'on fasse, 
on doit le faire maintenant.

670
00:36:31,538 --> 00:36:32,614
Vous gagnez.

671
00:36:32,662 --> 00:36:34,879
Laissez-moi examiner le métal
avant de partir.

672
00:36:34,957 --> 00:36:37,330
- Je pourrais courir...
- Vous gagnez du temps.

673
00:36:37,379 --> 00:36:39,121
Si ça s'avère être extraterrestre,

674
00:36:39,169 --> 00:36:41,183
je monterai dans cet avion.

675
00:36:41,426 --> 00:36:42,705
Où allez-vous ?

676
00:36:42,754 --> 00:36:43,926
Ils vous connaissent.

677
00:36:43,974 --> 00:36:45,160
S'ils vous voient venir, ils tirent.

678
00:36:45,208 --> 00:36:47,099
- Je m'en charge.
- Qu'allez-vous faire ?

679
00:36:47,276 --> 00:36:49,077
Assurez mes arrières.

680
00:36:49,505 --> 00:36:50,925
Vous saurez quand.

681
00:36:51,114 --> 00:36:53,278
Je vous ai donné 
les OVNIS sur Washington.

682
00:36:53,327 --> 00:36:54,418
Qu'avez-vous fait ?

683
00:36:54,467 --> 00:36:56,371
Vous avez parlé 
d'une inversion de température.

684
00:36:56,419 --> 00:36:57,566
Je le devais.

685
00:36:57,615 --> 00:36:59,666
J'ai risqué ma vie pour vous montrer ça.

686
00:36:59,715 --> 00:37:01,160
Je vous ai écouté.

687
00:37:01,209 --> 00:37:02,911
J'ai suivi vos miettes de pain.

688
00:37:02,959 --> 00:37:04,556
J'ai volé pour vous.

689
00:37:04,605 --> 00:37:05,948
Que voulez-vous d'autre de moi ?

690
00:37:05,996 --> 00:37:07,605
Je veux que vous croyez.

691
00:37:07,797 --> 00:37:10,118
Il ne s'agit pas de ce que je crois.

692
00:37:10,166 --> 00:37:12,176
Il s'agit de ce que je peux prouver.

693
00:37:12,832 --> 00:37:15,057
Professeur, je pensais 
que nous étions des âmes sœurs.

694
00:37:15,105 --> 00:37:17,020
<i>Et maintenant, je vois
combien je me suis trompé.</i>

695
00:37:17,069 --> 00:37:18,833
<i>Vous n'êtes qu'un lâche.</i>

696
00:37:19,452 --> 00:37:21,806
<i>- Vous avez peur de la vérité.</i>
- Vous pouvez m'aider à sortir ?

697
00:37:21,855 --> 00:37:23,863
- Vous voulez la vérité ?
- Ma voiture.

698
00:37:25,940 --> 00:37:27,502
Que faites-vous ?

699
00:37:27,574 --> 00:37:28,626
N'avancez plus.

700
00:37:28,675 --> 00:37:30,075
J’ai juste besoin d’aide.
Ma voiture est tombée en panne...

701
00:37:30,123 --> 00:37:31,941
- Les mains en l'air.
- Je ne veux pas de problème.

702
00:37:31,990 --> 00:37:33,544
J'ai juste besoin d'aide.

703
00:37:41,597 --> 00:37:42,934
Arrêtez-vous là, Capitaine.

704
00:37:42,983 --> 00:37:44,055
Lâchez ça.

705
00:37:44,104 --> 00:37:45,185
C'est bon, Doc. Je m'en occupe.

706
00:37:45,234 --> 00:37:47,497
Vous devez être William.

707
00:37:47,603 --> 00:37:49,767
Tu veux le dire 
à ce laquais de l’Air Force

708
00:37:49,816 --> 00:37:51,216
que je suis plus important
vivant que mort

709
00:37:51,264 --> 00:37:53,122
pour le gouvernement ?

710
00:37:53,308 --> 00:37:55,630
Que tout le monde se calme.

711
00:37:55,678 --> 00:37:58,042
Je vais compter jusqu'à trois.

712
00:37:58,091 --> 00:37:59,230
- Un.
- Mauvaise idée.

713
00:37:59,279 --> 00:38:00,371
- Deux.
- Capitaine.

714
00:38:00,420 --> 00:38:01,471
Trois.

715
00:38:27,379 --> 00:38:29,000
Vous suivez très bien les directives.

716
00:38:29,110 --> 00:38:30,562
Merci.

717
00:38:34,099 --> 00:38:35,772
Il n'ira pas loin.

718
00:38:35,883 --> 00:38:38,102
Alors comment vous appelez ça ?

719
00:38:40,008 --> 00:38:41,895
L'avion perd du carburant.

720
00:38:42,645 --> 00:38:43,910
Il va bientôt descendre.

721
00:38:44,044 --> 00:38:46,293
Mais où ?

722
00:38:51,076 --> 00:38:52,240
Non, non, ce n’était pas tant

723
00:38:52,289 --> 00:38:53,645
les chapelets, c’était les gnomes.

724
00:38:57,216 --> 00:39:00,170
Donc, sérieusement...

725
00:39:01,090 --> 00:39:03,511
Que dirons-nous aux généraux 
à notre retour ?

726
00:39:03,936 --> 00:39:07,047
Je pense que celui-ci, 
nous le gardons strictement pour nous.

727
00:39:07,330 --> 00:39:08,616
Pour nous trois.

728
00:39:08,664 --> 00:39:10,428
J’ai déjà mes hommes sur le coup.

729
00:39:10,800 --> 00:39:13,009
La CIA fera comme si de rien n’était.

730
00:39:13,734 --> 00:39:14,996
Mais...

731
00:39:15,312 --> 00:39:18,326
On fera aussi notre possible
pour traquer William.

732
00:39:18,545 --> 00:39:20,373
- Promis.
- Merci, Daniel.

733
00:39:20,609 --> 00:39:22,463
Mets-moi sur la liste aussi.

734
00:39:22,511 --> 00:39:24,155
Quand le moment viendra.

735
00:39:25,048 --> 00:39:27,231
Vous savez, vous deux...

736
00:39:27,476 --> 00:39:28,792
Vous faites une plutôt bonne équipe.

737
00:39:28,841 --> 00:39:30,372
Il est pas mal.

738
00:39:30,509 --> 00:39:32,007
Pour la CIA.

739
00:39:32,488 --> 00:39:33,941
N'en faisons pas une habitude,
cependant.

740
00:39:35,823 --> 00:39:36,958
D'accord.

741
00:39:37,007 --> 00:39:39,052
Excusez-moi, les gars.

742
00:39:39,137 --> 00:39:41,670
Je veux voir si je peux avoir 
plus de glace.

743
00:39:44,032 --> 00:39:46,118
Tu m'as inquiété une seconde, Doc.

744
00:39:47,671 --> 00:39:49,372
Les flics pensaient 
que tu étais l'un d'entre eux.

745
00:39:49,458 --> 00:39:52,816
J'imagine que tu as aussi eu des doutes.

746
00:39:53,008 --> 00:39:54,553
Je pensais...

747
00:39:54,977 --> 00:39:57,888
"Pas moyen qu'il porte ce manteau
pour le reste de sa vie."

748
00:40:02,234 --> 00:40:04,221
Tout était ma faute, tu sais ?

749
00:40:04,270 --> 00:40:06,919
Je veux dire, 
si je ne m’étais pas permis,

750
00:40:06,968 --> 00:40:09,041
- de me faire avoir par lui... 
- Non, écoute.

751
00:40:09,291 --> 00:40:13,115
Le symbole, le métal, les OVNIS.

752
00:40:13,295 --> 00:40:15,182
Il t' a montré des choses, Doc.

753
00:40:15,523 --> 00:40:16,985
Il y a toujours 
des questions sans réponse.

754
00:40:17,034 --> 00:40:19,112
Oui, mais j’étais prêt à nous emmener 
en Antarctique, Capitaine.

755
00:40:19,166 --> 00:40:21,446
En se basant sur quoi ? 
Sûrement pas la science.

756
00:40:22,704 --> 00:40:24,739
Ça aurait pu être moi.

757
00:40:25,607 --> 00:40:27,203
Mais ça ne l'est pas.

758
00:40:27,642 --> 00:40:29,323
C'est pourquoi tu es là.

759
00:40:29,646 --> 00:40:31,418
Et il est dehors.

760
00:40:38,753 --> 00:40:41,346
Donc comment m'as-tu trouvé ?

761
00:41:05,573 --> 00:41:07,734
- Tu vas bien.
- Oui, ça va.

762
00:41:07,782 --> 00:41:09,035
Grâce à toi.

763
00:41:09,083 --> 00:41:11,037
Quinn m'a dit ce que tu as fait.

764
00:41:11,504 --> 00:41:12,806
Je suis vraiment désolé, Mimi.

765
00:41:12,854 --> 00:41:14,508
Non, ça va.

766
00:41:14,620 --> 00:41:15,842
Tu es à la maison.

767
00:41:15,890 --> 00:41:17,269
Tu es à la maison.

768
00:41:17,592 --> 00:41:20,506
Mme Hynek, je n'aurais pas pu
le faire sans vous.

769
00:41:20,728 --> 00:41:22,148
Je sais.

770
00:41:26,266 --> 00:41:28,899
- Qu'as-tu dit à Joël ?
- Projet Blue Book.

771
00:41:28,948 --> 00:41:31,390
Je lui ai dit que 
son père avait beaucoup de travail,

772
00:41:31,438 --> 00:41:32,931
et qu'il rentrerait bientôt.

773
00:41:33,065 --> 00:41:35,891
N'essaie pas de lui dire bonne nuit.

774
00:41:35,940 --> 00:41:37,994
C’est incroyable que tu aies compris ça
assez pour le savoir.

775
00:41:38,042 --> 00:41:39,683
Merci.

776
00:41:39,956 --> 00:41:42,618
Je peux le voler pour un moment,
Mme Hynek ?

777
00:41:42,880 --> 00:41:44,200
Non, vous ne pouvez pas.

778
00:41:44,249 --> 00:41:45,729
Si vous avez quelque chose à dire,

779
00:41:45,778 --> 00:41:47,503
vous nous le dites à tous les deux.

780
00:41:49,283 --> 00:41:51,437
C'était mon contact
à la Garde Nationale.

781
00:41:51,688 --> 00:41:53,010
Ils ont trouvé l'avion de William.

782
00:41:53,157 --> 00:41:56,618
Il s'est écrasé dans la Forêt Nationale
du Mont Hood en dehors de Portland.

783
00:41:57,199 --> 00:41:59,127
William est vivant ?

784
00:41:59,428 --> 00:42:01,135
Il n'y a aucun signe de lui.

785
00:42:01,765 --> 00:42:04,096
Aucun signe de cargaison non plus.

786
00:42:05,835 --> 00:42:07,632
Je vais passer quelques appels.

787
00:42:07,979 --> 00:42:10,065
J’aurai une garde privée 
pour votre famille,

788
00:42:10,114 --> 00:42:11,386
d'ici une heure.

789
00:42:11,435 --> 00:42:12,643
Je dois ramener ma famille à la maison.

790
00:42:12,692 --> 00:42:13,862
- Doc.
- S'il te plait, fais-moi confiance.

791
00:42:13,910 --> 00:42:15,710
William a ce qu'il veut, 
il ne reviendra pas pour moi.

792
00:42:15,758 --> 00:42:17,565
Il suit son propre chemin maintenant.

793
00:42:18,844 --> 00:42:20,357
Que se passe-t-il ?

794
00:42:20,714 --> 00:42:22,435
C'est quoi tout ça ?

795
00:42:23,059 --> 00:42:24,403
Vos devoirs, Capitaine.

796
00:42:24,452 --> 00:42:25,573
<i>Bien, monsieur, autre chose ?</i>

797
00:42:25,621 --> 00:42:28,003
- A l'aise.
<i>- C'est ça.</i>

798
00:42:28,741 --> 00:42:30,746
- Excusez-moi.
- Je suis désolé.

799
00:42:30,794 --> 00:42:32,434
- Je te suis.
- C'est bon.

800
00:42:34,350 --> 00:42:36,423
C’est quoi le Robertson Panel ?

801
00:42:36,502 --> 00:42:39,285
On dirait que la CIA

802
00:42:39,334 --> 00:42:41,348
jugera l'U.S. Air Force.

803
00:42:41,404 --> 00:42:43,524
Avec une enquête complète
sur le Projet Blue Book.

804
00:42:43,572 --> 00:42:45,426
La CIA ? Ils peuvent faire ça ?

805
00:42:45,474 --> 00:42:47,362
C'est une question 
de sécurité nationale.

806
00:42:47,410 --> 00:42:49,025
Ils peuvent faire 
ce qu'ils veulent.

807
00:42:49,074 --> 00:42:50,261
Mais dans quel but ?

808
00:42:50,310 --> 00:42:51,977
Ce n'est pas clair.

809
00:42:52,479 --> 00:42:55,401
Nous avons apporté tous les dossiers 
de Project Sign et Grudge

810
00:42:55,450 --> 00:42:57,037
pour être minutieux.

811
00:42:57,125 --> 00:42:58,528
C'est compris ?

812
00:42:58,667 --> 00:43:00,207
Lisez tout ce que vous pouvez, les gars.

813
00:43:00,340 --> 00:43:01,976
On a des cibles dans le dos, maintenant,

814
00:43:02,024 --> 00:43:04,221
alors faites-vous pare-balles, sinon...

815
00:43:04,812 --> 00:43:06,113
il n'y a plus de Blue Book.

816
00:43:12,075 --> 00:43:16,075
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com

