﻿1
00:00:05,530 --> 00:00:07,909
On est des exploratrices, toi et moi.

2
00:00:07,910 --> 00:00:11,249
Mon père, ton grand-père...
ce bon vieux type...

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,749
On n'en fait plus des comme ça,
ma chérie, c'est fini.

4
00:00:13,750 --> 00:00:16,344
Annie Wilkes, de Bakersfield,
Californie.

5
00:00:16,345 --> 00:00:17,929
Il me dirait, "Annie..."

6
00:00:18,984 --> 00:00:21,059
Il y a deux sortes de gens
qui ont fait l'Amérique.

7
00:00:21,060 --> 00:00:22,899
les explorateurs,
et ceux qui s'installent".

8
00:00:22,900 --> 00:00:24,819
Rien ne le faisait s'installer,
celui-là.

9
00:00:24,820 --> 00:00:28,319
Mais ma mère, elle s'installait.

10
00:00:28,320 --> 00:00:30,619
Tu la mettais n'importe où
et elle en faisait son foyer.

11
00:00:30,620 --> 00:00:32,039
Elle le rendait parfait.

12
00:00:32,040 --> 00:00:34,209
Et moi,

13
00:00:34,210 --> 00:00:37,549
je suis un peu un mix des deux,

14
00:00:37,550 --> 00:00:39,889
tout est parfois confus.

15
00:00:39,890 --> 00:00:42,689
Je suis une exploratrice
qui cherche à s'installer...

16
00:00:42,690 --> 00:00:44,519
qui le veut vraiment.

17
00:00:44,520 --> 00:00:46,819
J’arrive pas à trouver
cet Endroit Rigolo

18
00:00:46,820 --> 00:00:48,359
qui pourra te convenir.

19
00:00:52,790 --> 00:00:55,629
Tu as fait quelque chose, maman ?

20
00:01:13,160 --> 00:01:17,419
"Peu importe la solitude,
tout le monde a un...

21
00:01:17,420 --> 00:01:18,883
décalage" ?

22
00:01:18,884 --> 00:01:21,469
Continue.

23
00:01:21,470 --> 00:01:24,599
"Brad Lapin dit à Brad Renard

24
00:01:24,600 --> 00:01:29,439
que tout le monde
à un Endroit Rigolo."

25
00:01:29,440 --> 00:01:31,069
Très bien, Diego.

26
00:01:31,070 --> 00:01:32,989
Annie ?

27
00:01:37,000 --> 00:01:38,459
Elle sait pas lire ?

28
00:01:44,850 --> 00:01:48,189
"Brad Lapin savait
que c'était mieux d'être amis

29
00:01:48,190 --> 00:01:51,659
que de se battre, alors il a amené..."

30
00:01:51,660 --> 00:01:54,079
Elle lit le bon truc ?

31
00:01:54,080 --> 00:01:58,385
"Méchant renard et Grand Ours,
à l'Endroit Rigolo,

32
00:01:58,386 --> 00:02:01,509
où ils vécurent comme des amis
pour toujours."

33
00:02:01,510 --> 00:02:03,469
C'est pas ce que ça raconte.

34
00:02:08,650 --> 00:02:10,649
Ça suffit.

35
00:02:10,650 --> 00:02:12,949
Elle sait pas lire.

36
00:02:35,490 --> 00:02:37,249
Elle est si bizarre.

37
00:02:37,250 --> 00:02:38,829
Hé, l’attardée.

38
00:02:38,830 --> 00:02:41,969
Amis pour toujours.

39
00:02:41,970 --> 00:02:44,969
Je parie que tu peux pas lire ça.

40
00:02:44,970 --> 00:02:47,770
"Aïe, mon visage".

41
00:02:49,860 --> 00:02:53,029
Qu'est-ce que t’as, débile ?

42
00:03:00,630 --> 00:03:02,614
Il est clair pour moi que

43
00:03:02,615 --> 00:03:04,379
qu'il lui faudrait un suivi
pour son bien.

44
00:03:04,380 --> 00:03:06,052
Non, mon Annie n'est pas
le problème ici...

45
00:03:06,053 --> 00:03:07,219
c'est votre école d'ahuris.

46
00:03:07,220 --> 00:03:10,448
Vous n’enverrez pas ma fille
chez les débiles mentaux...

47
00:03:10,449 --> 00:03:12,279
C'est le troisième incident.

48
00:03:12,280 --> 00:03:15,319
Nous parlons de...

49
00:03:15,320 --> 00:03:16,949
comportement pathologique.

50
00:03:16,950 --> 00:03:19,579
- Puis-je... puis-je juste dire... ?
- Jiminy, Carl, tu peux éviter ?

51
00:03:19,580 --> 00:03:22,339
C’est quoi cette merde ?
Brad Lapin ?

52
00:03:22,340 --> 00:03:24,219
- Carl, ton langage.
- Vous voulez dire Frère Lapin ?

53
00:03:24,220 --> 00:03:25,589
C'est censé être les histoires
de l'oncle Remus ?

54
00:03:25,590 --> 00:03:29,019
Oui, c'est une édition
un peu plus contemporaine.

55
00:03:29,020 --> 00:03:30,153
"Politiquement correcte"

56
00:03:30,154 --> 00:03:32,295
est, je pense, le terme
que vous cherchez.

57
00:03:32,296 --> 00:03:36,109
Ok, vous la gavez...
de cette propagande gnan-gnan.

58
00:03:36,110 --> 00:03:38,079
- Carl, Mercredi.
- Et elle... s'ennuie.

59
00:03:38,080 --> 00:03:39,792
J'aimerais vraiment
qu’Annie attende dehors

60
00:03:39,793 --> 00:03:41,763
- pendant qu'on finit cette discussion.
- Elle restera avec moi

61
00:03:41,764 --> 00:03:43,209
pour cette mascarade.

62
00:03:43,210 --> 00:03:44,719
Mon Annie est pure,

63
00:03:44,720 --> 00:03:48,009
et cet endroit est un égout
à ciel ouvert.

64
00:03:48,010 --> 00:03:49,519
M. et Mme Wilkes,

65
00:03:49,520 --> 00:03:52,689
avez-vous pensé à vous adresser
à un psychiatre à propos d'Annie ?

66
00:03:52,690 --> 00:03:55,294
Parce qu'il y a beaucoup
de nouveaux médicaments utiles...

67
00:03:55,295 --> 00:03:57,199
Vous tous, les gens, vous...

68
00:03:57,200 --> 00:03:59,520
Vous bourrez nos enfants
de produits chimiques !

69
00:03:59,521 --> 00:04:00,659
On s'en occupera désormais.

70
00:04:00,660 --> 00:04:03,089
Tu vas être responsable
pour toute sa scolarité !

71
00:04:03,090 --> 00:04:04,351
Tu vas pouvoir gérer ça ?

72
00:04:04,352 --> 00:04:06,049
On ne le saura pas tant
qu'on n'aura pas essayé !

73
00:04:06,050 --> 00:04:08,219
Je ne suis pas disposée
à découvrir que...

74
00:04:08,220 --> 00:04:10,019
Je le ferai, Crysilda,
et ça marchera.

75
00:04:10,020 --> 00:04:12,439
Tu verras, assieds-toi et regarde.

76
00:04:16,490 --> 00:04:18,449
Allez, ma fille.
Rentrons.

77
00:04:29,390 --> 00:04:31,060
Maintenant.

78
00:04:43,790 --> 00:04:45,550
Pas mal, non ?

79
00:04:47,420 --> 00:04:51,309
Là-haut, on va te faire
une vraie école...

80
00:04:51,310 --> 00:04:53,389
notre école.

81
00:04:53,390 --> 00:04:56,173
Quelque chose ne va pas
chez moi, papa ?

82
00:04:56,174 --> 00:04:58,481
Quoi ? Non.

83
00:04:58,482 --> 00:05:02,289
C'est pour ça que je ne peux pas
être dans une école normale ?

84
00:05:02,290 --> 00:05:03,770
Annie...

85
00:05:03,771 --> 00:05:05,917
Les enfants sont tellement
méchants, et les professeurs...

86
00:05:05,918 --> 00:05:07,879
ils me regardent bizarrement.

87
00:05:07,880 --> 00:05:09,823
Annie-chérie, écoute-moi, d'accord ?

88
00:05:09,824 --> 00:05:12,809
Tu connais la vraie histoire
de l’Endroit Rigolo ?

89
00:05:12,810 --> 00:05:15,559
Je ne parle pas
de ces ridicules batifolages...

90
00:05:15,560 --> 00:05:17,649
D'accord ?

91
00:05:17,650 --> 00:05:19,149
Je parle de la vraie histoire.

92
00:05:19,150 --> 00:05:22,239
Frère Renard n'est pas ami
avec Frère Lapin.

93
00:05:22,240 --> 00:05:25,789
Frère Renard veut manger Frère Lapin,

94
00:05:25,790 --> 00:05:28,629
et c'est le vrai monde,
Annie-chérie...

95
00:05:28,630 --> 00:05:30,049
tuer et manger...

96
00:05:30,050 --> 00:05:32,469
S'enfuir et se cacher.

97
00:05:32,470 --> 00:05:33,979
Mais tu sais

98
00:05:33,980 --> 00:05:36,769
ce que le bon vieux Frère Lapin
a compris ?

99
00:05:36,770 --> 00:05:39,109
Ton Endroit Rigolo,

100
00:05:39,110 --> 00:05:41,489
c'est partout où tu veux qu’il soit.

101
00:05:41,490 --> 00:05:43,449
- C'est vrai ?
- Bien sûr.

102
00:05:43,450 --> 00:05:44,789
Et tu sais quoi ?

103
00:05:44,790 --> 00:05:47,209
On va t’apprendre à lire
en un rien de temps.

104
00:05:47,210 --> 00:05:49,339
Comment, papa ?

105
00:05:49,340 --> 00:05:51,089
Je vais te raconter une histoire.

106
00:05:51,090 --> 00:05:53,469
J'adore les histoires.

107
00:05:53,470 --> 00:05:56,229
J'ai une nouvelle histoire à raconter,
Annie-chérie,

108
00:05:56,230 --> 00:05:58,149
et c'est... c'est tellement énorme

109
00:05:58,150 --> 00:06:00,149
que tu vas devoir m'aider.

110
00:06:00,150 --> 00:06:02,449
"Dans l'oesophage de la gorge morte,

111
00:06:02,450 --> 00:06:04,079
après le wagon du palais,

112
00:06:04,080 --> 00:06:06,459
des bœufs maigres et écumeux,

113
00:06:06,460 --> 00:06:08,879
trébuchaient dans les ornières,
sur les os,

114
00:06:08,880 --> 00:06:12,299
tandis que Prester Jack,
pistolet au poing,

115
00:06:12,300 --> 00:06:16,309
recherchait des sauvages
en haut des falaises."

116
00:06:16,310 --> 00:06:18,979
C'est ça ta nouvelle histoire ?

117
00:06:20,780 --> 00:06:22,109
En effet.

118
00:06:22,110 --> 00:06:24,119
Ils disent que

119
00:06:24,120 --> 00:06:26,829
les filles de Bach
travaillaient l'orgue

120
00:06:26,830 --> 00:06:29,419
pendant qu'il composait.

121
00:06:29,420 --> 00:06:32,799
C'est ce qu'on va essayer.

122
00:06:32,800 --> 00:06:34,849
Tu vois,

123
00:06:34,850 --> 00:06:38,189
il me faut la machine à écrire
pour la magie...

124
00:06:38,190 --> 00:06:40,359
j'adore ces touches profondes...

125
00:06:40,360 --> 00:06:42,989
mais le monde moderne de l'édition,

126
00:06:42,990 --> 00:06:46,289
ils veulent tout...

127
00:06:46,290 --> 00:06:48,959
sur ordinateur.

128
00:06:48,960 --> 00:06:52,509
Carl ?

129
00:06:52,510 --> 00:06:56,349
Tu vas taper ça

130
00:06:56,350 --> 00:06:58,809
sur le clavier.

131
00:06:58,810 --> 00:07:01,359
Chaque page, mot par mot.

132
00:07:01,360 --> 00:07:04,029
Papa, je ne sais pas si je peux.

133
00:07:04,030 --> 00:07:05,659
On va mettre ça juste là.

134
00:07:05,660 --> 00:07:07,329
- D'accord.
- C'est quoi cette première lettre ?

135
00:07:07,330 --> 00:07:10,709
Je ne veux pas me tromper,
pas un seul mot.

136
00:07:10,710 --> 00:07:13,299
Oh, Annie-chérie.

137
00:07:13,300 --> 00:07:14,639
Plus chaud, plus chaud.

138
00:07:14,640 --> 00:07:16,759
Plus chaud, brûlant, brûlant.

139
00:07:18,270 --> 00:07:19,599
Tu commences déjà à maîtriser.

140
00:07:19,600 --> 00:07:21,729
Tu vas devenir écrivain
en un rien de temps.

141
00:07:21,730 --> 00:07:23,990
- Carl !
- J'arrive, bon sang !

142
00:07:27,477 --> 00:07:28,960
Vas-y, fais-la danser

143
00:07:28,961 --> 00:07:31,209
et je reviendrai avec d'autres
pages bientôt, ma chérie.

144
00:07:31,210 --> 00:07:33,210
D’autres pages pour qui, papa ?

145
00:07:37,680 --> 00:07:39,809
Ma plus grande fan.

146
00:07:48,264 --> 00:07:53,287
Synchro par Firefly
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com

147
00:08:37,630 --> 00:08:39,969
"Prester Jack, pistolet au poing,

148
00:08:39,970 --> 00:08:42,269
"recherchait des sauvages
en haut des falaises.

149
00:08:42,270 --> 00:08:44,899
"Il savait qu'ils attendaient
la nuit, impatiemment.

150
00:08:44,900 --> 00:08:46,439
"La nouvelle lune l'amènerait ici

151
00:08:46,440 --> 00:08:48,949
"si leur promesse tenait toujours.

152
00:08:48,950 --> 00:08:51,039
"C'était une promesse faite à midi

153
00:08:51,040 --> 00:08:53,959
"sur l'eau de Kiplinger.

154
00:08:53,960 --> 00:08:56,249
Annabel a tenu parole."

155
00:08:58,380 --> 00:09:02,019
"Prester Jack a tenu la sienne.

156
00:09:02,020 --> 00:09:04,729
"Et tous les soirs,

157
00:09:04,730 --> 00:09:07,649
"ils se sont rencontrés,

158
00:09:07,650 --> 00:09:11,279
Der... derrière le pai...lais."

159
00:09:11,280 --> 00:09:12,961
- Palais.
- Oui, palais.

160
00:09:12,962 --> 00:09:15,499
- Palais, ma chérie.
- "Wagon".

161
00:09:15,500 --> 00:09:19,089
"Sortis de leur peau de bis....

162
00:09:19,090 --> 00:09:21,389
"de bison,

163
00:09:21,390 --> 00:09:24,019
"sortis de leur vie.

164
00:09:24,020 --> 00:09:27,939
Et la douleur
de la lune occidentale..."

165
00:09:27,940 --> 00:09:31,369
Douleur ?

166
00:09:31,370 --> 00:09:32,909
- Peinture ?
- Laisse-moi voir...

167
00:09:32,910 --> 00:09:35,789
Non, non, j'ai compris. Peint...!

168
00:09:35,790 --> 00:09:39,929
"Peint leur corps en blanc".

169
00:09:39,930 --> 00:09:42,049
Ça te plaît ?

170
00:09:42,050 --> 00:09:45,519
Papa, j'adore.

171
00:09:47,480 --> 00:09:49,699
J'aime entendre mon histoire
dans ta bouche, Annie-chérie.

172
00:09:49,700 --> 00:09:51,699
C'est juste que... ça la rend réelle.

173
00:09:51,700 --> 00:09:55,579
Tu aimes vraiment cette version ?

174
00:09:55,580 --> 00:09:57,278
Parce que j'ai fait
de gros changements.

175
00:09:57,279 --> 00:10:00,299
Oh, je sais, je pense
que c'est magnifique.

176
00:10:02,010 --> 00:10:04,729
Surtout Annabel.

177
00:10:04,730 --> 00:10:07,769
J'espère qu'elle quittera
McCall pour Prester Jack.

178
00:10:08,860 --> 00:10:11,239
McCall est horrible.

179
00:10:11,240 --> 00:10:13,029
Il triche. Je le déteste.

180
00:10:13,030 --> 00:10:14,232
Il vaut mieux le détester.

181
00:10:14,233 --> 00:10:17,758
Tu sais, il est compliqué, McCall.

182
00:10:17,759 --> 00:10:18,876
C'est ce qui le rend intéressant.

183
00:10:18,877 --> 00:10:21,259
Être mauvais
ne te rend pas intéressant.

184
00:10:21,260 --> 00:10:25,099
Maman dit toujours :
"Ça ne fait que te rendre mauvais".

185
00:10:25,100 --> 00:10:27,309
Eh bien,

186
00:10:27,310 --> 00:10:30,479
personne n'est tout blanc ou tout noir,
Annie-chérie.

187
00:10:30,480 --> 00:10:32,779
On est tous bons.
On est tous mauvais.

188
00:10:32,780 --> 00:10:36,780
Non, je dis de faire en sorte que McCall
soit pire que maintenant

189
00:10:36,781 --> 00:10:38,228
alors on saura pour qui tenir.

190
00:10:38,229 --> 00:10:39,629
Tu devrais aider ta mère.

191
00:10:39,630 --> 00:10:41,059
Je peux prendre ça, maman.

192
00:10:43,260 --> 00:10:45,350
Merci, ma chérie.

193
00:10:49,980 --> 00:10:52,069
Il y a d'autres sacs dans la voiture.

194
00:10:52,070 --> 00:10:54,489
D'accord.

195
00:11:18,910 --> 00:11:21,249
On ne fume plus dans la maison.

196
00:11:21,250 --> 00:11:24,299
Je sais.

197
00:11:27,430 --> 00:11:29,729
Elle sera prête pour ses examens ?

198
00:11:29,730 --> 00:11:31,399
Elle pense comme un maître d'échecs.

199
00:11:31,400 --> 00:11:32,819
Elle a toujours trois coups d'avance.

200
00:11:32,820 --> 00:11:34,779
Ce ne sont pas les maths
qui m'inquiètent.

201
00:11:34,780 --> 00:11:36,319
Maman ?

202
00:11:36,320 --> 00:11:39,330
On est revenu à l'ordre alphabétique
pour le garde-manger ?

203
00:11:41,420 --> 00:11:43,670
Pourquoi tu lirais pas pour moi,
Annie ?

204
00:11:44,840 --> 00:11:48,349
Vas-y, prends ces pages.

205
00:11:48,350 --> 00:11:49,599
Va les taper sur l'ordi...

206
00:11:49,600 --> 00:11:51,860
Non, non, non, je veux les entendre.

207
00:12:09,260 --> 00:12:11,099
"Quand...

208
00:12:11,100 --> 00:12:14,609
"Quand il...

209
00:12:14,610 --> 00:12:16,739
"Quand Mc...

210
00:12:16,740 --> 00:12:18,529
"Quand il...

211
00:12:18,530 --> 00:12:21,459
Quand il est sûr... quand il est..."

212
00:12:22,920 --> 00:12:25,589
Désolée.
"Quand il est super...

213
00:12:25,590 --> 00:12:29,970
"Les a saisis...

214
00:12:31,480 --> 00:12:33,769
Agir, il..."

215
00:12:33,770 --> 00:12:36,489
Tu la rends nerveuse.
Ça va avec moi.

216
00:12:36,490 --> 00:12:38,699
C'est pas mieux.

217
00:12:38,700 --> 00:12:41,789
Je suis avec elle tous les jours...

218
00:12:41,790 --> 00:12:43,789
Fais gaffe à ce que tu dis.

219
00:12:43,790 --> 00:12:47,469
Et je peux te dire
que c'est de mieux en mieux.

220
00:12:47,470 --> 00:12:51,269
T'es ici tous les jours
parce que t'as pas de travail.

221
00:12:51,270 --> 00:12:52,849
Je travaille.

222
00:12:52,850 --> 00:12:55,819
Tu emballes de l'ail
dans des boîtes la nuit.

223
00:12:55,820 --> 00:12:57,069
C'est pas un boulot

224
00:12:57,070 --> 00:12:58,779
J'écris mieux le matin.

225
00:12:58,780 --> 00:13:01,539
Oh, d'accord, bien sûr.
Tout tourne autour de toi.

226
00:13:01,540 --> 00:13:04,579
J'ai un vrai travail.
Je dirige cette maison.

227
00:13:04,580 --> 00:13:07,669
Je nettoie ta merde, et pour quoi ?

228
00:13:07,670 --> 00:13:09,969
Pour que tu puisses lire
des sales trucs à notre fille

229
00:13:09,970 --> 00:13:11,219
ou qu'elle te les lise ?

230
00:13:11,220 --> 00:13:13,349
C'est pas sale.
C'est de la fiction historique !

231
00:13:13,350 --> 00:13:16,859
- C'est de la bêtise, c'est tout !
- "Bêtise".

232
00:13:16,860 --> 00:13:18,439
Tu as eu dix ans, Carl.

233
00:13:18,440 --> 00:13:21,119
Dix ! Ça n'arrivera jamais !

234
00:13:21,120 --> 00:13:22,699
Ne me dis pas ce que je ne suis pas !

235
00:13:22,700 --> 00:13:24,369
Tu n'as pas pu finir l'école, Carl !

236
00:13:24,370 --> 00:13:26,339
Tu veux que me faire croire
que tu vas finir un livre ?

237
00:13:37,940 --> 00:13:40,990
Il faut que je trouve le bon angle
ou je retourne à la banque.

238
00:13:44,750 --> 00:13:48,459
Oh, mec.

239
00:13:48,460 --> 00:13:51,339
Ma fille me tue !

240
00:13:55,600 --> 00:13:56,979
- Non, je gagne.
- D'accord.

241
00:13:56,980 --> 00:13:58,609
Quoi ?

242
00:14:03,160 --> 00:14:06,119
Je vais rester avec toi
à partir de maintenant.

243
00:14:08,880 --> 00:14:12,139
Je ne prends que le week-end
chez le Dr Nixon,

244
00:14:12,140 --> 00:14:16,099
et ton père reprend
son ancien boulot à la banque.

245
00:14:16,100 --> 00:14:20,029
- Mais papa m'apprend bien.
- Il ne t'apprend rien du tout.

246
00:14:20,030 --> 00:14:21,569
C'est toujours la récréation
avec vous deux.

247
00:14:21,570 --> 00:14:24,579
Ouvre.

248
00:14:26,460 --> 00:14:30,509
Je veux plus pour toi...

249
00:14:30,510 --> 00:14:33,639
que cet endroit dégoûtant.

250
00:14:33,640 --> 00:14:36,599
Tu vaux tellement mieux que ça.

251
00:14:36,600 --> 00:14:39,479
C’est vrai ?

252
00:14:39,480 --> 00:14:42,779
Bien sûr, ma chérie.

253
00:14:42,780 --> 00:14:46,159
Ne laisse jamais personne
t’embrouiller à ce sujet.

254
00:14:46,160 --> 00:14:49,839
Concentre-toi sur tes examens.

255
00:14:51,420 --> 00:14:53,509
Oublie le stupide livre de papa.

256
00:14:53,510 --> 00:14:57,139
Tu les as,
et tu t’en vas de cet endroit.

257
00:14:57,140 --> 00:14:59,609
Tu veux finir comme ta mère ?

258
00:14:59,610 --> 00:15:03,070
- Porter ces pyjamas ?
- Maman, j'aime ton uniforme.

259
00:15:08,120 --> 00:15:10,329
Prends la blouse blanche.

260
00:15:10,330 --> 00:15:13,679
C'est le respect de l'uniforme.

261
00:15:13,680 --> 00:15:16,349
Les filles qui portent ça,
elles nettoient tout.

262
00:15:18,140 --> 00:15:20,859
Y’a rien de plus sale sur terre
qu’une bouche humaine, Annie.

263
00:15:20,860 --> 00:15:24,279
Tu nettoies, tu nettoies...

264
00:15:24,280 --> 00:15:26,909
et ça se salit à nouveau.

265
00:15:32,960 --> 00:15:36,929
Ton père t'a encore laissé
manger des bonbons, n'est-ce pas ?

266
00:15:36,930 --> 00:15:40,849
Seulement quand on finit un chapitre.

267
00:15:40,850 --> 00:15:44,399
Attention aux molaires.

268
00:15:44,400 --> 00:15:47,539
La pourriture s'infiltre
par l'arrière.

269
00:15:58,948 --> 00:16:02,848
IL AIMAIT VOIR SA CRASSE SUR ELLE.
IL LUI DIT UN JOUR "ÇA TE VA BIEN".

270
00:16:06,030 --> 00:16:09,489
Entrez.

271
00:16:09,490 --> 00:16:10,999
Je dois aller quelque part.

272
00:16:11,000 --> 00:16:13,629
D'accord. Ça va aller.

273
00:16:28,700 --> 00:16:30,289
Hé, comment ça se passe ?

274
00:16:30,290 --> 00:16:33,709
Merci d'être venu.
Laisse-moi te montrer ça.

275
00:16:33,710 --> 00:16:35,549
Ça sera prêt demain ?

276
00:16:54,980 --> 00:16:56,673
J'ai dit à Abdi cinq minutes,

277
00:16:56,674 --> 00:16:59,259
et ça sera terminé quand je le dirai.

278
00:17:04,560 --> 00:17:07,609
D'abord,

279
00:17:07,610 --> 00:17:09,530
je ne te ferais jamais de mal.

280
00:17:12,450 --> 00:17:16,129
Ce qui s'est passé au gîte...

281
00:17:16,130 --> 00:17:19,009
c'était une mauvaise passe.

282
00:17:19,010 --> 00:17:22,179
Mais c’est fini maintenant,

283
00:17:22,180 --> 00:17:24,939
et je serai encore mieux
quand on quittera cet endroit.

284
00:17:24,940 --> 00:17:27,069
Tu as besoin de parler à quelqu'un.

285
00:17:27,070 --> 00:17:29,239
Si je mets ma tête

286
00:17:29,240 --> 00:17:32,749
entre les mains de ces médecins,

287
00:17:32,750 --> 00:17:36,879
ça veut dire que je te mets
entre leurs mains aussi.

288
00:17:36,880 --> 00:17:39,089
Et j'en ai vu assez dans ce monde

289
00:17:39,090 --> 00:17:41,929
pour savoir qu'on ne peut pas
leur faire confiance, Joy.

290
00:17:41,930 --> 00:17:44,229
Tu t’es contrôlée
quand on était dans le Missouri

291
00:17:44,230 --> 00:17:46,149
et tu allais mieux.

292
00:17:46,150 --> 00:17:48,149
Je suis...

293
00:17:48,150 --> 00:17:50,069
Je suis ta mère.

294
00:17:50,070 --> 00:17:52,330
Je n'ai rien à prouver.

295
00:17:54,290 --> 00:17:55,749
C’est quoi son nom ?

296
00:17:55,750 --> 00:17:57,499
À qui ?

297
00:17:57,500 --> 00:17:59,460
Papa.

298
00:18:01,640 --> 00:18:04,180
Moins tu en sais, plus sûr c'est.

299
00:18:06,060 --> 00:18:08,979
- Je n'y crois plus.
- C'est un homme mauvais.

300
00:18:08,980 --> 00:18:11,859
Ce n'est pas suffisant.

301
00:18:11,860 --> 00:18:14,289
Ce n'est pas une belle histoire, Joy.

302
00:18:14,290 --> 00:18:16,619
Raconte-moi quand même.
Je suis une adulte.

303
00:18:16,620 --> 00:18:19,250
- Non, pas encore.
- Raconte-moi.

304
00:18:22,340 --> 00:18:26,230
C'est fini.
Sors... ou je crie.

305
00:18:30,610 --> 00:18:33,263
Ma chérie...

306
00:18:35,618 --> 00:18:39,249
- Tout va bien là-dedans ?
- C'est bon. Elle s'en va.

307
00:18:41,970 --> 00:18:43,929
Sortez.

308
00:18:43,930 --> 00:18:46,929
Allons-y.

309
00:18:46,930 --> 00:18:48,480
Allez.

310
00:18:53,910 --> 00:18:57,119
"Il y a deux sortes...

311
00:18:57,120 --> 00:19:00,749
de personnes...

312
00:19:00,750 --> 00:19:05,139
dans ce monde, Annabel",

313
00:19:05,140 --> 00:19:08,349
disait Prester Jack.

314
00:19:08,350 --> 00:19:12,400
"Il y a des soldats et des colons."

315
00:19:13,740 --> 00:19:15,579
Bonjour.

316
00:19:21,340 --> 00:19:23,510
Je suis Rita.

317
00:19:25,140 --> 00:19:27,639
Annie, tu peux dire bonjour ?

318
00:19:27,640 --> 00:19:29,849
Annie, on en a déjà parlé.

319
00:19:29,850 --> 00:19:33,399
Ton père n'est un professionnel...
en rien...

320
00:19:37,540 --> 00:19:40,289
Et tu vas avoir besoin d’aide

321
00:19:40,290 --> 00:19:44,049
pour tes examens de l’année
prochaine et c'est Rita.

322
00:19:44,050 --> 00:19:45,969
Peut-être qu'Annie et moi
pourrions avoir un moment,

323
00:19:45,970 --> 00:19:47,759
pour apprendre à se connaître.

324
00:19:49,600 --> 00:19:51,019
Eh bien...

325
00:19:51,020 --> 00:19:52,820
Cool, merci.

326
00:19:54,700 --> 00:19:56,740
Cool.

327
00:20:05,630 --> 00:20:09,019
Alors, qu'est-ce que tu aimes lire ?

328
00:20:09,020 --> 00:20:11,349
Le livre de mon père, surtout.

329
00:20:11,350 --> 00:20:13,899
C'est ça ?

330
00:20:13,900 --> 00:20:16,739
Tu ne peux pas commencer
par le milieu.

331
00:20:16,740 --> 00:20:18,370
C'est une très grosse histoire.

332
00:20:20,960 --> 00:20:23,089
Ta mère dit
que tu l'aides à raconter.

333
00:20:23,090 --> 00:20:26,219
Pas vraiment.

334
00:20:26,220 --> 00:20:28,389
Je veux dire,

335
00:20:28,390 --> 00:20:32,099
parfois il perd le fil
et oublie où il s'est arrêté,

336
00:20:32,100 --> 00:20:34,899
donc je m'assure juste
que les choses s'accordent.

337
00:20:34,900 --> 00:20:38,370
Je ne suis pas très bonne en lecture,
mais je peux comprendre les histoires.

338
00:20:43,000 --> 00:20:45,670
Tu es fan de celui-ci ?

339
00:20:47,050 --> 00:20:49,429
- C'est un livre pour enfants.
- Pas vraiment.

340
00:20:49,430 --> 00:20:51,350
Pas la vraie histoire.

341
00:20:54,770 --> 00:20:57,949
Ce n'est pas comme le dessin animé.

342
00:20:57,950 --> 00:20:59,829
Dans l'original,
ils lui brûlent les pieds,

343
00:20:59,830 --> 00:21:01,659
et ce n'est que le début.

344
00:21:01,660 --> 00:21:04,130
- Parce qu'il ment ?
- Exact.

345
00:21:05,500 --> 00:21:08,379
Donc la partie mensonge est la même,
mais il y a des conséquences.

346
00:21:08,380 --> 00:21:11,769
Je dis à mon père que dans ses histoires
il doit y avoir des conséquences

347
00:21:11,770 --> 00:21:13,939
ou bien c'est juste
un tas de choses qui se passent,

348
00:21:13,940 --> 00:21:16,479
et ce n'est pas une vraie
histoire, je pense.

349
00:21:16,480 --> 00:21:20,699
Il y a peut-être plus
d'un écrivain dans cette famille.

350
00:21:21,910 --> 00:21:24,879
Pro..."Prah"...

351
00:21:24,880 --> 00:21:26,669
- Prah...
- Prah...

352
00:21:26,670 --> 00:21:28,629
Ça ne marche pas !

353
00:21:28,630 --> 00:21:31,639
Ralentis et écoute.

354
00:21:33,480 --> 00:21:35,059
"Les garçons".

355
00:21:35,060 --> 00:21:38,109
"Tous les garçons"...

356
00:21:40,910 --> 00:21:43,159
Respire un bon coup.

357
00:21:43,160 --> 00:21:45,329
Inspire.

358
00:21:45,330 --> 00:21:47,999
Expire.

359
00:21:51,260 --> 00:21:54,809
Tu te sens bien ?

360
00:21:54,810 --> 00:21:56,229
On essaie encore une fois.

361
00:21:56,230 --> 00:21:57,979
C'est ici que mon père
écrit son livre.

362
00:21:57,980 --> 00:22:00,819
C'est sympa.

363
00:22:00,820 --> 00:22:02,909
Il ne travaille quasiment qu’ici.

364
00:22:02,910 --> 00:22:05,491
Tu as ton livre ?

365
00:22:05,492 --> 00:22:08,169
"Pinocchio s'est dit à lui-même,

366
00:22:08,170 --> 00:22:11,429
"Comme j'étais ridicule

367
00:22:11,430 --> 00:22:13,429
"quand j'étais une...

368
00:22:13,430 --> 00:22:15,559
"marionnette,

369
00:22:15,560 --> 00:22:19,319
"et comme je suis heureux

370
00:22:19,320 --> 00:22:22,199
maintenant que je suis devenu
un vrai garçon."

371
00:22:28,460 --> 00:22:31,720
Alors il se transforme
en vrai garçon ?

372
00:22:33,930 --> 00:22:37,899
Oui, c'est sa rédemption.

373
00:22:37,900 --> 00:22:40,529
- Tu te souviens de ce mot ?
- Oui, je connais le mot.

374
00:22:40,530 --> 00:22:44,659
Mais qu'est-ce que ça fait
à la fin de l’histoire ?

375
00:22:44,660 --> 00:22:48,039
- Je ne comprends pas.
- Pinocchio est un menteur,

376
00:22:48,040 --> 00:22:50,759
alors pourquoi devrait-il avoir
une fin heureuse ?

377
00:22:50,760 --> 00:22:52,839
Juste parce qu'il a donné
des pièces à une fée ?

378
00:22:52,840 --> 00:22:56,019
- C'est pas comme ça que ça marche.
- Comment ça devrait marcher ?

379
00:22:56,020 --> 00:22:58,020
Ils auraient dû le tuer.

380
00:23:02,900 --> 00:23:06,199
Ce qui est drôle,
c'est qu'ils l'ont fait.

381
00:23:06,200 --> 00:23:09,249
Dans la première version de Collodi,
c'était la fin.

382
00:23:09,250 --> 00:23:11,499
Voilà. Alors, pourquoi
ils l'ont changée ?

383
00:23:11,500 --> 00:23:13,339
Parce que l’éditeur pensait
que c’était trop sombre.

384
00:23:13,340 --> 00:23:15,049
Que ça ferait peur aux enfants.

385
00:23:15,050 --> 00:23:16,769
Bien sûr qu'ils devraient
avoir peur !

386
00:23:16,770 --> 00:23:19,649
Dans ce monde, on est soit bon,
soit mauvais, et...

387
00:23:19,650 --> 00:23:21,269
et si on est mauvais, on paie.

388
00:23:21,270 --> 00:23:24,449
Annie, c'est ta mère qui t'a dit ça ?

389
00:23:24,450 --> 00:23:27,489
Désolé, on peut discuter un peu ?

390
00:23:27,490 --> 00:23:29,119
Un petit mot, rapide ?

391
00:23:29,120 --> 00:23:32,089
Bien sûr. On fait une pause ?

392
00:23:42,786 --> 00:23:44,989
- Vous savez...
- M. Wilkes, avant de commencer...

393
00:23:44,990 --> 00:23:46,239
Je ne suis pas professionnel,

394
00:23:46,240 --> 00:23:48,329
mais vous lui faites lire
des livres pour tout-petits.

395
00:23:48,330 --> 00:23:49,709
Je ne sais pas comment
c'est censé l'aider.

396
00:23:49,710 --> 00:23:51,799
- Annie est intelligente...
- Oui, c’est vrai, je le sais.

397
00:23:51,800 --> 00:23:52,850
Elle a probablement sauté

398
00:23:52,851 --> 00:23:55,009
quelques étapes du développement
très tôt, et c'est...

399
00:23:55,010 --> 00:23:56,719
Laissez-moi vous dire quelque chose

400
00:23:56,720 --> 00:23:58,469
sur le fonctionnement
du cerveau de ma fille...

401
00:23:58,470 --> 00:24:02,689
M. Wilkes, je vais vous demander
de ne pas m'interrompre.

402
00:24:02,690 --> 00:24:04,949
Vous avez posé une question
et j'essaie de vous répondre,

403
00:24:04,950 --> 00:24:07,739
mais vous devez me laisser faire,
d'accord ?

404
00:24:07,740 --> 00:24:09,580
D'accord.

405
00:24:11,960 --> 00:24:14,839
Votre fille est intelligente,
très intelligente.

406
00:24:14,840 --> 00:24:19,349
Elle ne peut pas s’épanouir comme
lectrice en ne lisant que vous.

407
00:24:19,350 --> 00:24:21,309
Vous êtes son père.

408
00:24:21,310 --> 00:24:23,439
Vous êtes très en vue.

409
00:24:23,440 --> 00:24:26,529
Tout ça, c'est prometteur.

410
00:24:26,530 --> 00:24:29,869
"Colons et chercheurs".

411
00:24:29,870 --> 00:24:33,249
C'est magnifique.

412
00:24:33,250 --> 00:24:36,929
Mais c'est votre histoire,
pas la sienne.

413
00:24:38,890 --> 00:24:42,769
Vous devez la laisser
écrire la sienne.

414
00:24:42,770 --> 00:24:45,899
Vous l'avez aimé ?

415
00:24:49,870 --> 00:24:51,789
Je suis désolée...

416
00:24:51,790 --> 00:24:53,539
Oui... bien sûr.

417
00:24:53,540 --> 00:24:55,629
C'est très bon.

418
00:24:55,630 --> 00:24:57,299
Merci.

419
00:24:57,300 --> 00:25:00,429
J’écris depuis mon plus jeune âge.

420
00:25:00,430 --> 00:25:03,139
Je sais. Annie m'a tout raconté
sur vous.

421
00:25:03,140 --> 00:25:06,859
J’ai écrit beaucoup d’autres choses.

422
00:25:06,860 --> 00:25:09,699
- Je me doute.
- J'ai quelques autres ébauches.

423
00:25:09,700 --> 00:25:12,329
J'adore l'entendre les lire,
c'est pourquoi je...

424
00:25:12,330 --> 00:25:15,799
je continue à lui donner
ces pages une par une.

425
00:25:15,800 --> 00:25:17,509
- Prev...
- Preuves.

426
00:25:17,510 --> 00:25:19,009
- Preuves.
- Preuves.

427
00:25:19,010 --> 00:25:23,479
Celui-là est délicat
parce que ça ressemble à "bus".

428
00:25:33,250 --> 00:25:35,589
Souviens-toi avec le <i>i</i>.

429
00:25:35,590 --> 00:25:37,459
D'accord, secoue-toi.

430
00:25:39,800 --> 00:25:41,969
Laisse aller.

431
00:25:41,970 --> 00:25:44,979
D'accord. Mais c'est un <i>e</i>.

432
00:25:44,980 --> 00:25:46,729
Autour du cou.

433
00:25:46,730 --> 00:25:49,189
Comme celle-là ?

434
00:26:04,310 --> 00:26:05,729
Et expire.

435
00:26:16,830 --> 00:26:18,289
"Sans honte".

436
00:26:18,290 --> 00:26:20,470
Marionnette !

437
00:26:42,130 --> 00:26:43,759
Allez, dépêchez-vous.

438
00:26:43,760 --> 00:26:45,429
Trop bien.

439
00:26:45,430 --> 00:26:47,310
Des bonbons ou un sort.

440
00:26:48,520 --> 00:26:51,359
"Opposition. Opposition.

441
00:26:51,360 --> 00:26:53,109
Oppositionnel.

442
00:26:53,110 --> 00:26:56,329
Inter... interprétation".

443
00:26:56,330 --> 00:27:00,090
Tu sais pourquoi papa et maman
m'ont retirée de l'école ?

444
00:27:04,430 --> 00:27:06,269
C'était il y a longtemps.

445
00:27:06,270 --> 00:27:10,729
Ils ne m'ont pas laissée
y retourner, alors...

446
00:27:10,730 --> 00:27:14,909
Je suppose que ça veut dire
que je ne vais pas mieux.

447
00:27:14,910 --> 00:27:18,159
Annie, ça n'a plus d'importance.

448
00:27:18,160 --> 00:27:21,499
La seule chose qui compte
c'est que dans moins d'un mois,

449
00:27:21,500 --> 00:27:23,840
tu vas réussir ces examens.

450
00:27:25,640 --> 00:27:27,310
Alors, à qui tu vas enseigner ?

451
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
Cette petite, je suppose.

452
00:27:52,610 --> 00:27:55,200
Oh, j'ai hâte de la rencontrer.

453
00:27:59,330 --> 00:28:01,380
Où est son père ?

454
00:28:04,010 --> 00:28:06,600
C'est...

455
00:28:08,510 --> 00:28:10,270
C'est compliqué.

456
00:28:12,940 --> 00:28:15,739
Il est compliqué.

457
00:28:15,740 --> 00:28:17,699
Non, pas vrai.

458
00:28:17,700 --> 00:28:20,160
C'est un homme gentil ou pas.

459
00:28:21,580 --> 00:28:24,299
Annie, rien n'est aussi simple.

460
00:28:24,300 --> 00:28:26,430
Eh bien, tu es gentille.

461
00:28:28,180 --> 00:28:30,220
Et c'est très simple.

462
00:28:39,410 --> 00:28:43,209
Regarde ce que j'ai appris.

463
00:28:43,210 --> 00:28:46,299
Ils sont...

464
00:28:46,300 --> 00:28:49,099
Maman ?

465
00:28:49,100 --> 00:28:50,349
- Ça....
- Ouais ?

466
00:28:50,350 --> 00:28:52,389
Ça va ?

467
00:28:55,270 --> 00:28:57,989
Pauvre petite chose.

468
00:28:57,990 --> 00:28:59,869
Tu crois que je vais pas réussir ?

469
00:28:59,870 --> 00:29:02,249
Oh, tu vas réussir.

470
00:29:02,250 --> 00:29:06,089
Tu réussiras et réussiras
et ce sera suffisant.

471
00:29:06,090 --> 00:29:08,639
Qu'est-ce qu'il y a ?

472
00:29:08,640 --> 00:29:12,519
Je m'en sors à peine.

473
00:29:12,520 --> 00:29:14,559
"Oui, ça suffira", ils vont dire.

474
00:29:14,560 --> 00:29:17,149
Qui va dire ça ?

475
00:29:17,150 --> 00:29:19,489
Des sales types

476
00:29:19,490 --> 00:29:21,659
qui voudront te rabaisser

477
00:29:21,660 --> 00:29:23,409
pour pouvoir prendre ce qu'ils veulent

478
00:29:23,410 --> 00:29:25,539
quand ils le veulent,

479
00:29:25,540 --> 00:29:29,179
comme ton père l'a fait avec moi
quand j'étais à peine une femme.

480
00:29:50,380 --> 00:29:53,389
"Une fois la terre déposée
sur le cercueil,

481
00:29:53,390 --> 00:29:55,349
Prester Jack jeta la pelle".

482
00:29:55,350 --> 00:29:57,439
Rita t'a si bien appris.

483
00:29:57,440 --> 00:30:00,149
"Et puis il prit la main d'Annabel

484
00:30:00,150 --> 00:30:02,119
et s’éloignèrent de la tombe,

485
00:30:02,120 --> 00:30:04,449
vers le soleil

486
00:30:04,450 --> 00:30:07,289
et un horizon qu'ils n’auraient
jamais espéré trouver".

487
00:30:07,290 --> 00:30:09,170
Ça te plaît ?

488
00:30:11,010 --> 00:30:13,719
J'adore.

489
00:30:16,650 --> 00:30:18,733
Tu sais que j'ai un éditeur intéressé ?

490
00:30:18,734 --> 00:30:20,406
Papa !

491
00:30:20,407 --> 00:30:23,079
Le type ne l'a pas encore
officiellement lu,

492
00:30:23,080 --> 00:30:25,039
mais je l'ai rencontré à la banque
l'autre jour

493
00:30:25,040 --> 00:30:27,669
et j'ai dit que j'aurai bientôt fini
et il... n’en peut plus d’attendre.

494
00:30:27,670 --> 00:30:29,960
Il va l'adorer.

495
00:30:31,590 --> 00:30:34,389
- Tu l’as trouvé.
- Quoi ?

496
00:30:34,390 --> 00:30:37,269
Ton Endroit Rigolo.

497
00:30:43,120 --> 00:30:45,410
Eh bien, tu sais...

498
00:30:47,670 --> 00:30:50,669
c'est ça le problème, Annie-chérie.

499
00:30:50,670 --> 00:30:54,300
il y a un truc
dont je dois te parler.

500
00:30:57,560 --> 00:30:59,940
Je vais m’en aller.

501
00:31:05,740 --> 00:31:08,709
Pour combien de temps ?

502
00:31:08,710 --> 00:31:11,249
Un certain temps.

503
00:31:11,250 --> 00:31:13,469
J'ai besoin de...

504
00:31:13,470 --> 00:31:18,350
J'ai besoin de découvrir
ma place dans ce monde.

505
00:31:20,440 --> 00:31:22,069
Comme Prester Jack ?

506
00:31:25,030 --> 00:31:26,449
Eh bien, en fait...

507
00:31:26,450 --> 00:31:29,079
peut-être un peu plus comme Annabel.

508
00:31:29,080 --> 00:31:31,089
Tu sais, elle...

509
00:31:31,090 --> 00:31:33,419
en fin de compte, Jack est un colon...

510
00:31:34,640 --> 00:31:37,309
Mais Annabel, elle n'arrêtera jamais
de chercher,

511
00:31:37,310 --> 00:31:41,019
et ça... c'est moi, chérie.

512
00:31:41,020 --> 00:31:42,780
Qu'est-ce que tu cherches ?

513
00:31:49,830 --> 00:31:51,039
Je ne sais pas.

514
00:31:51,040 --> 00:31:52,629
Ça fait partie de la recherche,

515
00:31:52,630 --> 00:31:55,340
de ne pas savoir ce que tu cherches.

516
00:31:57,140 --> 00:31:59,769
S'il te plaît, ne pars pas, papa.

517
00:31:59,770 --> 00:32:01,189
- Il le faut, ma chérie.
- Papa, s'il te plaît.

518
00:32:01,190 --> 00:32:02,899
- Chérie, je dois y aller.
- S'il vous plaît.

519
00:32:02,900 --> 00:32:05,359
Je dois m’occuper de certaines choses,
des choses d'adultes.

520
00:32:05,360 --> 00:32:06,739
C'est à cause de moi, pas vrai ?

521
00:32:09,290 --> 00:32:10,999
Ne dis plus jamais ça.

522
00:32:12,420 --> 00:32:15,049
C'est juste des choses
entre ta mère et moi.

523
00:32:15,050 --> 00:32:17,849
Maintenant, écoute-moi bien.

524
00:32:17,850 --> 00:32:21,849
L'année prochaine, je te conduirai
à l'école en voiture

525
00:32:21,850 --> 00:32:24,939
et je vais faire ma tournée de livres

526
00:32:24,940 --> 00:32:27,489
et tout va être parfait.

527
00:32:27,490 --> 00:32:30,749
C’est vrai ?

528
00:32:30,750 --> 00:32:33,089
Souviens-toi de ça, Annie-chérie.

529
00:32:33,090 --> 00:32:35,419
Quoi qu'il arrive,

530
00:32:35,420 --> 00:32:39,349
je serai toujours ton plus grand fan.

531
00:33:20,010 --> 00:33:22,059
Qu'est-ce que ça sera ?

532
00:33:22,060 --> 00:33:24,859
Vodka.

533
00:33:24,860 --> 00:33:27,279
La boisson de maman.

534
00:33:27,280 --> 00:33:29,279
Glaçons ?

535
00:33:29,280 --> 00:33:31,079
Oui.

536
00:34:22,140 --> 00:34:23,890
Maman !

537
00:34:27,440 --> 00:34:29,229
Maman, j'ai réussi.

538
00:34:29,230 --> 00:34:31,489
J'ai réussi.

539
00:34:31,490 --> 00:34:33,279
Heureuse pour toi.

540
00:34:33,280 --> 00:34:37,039
Je dois appeler papa.

541
00:34:43,180 --> 00:34:44,679
- Allô ?
- Salut.

542
00:34:44,680 --> 00:34:47,139
Salut, c'est moi.
J'ai réussi mes examens.

543
00:34:47,140 --> 00:34:49,189
C'est incroyable, non ?

544
00:34:49,190 --> 00:34:50,689
- J'ai juste...
<i>- Je suis si fier de toi !</i>

545
00:34:50,690 --> 00:34:52,609
<i>Raconte-moi tout. Tu me manques.</i>

546
00:34:52,610 --> 00:34:54,119
Tu me manques aussi.

547
00:34:54,120 --> 00:34:56,659
J'ai hâte de te voir.

548
00:34:56,660 --> 00:34:58,289
Comment est le livre ?

549
00:34:58,290 --> 00:35:00,549
Juste là où il te veut.

550
00:35:00,550 --> 00:35:03,140
Je sais...

551
00:35:16,240 --> 00:35:18,749
La tournée n'était pas cool ?

552
00:35:18,750 --> 00:35:21,209
Je sais que le SPCC
c'est qu'un début, maman,

553
00:35:21,210 --> 00:35:23,929
mais... pour une université
communautaire,

554
00:35:23,930 --> 00:35:26,719
ils ont même des cours
d'écriture créative.

555
00:35:26,720 --> 00:35:28,809
T’arrive à imaginer ?

556
00:35:28,810 --> 00:35:31,819
Pourquoi tu ne veux pas
aller plus loin ?

557
00:35:31,820 --> 00:35:34,530
- "Plus loin" ?
- Loin d'ici.

558
00:35:37,620 --> 00:35:40,419
C'est là que papa est allé à l'école,

559
00:35:40,420 --> 00:35:43,800
et il a dit qu'il viendrait me voir
tout le temps dans mon dortoir.

560
00:35:46,890 --> 00:35:49,189
Ce n'est pas un endroit
pour une femme bien,

561
00:35:49,190 --> 00:35:51,820
ce sale monde.

562
00:35:53,190 --> 00:35:56,530
Ok, eh bien, on va aller
le nettoyer, d'accord ?

563
00:35:59,080 --> 00:36:02,629
- Je suis de ton côté, Annie.
- Je sais.

564
00:36:02,630 --> 00:36:07,009
Je suis la seule qui ait toujours
été de ton côté.

565
00:36:07,010 --> 00:36:09,560
Il y a des choses
que tu ne sais pas, Annie.

566
00:36:11,150 --> 00:36:13,609
J'ai...

567
00:36:48,140 --> 00:36:50,469
Je sais maintenant.

568
00:36:50,470 --> 00:36:51,889
Quoi ?

569
00:36:54,570 --> 00:36:57,149
Comment arranger les choses.

570
00:36:57,150 --> 00:36:58,659
Comment s'en sortir propre.

571
00:36:58,660 --> 00:37:00,869
- S'en sortir ?
- Parce que, Annie...

572
00:37:04,000 --> 00:37:06,459
Une fois que la pourriture
aura pris racine,

573
00:37:06,460 --> 00:37:10,679
elle sera toujours là
que tu la voies ou non.

574
00:37:46,250 --> 00:37:49,009
Maman !

575
00:38:31,590 --> 00:38:35,729
Je suis désolé de t'avoir laissée ici.

576
00:38:35,730 --> 00:38:40,319
Je n'aurais jamais dû aller
n'importe où avec ta mère...

577
00:38:40,320 --> 00:38:42,490
comme elle.

578
00:38:46,460 --> 00:38:50,049
Mais je suis à la maison maintenant...
pour rester.

579
00:39:38,940 --> 00:39:41,609
Annie-chérie ?

580
00:39:41,610 --> 00:39:44,739
Ça fait trois mois.

581
00:39:47,160 --> 00:39:50,249
On pourrait remplir l'inscription
à l'université ensemble.

582
00:40:59,720 --> 00:41:02,389
Quelqu'un vient ?

583
00:41:02,390 --> 00:41:05,569
Deux personnes, en fait.

584
00:41:17,800 --> 00:41:19,929
Rita.

585
00:41:19,930 --> 00:41:22,099
Annie, salut.

586
00:41:23,770 --> 00:41:25,609
- Tu as eu ton bébé.
- Salut, oui !

587
00:41:27,150 --> 00:41:30,239
Voici, Evangeline.

588
00:41:30,240 --> 00:41:32,909
Elle est magnifique.

589
00:41:32,910 --> 00:41:34,829
N'est-ce pas, Annie ?

590
00:41:34,830 --> 00:41:36,549
Je peux la tenir ?

591
00:41:38,680 --> 00:41:40,759
- Emmenons-la à l'intérieur.
- Oui, dépêche-toi.

592
00:41:40,760 --> 00:41:42,599
Venez à l'intérieur.

593
00:41:42,600 --> 00:41:44,729
Dis m’en plus sur les examens

594
00:41:44,730 --> 00:41:47,359
et à quel point tu étais nerveuse
avant de les passer.

595
00:41:47,360 --> 00:41:49,569
- J'étais vraiment nerveuse...
- Je me doute.

596
00:41:49,570 --> 00:41:52,289
Mais je me suis rappelé
ce que tu m'avais dit, et je...

597
00:41:52,290 --> 00:41:54,290
et j'ai eu un 4 sur 4.

598
00:41:56,170 --> 00:41:58,510
C'est vraiment super, Annie.

599
00:42:00,510 --> 00:42:03,180
C’est bon de te voir, Rita.

600
00:42:07,690 --> 00:42:09,399
Oui, c’est vrai.

601
00:42:09,400 --> 00:42:13,119
Grâce à Rita,
beaucoup de grands changements.

602
00:42:13,120 --> 00:42:16,629
Tu sais...

603
00:42:16,630 --> 00:42:19,629
Annie... Je...

604
00:42:19,630 --> 00:42:22,510
Carl, je ne veux pas.

605
00:42:25,020 --> 00:42:26,649
Parce que... il y a quelque chose...

606
00:42:26,650 --> 00:42:30,279
dont nous voulions... te parler.

607
00:42:30,280 --> 00:42:32,869
Eh bien, ma chérie...

608
00:42:32,870 --> 00:42:36,499
Rita et moi on a fait
plus ample connaissance

609
00:42:36,500 --> 00:42:38,549
l'année dernière.

610
00:42:38,550 --> 00:42:40,799
Mais vous vous connaissiez déjà.

611
00:42:40,800 --> 00:42:43,180
Oui, mais...

612
00:42:44,680 --> 00:42:47,809
on a passé
beaucoup de temps ensemble.

613
00:43:02,260 --> 00:43:05,429
Alors... tu es...

614
00:43:07,140 --> 00:43:09,939
Annie, je sais que c'est beaucoup
de choses à prendre en compte...

615
00:43:09,940 --> 00:43:13,069
C’est toi le père aussi ?

616
00:43:13,070 --> 00:43:15,949
Evangeline.

617
00:43:15,950 --> 00:43:19,709
Mais la rivière,
c’était il y a six mois.

618
00:43:22,220 --> 00:43:24,969
Mon problème, c’est la lecture.

619
00:43:26,680 --> 00:43:29,269
Pas les maths.

620
00:43:29,270 --> 00:43:30,939
Bien sûr que non, chérie...

621
00:43:30,940 --> 00:43:33,069
Annie, Annie, Annie !

622
00:43:33,070 --> 00:43:36,079
- Comment as-tu pu ?
- Pose ce couteau !

623
00:43:47,270 --> 00:43:49,729
Ça va aller.

624
00:43:49,730 --> 00:43:52,439
C'est juste la surprise.

625
00:43:59,160 --> 00:44:00,579
- D'accord.
- Alors...

626
00:44:00,580 --> 00:44:02,499
Donc cette boîte
et celle là dans le coffre.

627
00:44:02,500 --> 00:44:04,563
- Très bien.
- Si tu les mets dans la pièce devant...

628
00:44:04,564 --> 00:44:05,929
- D'accord.
- Ça sera parfait.

629
00:44:05,930 --> 00:44:07,599
Tout va entrer

630
00:44:07,600 --> 00:44:09,229
une fois qu'on aura mis les affaires
d'Annie dans le grenier.

631
00:44:09,230 --> 00:44:11,229
Merci, ma chérie.

632
00:44:27,180 --> 00:44:29,849
Et ici, par exemple ?

633
00:45:15,150 --> 00:45:17,819
Tu sais, peut-être que tu devrais
lui redonner des médicaments.

634
00:45:17,820 --> 00:45:21,079
Non. Elle n'en a pas besoin.

635
00:45:21,080 --> 00:45:23,499
Tu penses que j’aurais
presque fini mon roman

636
00:45:23,500 --> 00:45:25,880
si je prenais encore du lithium ?

637
00:45:27,590 --> 00:45:29,509
- Carl.
- J'ai juste...

638
00:45:29,510 --> 00:45:33,229
Annie n'a pas vraiment besoin
de ces saletés dans son corps

639
00:45:33,230 --> 00:45:35,649
qui l’embrument complètement.

640
00:45:42,120 --> 00:45:45,169
Je peux la tenir ?

641
00:45:49,430 --> 00:45:50,969
Salut.

642
00:46:20,150 --> 00:46:23,619
C’est bon.

643
00:46:28,670 --> 00:46:31,969
C’est bon. C’est bon.

644
00:46:31,970 --> 00:46:33,639
C’est bon.

645
00:47:32,970 --> 00:47:36,220
Annie ?

646
00:47:39,350 --> 00:47:42,319
Salut. Salut.

647
00:47:48,710 --> 00:47:51,549
C’est bon. C’est bon.

648
00:48:16,180 --> 00:48:17,760
C'est fait.

649
00:48:21,230 --> 00:48:22,939
C’est fini !

650
00:48:22,940 --> 00:48:26,199
Rita, j'ai fini !

651
00:48:28,490 --> 00:48:31,999
12 putains d'années.

652
00:48:35,010 --> 00:48:37,469
Et voilà !

653
00:48:37,470 --> 00:48:40,229
Eh bien, les éditeurs sont toujours
à la recherche d'auteurs publiés.

654
00:48:41,770 --> 00:48:43,519
Prise 1, prise 2, prise 3.

655
00:48:43,520 --> 00:48:45,989
- J'en ai imprimé 500...
- Annie.

656
00:48:45,990 --> 00:48:49,369
Hé, tu voulais quelque chose ?
Tu avais besoin de quelque chose ?

657
00:48:50,410 --> 00:48:52,039
Merci.

658
00:48:52,040 --> 00:48:53,839
Merci, mon ami. C’était captivant.

659
00:48:53,840 --> 00:48:55,339
Laissez-le dans un endroit public.

660
00:48:55,340 --> 00:48:57,129
Un toast rapide...

661
00:48:57,130 --> 00:48:59,349
- Oh, mon Dieu.
- À Rita !

662
00:48:59,350 --> 00:49:00,849
À Rita !

663
00:49:00,850 --> 00:49:03,019
Merci beaucoup d'être venus.

664
00:49:03,020 --> 00:49:05,989
Merci. Merci.

665
00:49:24,610 --> 00:49:28,609
Pour Rita K. Green,
mon Endroit Rigolo".

666
00:49:52,750 --> 00:49:54,539
"Rita K. Green..."

667
00:49:54,540 --> 00:49:58,129
Annie-chérie ? Que se passe-t-il ?

668
00:49:58,130 --> 00:50:00,339
- Annie ?
- "Mon Endroit Rigolo".

669
00:50:00,340 --> 00:50:02,139
Il est 4h du matin,
qu'est-ce que tu...

670
00:50:02,140 --> 00:50:03,889
Qu'est-ce qui se passe ?

671
00:50:07,020 --> 00:50:09,199
Tu le lui as dédié ?

672
00:50:12,200 --> 00:50:15,879
- Écoute, Annie-chérie...
- Rita est ton Endroit Rigolo ?

673
00:50:18,800 --> 00:50:21,139
Eh bien, tu vois, on...

674
00:50:22,850 --> 00:50:25,189
On peut en avoir plus d'un.

675
00:50:30,610 --> 00:50:32,239
Approche.

676
00:50:37,210 --> 00:50:39,919
Papa !

677
00:50:39,920 --> 00:50:42,759
Papa ?

678
00:51:12,360 --> 00:51:14,449
- C'est bon, c'est bon.
- Non !

679
00:51:14,450 --> 00:51:16,829
Ça va aller.

680
00:51:16,830 --> 00:51:18,879
C’est pas grave. Ça va, ma chérie.

681
00:51:18,880 --> 00:51:20,959
C'est bon, c'est bon.

682
00:51:20,960 --> 00:51:23,429
Ça va aller.

683
00:51:23,430 --> 00:51:25,970
Tout ira bien, Annie.

684
00:51:27,690 --> 00:51:30,649
- Non.
- C'est bon, c'est bon.

685
00:52:13,110 --> 00:52:15,529
Mon Dieu !

686
00:52:15,530 --> 00:52:17,619
Annie !

687
00:52:17,620 --> 00:52:20,289
Qu'est-ce que tu as fait ?

688
00:52:20,290 --> 00:52:22,419
Je pensais que tu étais gentille.

689
00:52:30,900 --> 00:52:32,689
Non, pas mon bébé !

690
00:52:32,690 --> 00:52:35,529
Non !

691
00:52:48,010 --> 00:52:49,980
"Fin"

692
00:53:01,347 --> 00:53:03,347
POUR RITA GREEN, MON ENDROIT RIGOLO

693
00:53:05,260 --> 00:53:12,270
POUR RITA GREEN, MON ENDROIT RIGOLO

694
00:55:24,450 --> 00:55:27,709
Je suis de ton côté.

695
00:55:27,710 --> 00:55:29,959
Pauvre petite chose.

696
00:55:38,310 --> 00:55:40,689
Mais il y a un moyen.

697
00:55:44,620 --> 00:55:47,329
Un moyen pour qu'on se nettoie
toutes les deux.

698
00:56:21,770 --> 00:56:23,859
Tu rigoles.

699
00:56:55,800 --> 00:57:00,809
RITA GREEN PROFIL

700
00:57:00,810 --> 00:57:02,769
Un autre ?

701
00:57:53,080 --> 00:57:55,789
Allô ?

702
00:57:55,790 --> 00:57:59,339
C'est Rita ?

703
00:57:59,340 --> 00:58:01,889
Retirez-moi de votre liste, je...

704
00:58:01,890 --> 00:58:04,649
Connaissez-vous un livre

705
00:58:04,650 --> 00:58:07,859
intitulé L'ange Affamé ?

706
00:58:13,540 --> 00:58:14,960
Qui est à l'appareil ?

