﻿1
00:00:00,945 --> 00:00:02,537
Mon nom est Danny McNamara.

2
00:00:02,543 --> 00:00:04,614
Quand j'ai quitté le FBI, je pensais 
que mon combat contre le crime

3
00:00:04,620 --> 00:00:06,469
était terminé,
mais j'ai appris que le terroriste

4
00:00:06,475 --> 00:00:08,701
Karim Farouk recherchait Cléopâtre,

5
00:00:08,707 --> 00:00:10,790
l'un des trésors les plus précieux 
au monde,

6
00:00:10,796 --> 00:00:12,630
perdu depuis plus de 2 000 ans

7
00:00:12,636 --> 00:00:14,769
pour l'utiliser 
dans une attaque terroriste massive.

8
00:00:14,793 --> 00:00:16,581
Pour le trouver, j'ai eu besoin d'aide,

9
00:00:16,587 --> 00:00:19,138
donc je suis allé voir Lexi Vaziri,
une voleuse.

10
00:00:19,140 --> 00:00:21,655
Excusez-moi, maitre-voleur.

11
00:00:21,663 --> 00:00:23,713
Et mon père a été tué par Farouk.

12
00:00:23,798 --> 00:00:26,332
Lexi et moi avons un passé compliqué.

13
00:00:26,384 --> 00:00:29,881
Il veut amener Farouk 
devant la justice, je veux me venger.

14
00:00:29,887 --> 00:00:31,884
Il y a aussi un groupe mystérieux

15
00:00:31,890 --> 00:00:33,556
qui veut Cléopâtre autant que nous.

16
00:00:33,562 --> 00:00:35,884
On ignore de quel côté ils sont,

17
00:00:35,890 --> 00:00:37,760
mais on est tous d'accord 
sur une chose...

18
00:00:37,766 --> 00:00:39,721
On doit trouver Cléopâtre...

19
00:00:41,232 --> 00:00:44,350
Avant Farouk.

20
00:00:44,481 --> 00:00:46,348
<i>Précédemment...</i>

21
00:00:46,354 --> 00:00:48,396
Les Nazis croyaient que certains

22
00:00:48,402 --> 00:00:50,444
objets sacrés possédaient 
de vrais pouvoirs.

23
00:00:50,525 --> 00:00:52,658
Farouk a dédaigné ce qu'il y avait
dans la tombe de Cléopâtre,

24
00:00:52,694 --> 00:00:55,528
mais qu'a-t-il pris ?
Le sarcophage d'Antoine.

25
00:00:55,580 --> 00:00:58,748
Et s'il voulait réunir 
Cléopâtre et Antoine,

26
00:00:58,833 --> 00:01:01,751
transformer un artéfact en arme
de destruction massive ?

27
00:01:01,836 --> 00:01:03,836
Je suis le capitaine Bruno Fabi
des Carabiniers...

28
00:01:03,842 --> 00:01:05,417
Crimes d'art et d'antiquité.

29
00:01:05,423 --> 00:01:06,706
C'est quoi ?

30
00:01:06,712 --> 00:01:08,250
Le médaillon dit "serapis",

31
00:01:08,256 --> 00:01:09,505
une ancienne divinité qui avait

32
00:01:09,511 --> 00:01:11,878
un culte sous le règne de Cléopâtre.

33
00:01:11,884 --> 00:01:13,759
Ils doivent la protéger.

34
00:01:13,765 --> 00:01:15,056
Docteur, c'est sans issue.

35
00:01:15,062 --> 00:01:17,262
Non, Max, il y a une porte.

36
00:01:17,268 --> 00:01:18,714
"Tous ceux qui perturberont
la tombe sacrée

37
00:01:18,720 --> 00:01:20,970
"connaitront une mort lente

38
00:01:21,055 --> 00:01:23,689
et seront maudits pour l'éternité."

39
00:01:23,725 --> 00:01:26,275
- Viens là.
- C'est bon de te voir, Chuck.

40
00:01:26,361 --> 00:01:28,110
Danny est un gars compliqué.

41
00:01:28,116 --> 00:01:30,822
Il suit les règles et 
fait toujours le bon choix.

42
00:01:30,828 --> 00:01:32,611
Il est tout le contraire de compliqué.

43
00:01:32,617 --> 00:01:34,981
Danny et vous avez plus en commun
que vous le croyez.

44
00:01:34,987 --> 00:01:37,032
Simon Hardwick.

45
00:01:37,038 --> 00:01:38,867
Les gars comme nous devraient
rester ensemble, n'est-ce pas,

46
00:01:38,873 --> 00:01:40,873
Agent Spécial McNamara ?

47
00:01:40,909 --> 00:01:42,208
On trouve Cléopâtre,

48
00:01:42,243 --> 00:01:43,418
on trouve Farouk.

49
00:01:43,424 --> 00:01:45,290
Cléopâtre est en Allemagne.

50
00:01:45,296 --> 00:01:46,594
Bien joué, Omar.

51
00:01:50,251 --> 00:01:53,753
Farouk a fait beaucoup d'efforts 
pour avoir cette photo.

52
00:01:54,062 --> 00:01:56,512
Il va se rendre là où elle a été prise.

53
00:02:04,432 --> 00:02:08,480
BAVIÈRE
Château Schädelberg

54
00:02:22,667 --> 00:02:24,917
Pas si vite, Liebchen.

55
00:02:24,953 --> 00:02:28,120
Voici notre invitée d'honneur.

56
00:02:28,172 --> 00:02:31,642
Elke, dites bonjour à Cléopâtre,

57
00:02:31,814 --> 00:02:33,843
le futur du Reich.

58
00:02:33,928 --> 00:02:36,879
- Mais elle est morte.
- Pour l'instant.

59
00:02:36,965 --> 00:02:39,015
Mais bientôt, elle reviendra.

60
00:02:39,021 --> 00:02:41,154
Et le monde n'aura pas d'autre choix

61
00:02:41,160 --> 00:02:43,126
que de se prosterner devant la Patrie.

62
00:02:44,800 --> 00:02:47,717
Heinz, tout le monde,
s'il vous plait, rejoignez-nous.

63
00:02:47,803 --> 00:02:51,938
Nous devons commémorer ce moment 
de la victoire nazie.

64
00:02:59,322 --> 00:03:00,983
- Bombardement aérien ! 
- Colonel Steiner !

65
00:03:04,087 --> 00:03:07,370
Colonel Steiner, mettez Cléopâtre
en sécurité sur notre site alternatif,

66
00:03:07,376 --> 00:03:09,118
et continuez le projet.

67
00:03:09,124 --> 00:03:10,791
Nous la protégerons.

68
00:03:10,826 --> 00:03:12,707
Heinz, rassemblez les hommes.

69
00:03:14,167 --> 00:03:16,127
Amenez le camion maintenant.

70
00:03:23,222 --> 00:03:28,495
- Synchro par medvidecek007 -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

71
00:03:49,990 --> 00:03:51,740
Les Nazis.

72
00:03:51,746 --> 00:03:53,412
Ils adorent leurs châteaux.

73
00:03:53,418 --> 00:03:55,132
Ils étaient nostalgiques

74
00:03:55,138 --> 00:03:57,587
d'un monde qui n'a jamais existé.

75
00:03:57,593 --> 00:03:59,252
Donc c'étaient des intellos en colère.

76
00:03:59,258 --> 00:04:01,758
Des intellos génocidaires 
en colère.

77
00:04:02,024 --> 00:04:04,774
La photo de Cléopâtre
pourrait avoir été prise

78
00:04:04,780 --> 00:04:06,646
dans une centaine 
de châteaux différents.

79
00:04:06,778 --> 00:04:08,528
Mais j'ai envoyé un mail 
à un ami analyste

80
00:04:08,580 --> 00:04:10,132
de ma période au FBI 
qui est maintenant

81
00:04:10,138 --> 00:04:11,914
consultant pour 
un studio de jeux vidéos.

82
00:04:11,920 --> 00:04:13,700
Il travaille sur un jeu
sur la Seconde Guerre mondiale

83
00:04:13,706 --> 00:04:15,590
qui a tout un niveau 
dans un château nazi.

84
00:04:15,596 --> 00:04:17,203
Il m'a envoyé ses recherches,

85
00:04:17,209 --> 00:04:18,349
pour essayer de réduire la liste.

86
00:04:18,355 --> 00:04:20,874
Bien, parce que Farouk y va,
où que ce soit,

87
00:04:20,880 --> 00:04:22,852
et j'ai une balle à son nom.

88
00:04:23,355 --> 00:04:25,522
Métaphoriquement parlant, bien sûr.

89
00:04:29,068 --> 00:04:30,786
Tu as l'air... horrible.

90
00:04:30,792 --> 00:04:34,114
Quel accueil agréable 
de la part d'un invité.

91
00:04:34,159 --> 00:04:35,792
Grippe irlandaise.

92
00:04:35,798 --> 00:04:37,214
J'ai dû terminer la classe plus tôt.

93
00:04:37,291 --> 00:04:39,312
Tu as toujours la gueule de bois ?

94
00:04:39,318 --> 00:04:41,249
Je ne peux plus boire comme avant.

95
00:04:41,255 --> 00:04:44,420
Chuck, tu bois du vin tous les jours
au travail.

96
00:04:44,426 --> 00:04:47,477
Oui, mais techniquement,
ce n'est pas du vin.

97
00:04:47,483 --> 00:04:49,375
Depuis quand vous êtes si copains ?

98
00:04:49,381 --> 00:04:52,249
Maintenant que je connais 
ta petite amie...

99
00:04:52,255 --> 00:04:53,915
- Pas sa petite amie.
- Elle n'est pas ma petite amie.

100
00:04:53,921 --> 00:04:56,613
Je peux voir que mes

101
00:04:57,046 --> 00:04:58,760
vieux doutes étaient

102
00:04:58,807 --> 00:05:00,840
- un peu extrême.
- Des doutes ?

103
00:05:00,846 --> 00:05:02,266
Tu disais qu'elle était le diable.

104
00:05:02,272 --> 00:05:04,498
C'était avant qu'on crée des liens

105
00:05:04,504 --> 00:05:07,152
en se moquant de toi, en fait.

106
00:05:07,158 --> 00:05:09,915
J'ai appris 
plein de choses intéressantes.

107
00:05:09,921 --> 00:05:11,510
Ne t'inquiète pas, rien

108
00:05:11,516 --> 00:05:12,899
que tu aies dit en confession.

109
00:05:12,905 --> 00:05:16,156
Et pourtant,
de quoi être tellement gêné.

110
00:05:19,077 --> 00:05:21,833
C'est une photo 
d'un groupe de Nazis posant

111
00:05:21,839 --> 00:05:24,166
devant le sarcophage de Cléopâtre
dans un château ?

112
00:05:24,172 --> 00:05:27,083
Oui, car il semblerait 
que ce soit une grosse affaire.

113
00:05:27,169 --> 00:05:29,119
Vraiment ? Historiquement parlant ?

114
00:05:29,125 --> 00:05:32,417
Assez grosse pour que Farouk tue
quelqu'un pour l'avoir.

115
00:05:35,522 --> 00:05:38,257
Inspecteur Karlsson, 
j'ai eu votre message.

116
00:05:38,263 --> 00:05:40,571
C'était très bref, même pour vous.

117
00:05:40,577 --> 00:05:42,182
Je ne voulais pas trop parler

118
00:05:42,188 --> 00:05:43,797
sur une ligne non-sécurisée.

119
00:05:44,856 --> 00:05:46,853
Ne me dis pas que tu crois

120
00:05:46,859 --> 00:05:48,684
que Farouk a une taupe quelque part.

121
00:05:48,690 --> 00:05:50,028
Les conspirations...

122
00:05:50,052 --> 00:05:52,461
Les gens ont tendance à y croire
face aux tragédies inexplicables.

123
00:05:52,467 --> 00:05:55,080
Il n'y a rien d'inexplicable ici,
Capitaine Fabi.

124
00:05:55,086 --> 00:05:57,274
Asim Masood a dit à Danny
qu'il pensait qu'il y avait une taupe

125
00:05:57,280 --> 00:05:59,480
aux Renseignements égyptiens
et maintenant, il est mort.

126
00:06:00,150 --> 00:06:01,606
Au moins, il n'est pas mort en vain.

127
00:06:01,612 --> 00:06:03,025
Vous avez trouvé quelque chose

128
00:06:03,031 --> 00:06:05,448
dans la maison sécurisée
découverte par Danny et Lexi ?

129
00:06:05,534 --> 00:06:06,983
Je pense.

130
00:06:07,069 --> 00:06:08,952
Des communications avec cet homme,

131
00:06:08,958 --> 00:06:10,124
Taj bin Yusef.

132
00:06:10,239 --> 00:06:12,572
Il gère les finances 
de l'organisation de Farouk.

133
00:06:12,624 --> 00:06:14,574
Ils ont disparu au même moment.

134
00:06:14,626 --> 00:06:16,042
Et il est réapparu.

135
00:06:16,078 --> 00:06:18,025
Et il pourrait avoir Antoine.

136
00:06:18,407 --> 00:06:20,234
- Où ?
- Tripoli.

137
00:06:20,240 --> 00:06:21,712
J'envoie l'information

138
00:06:21,718 --> 00:06:23,277
aux autorités libyennes.

139
00:06:23,283 --> 00:06:25,433
Bien joué, Agent Karlsson.

140
00:06:25,804 --> 00:06:28,636
Faites-moi savoir si les Libyens
trouvent quelque chose.

141
00:06:35,063 --> 00:06:36,596
Pronto.

142
00:06:36,602 --> 00:06:40,040
J'ai besoin d'identifiants militaires
libyens immédiatement.

143
00:06:41,270 --> 00:06:43,653
Les gars, regardez ça.

144
00:06:43,739 --> 00:06:46,106
Je pense avoir trouvé notre château.

145
00:06:46,237 --> 00:06:49,438
Château Schädelbelg,
près de la frontière autrichienne.

146
00:06:49,444 --> 00:06:52,946
Les Nazis ont fait de grosses 
reconstructions, mais la recherche dit

147
00:06:52,952 --> 00:06:55,411
que c'était pour stabiliser le château.

148
00:06:55,417 --> 00:06:56,864
Il est assis sur le soubassement
dans une zone

149
00:06:56,870 --> 00:06:58,752
qui n'est pas connue 
pour son activité sismique.

150
00:06:58,787 --> 00:07:01,204
Ça fait beaucoup d'accumulation.
Ça peut valoir la peine.

151
00:07:01,210 --> 00:07:02,919
Le château était sous la responsabilité

152
00:07:02,925 --> 00:07:06,009
de l'Institut de guerre occulte.

153
00:07:06,094 --> 00:07:09,879
Ça pourrait nous mener 
quelque part. Ce...

154
00:07:09,965 --> 00:07:12,382
Ça a l'air assez sinistre.

155
00:07:12,434 --> 00:07:15,635
Faire des travaux pour la stabilité
est une bonne excuse

156
00:07:15,666 --> 00:07:17,466
si tu essayes de cacher au monde

157
00:07:17,472 --> 00:07:19,889
que tu construis un lieu de repos 
pour Cléopâtre.

158
00:07:19,975 --> 00:07:21,775
Ça en valait la peine.

159
00:07:21,810 --> 00:07:23,977
- De quel côté tu es ?
- Le mien.

160
00:07:24,029 --> 00:07:26,423
Quand est-ce que ça a commencé 
à être une question ?

161
00:07:26,429 --> 00:07:27,812
Écoute, le jet de Reece est en standby.

162
00:07:27,818 --> 00:07:29,950
On peut y être
avant la tombée de la nuit.

163
00:07:30,527 --> 00:07:32,949
Tu veux venir, 
comme au bon vieux temps ?

164
00:07:34,787 --> 00:07:37,289
La dernière chose dont j'ai besoin, 
c'est d'un vol

165
00:07:37,295 --> 00:07:39,795
sur Macho Grande avec vous deux.

166
00:07:39,904 --> 00:07:41,287
Où est Macho Grande ?

167
00:07:41,293 --> 00:07:42,750
Loin de là où nous allons.

168
00:07:42,756 --> 00:07:44,556
Chuck est nul en géographie.

169
00:07:44,562 --> 00:07:47,146
Et pourtant je connais toujours
la configuration de la terre.

170
00:07:47,333 --> 00:07:50,050
Amusez-vous en prenant 
d'assaut le château !

171
00:07:55,344 --> 00:07:57,007
Bonjour.

172
00:07:57,013 --> 00:07:58,847
Vous parlez anglais ?

173
00:07:58,853 --> 00:08:00,830
Mon Allemand n'est pas très bon.

174
00:08:00,836 --> 00:08:03,336
Bien sûr. 
Comment puis-je vous aider ?

175
00:08:03,732 --> 00:08:05,899
Êtes-vous la fille sur cette photo ?

176
00:08:08,988 --> 00:08:10,320
Où avez-vous eu ça ?

177
00:08:10,356 --> 00:08:12,022
Ne vous inquiétez pas.

178
00:08:12,148 --> 00:08:13,745
Je suis étudiant en doctorat

179
00:08:13,751 --> 00:08:15,696
et je fais une recherche pour un article

180
00:08:15,702 --> 00:08:18,536
sur les antiquités égyptiennes
pendant la seconde guerre mondiale.

181
00:08:18,747 --> 00:08:21,403
C'était il y a longtemps, mais

182
00:08:21,409 --> 00:08:23,338
oui, c'est moi.

183
00:08:23,448 --> 00:08:25,865
Et c'est mon grand-père.

184
00:08:25,871 --> 00:08:28,466
Tout ce que vous pourriez me dire
sur l'endroit où

185
00:08:28,472 --> 00:08:31,002
ça a été pris serait une grande aide.

186
00:08:31,008 --> 00:08:34,673
Je ne reçois pas
beaucoup de visiteurs ces jours-ci,

187
00:08:34,679 --> 00:08:36,762
mais s'il vous plait, entrez.

188
00:08:38,286 --> 00:08:40,805
Je dois avoir d'autres photos

189
00:08:40,811 --> 00:08:43,024
qui pourraient aider 
pour votre article.

190
00:08:43,030 --> 00:08:45,981
Comment prenez-vous votre thé ?

191
00:08:45,987 --> 00:08:48,771
Je ne prendrai pas de thé.

192
00:09:09,131 --> 00:09:11,081
Trop tard. Antoine est parti.

193
00:09:11,133 --> 00:09:12,466
Ici !

194
00:09:36,406 --> 00:09:37,818
Comment m'avez-vous trouvé ?

195
00:09:37,824 --> 00:09:39,540
La Fraternité vous a cherché partout,

196
00:09:39,546 --> 00:09:41,411
depuis l'attaque de la pyramide.

197
00:09:41,447 --> 00:09:43,630
On ne laisse jamais 
l'un des nôtres derrière.

198
00:09:44,237 --> 00:09:46,525
L'une des maisons sécurisées de Farouk
est tombée hier.

199
00:09:46,531 --> 00:09:48,318
Les Renseignements nous ont menés ici.

200
00:09:48,805 --> 00:09:50,305
Merci de m'avoir sauvé.

201
00:09:50,311 --> 00:09:51,560
Raconte-moi, Max.

202
00:09:51,566 --> 00:09:53,700
Tous les autres ont été tués 
dans l'explosion.

203
00:09:53,959 --> 00:09:55,959
Comment avez-vous survécu ?

204
00:09:56,011 --> 00:09:58,262
C'était un miracle.

205
00:09:59,348 --> 00:10:00,881
J'ai prié Dieu.

206
00:10:01,240 --> 00:10:02,906
Et les terroristes qui vont ont sauvé.

207
00:10:03,102 --> 00:10:05,782
Quoi ? Ils ne m'ont pas sauvé.

208
00:10:05,788 --> 00:10:07,959
Ils m'ont kidnappé.
Ils m'ont torturé.

209
00:10:07,965 --> 00:10:09,936
La Confrérie le soupçonnait au début.

210
00:10:09,942 --> 00:10:12,283
Imaginez notre surprise
quand on a découvert

211
00:10:12,289 --> 00:10:13,988
les paiements que vous avez reçu.

212
00:10:13,994 --> 00:10:15,744
Quels paiements ?

213
00:10:15,750 --> 00:10:17,500
Ne me mentez pas, Max.

214
00:10:17,506 --> 00:10:20,649
Farouk vous a payé pour lui dire
où trouver Cléopâtre.

215
00:10:20,655 --> 00:10:22,789
Et vu qu'elle n'était pas là,
vous avez dû

216
00:10:22,824 --> 00:10:24,286
réaliser qu'ils vous tueraient.

217
00:10:24,292 --> 00:10:27,735
Donc vous avez offert des informations
sur la Confrérie à Farouk.

218
00:10:27,741 --> 00:10:29,992
Je ne trahirais jamais la Confrérie.

219
00:10:29,998 --> 00:10:32,799
Où ont-ils emmené Antoine ?

220
00:10:32,834 --> 00:10:34,584
Pourquoi veulent-ils Cléopâtre ?

221
00:10:34,590 --> 00:10:36,112
Je ne sais pas.

222
00:10:51,365 --> 00:10:53,867
BAVIÈRE

223
00:10:53,873 --> 00:10:55,506
Si tu veux rester ici,

224
00:10:55,542 --> 00:10:57,208
laisse-moi diriger, c'est cool.

225
00:10:57,260 --> 00:11:00,128
On dirait que c'est ta première fois.

226
00:11:00,293 --> 00:11:02,455
Quand ce sont les gentils 
qui le font,

227
00:11:02,461 --> 00:11:04,044
on appelle ça de la " surveillance. "

228
00:11:04,050 --> 00:11:05,516
C'est pas vraiment la même chose.

229
00:11:08,054 --> 00:11:09,854
Bienvenue.

230
00:11:09,889 --> 00:11:12,974
Je suis votre guide 
dans ce magnifique château.

231
00:11:13,059 --> 00:11:15,193
Malheureusement, nous attendons 
encore deux personnes.

232
00:11:15,228 --> 00:11:17,478
- mais je pense...
- Salut.

233
00:11:17,798 --> 00:11:19,931
Nous sommes là 
pour la visite de 4 heures.

234
00:11:20,106 --> 00:11:21,906
Mr et Mme McNamara ?

235
00:11:21,912 --> 00:11:23,998
- C'est nous.
- Super.

236
00:11:24,004 --> 00:11:26,331
Bienvenue au château Schädelberg !

237
00:11:26,650 --> 00:11:28,569
On prend ton nom, hein ?

238
00:11:28,575 --> 00:11:29,907
Première règle de la surveillance,

239
00:11:29,913 --> 00:11:31,238
avoir une bonne histoire de couverture.

240
00:11:31,244 --> 00:11:32,793
On est jeunes mariés.

241
00:11:32,799 --> 00:11:34,875
- C'était un accent du Sud ?
- Chérie.

242
00:11:34,881 --> 00:11:37,529
J'ai fabriqué tout un personnage
et son histoire.

243
00:11:37,535 --> 00:11:39,717
Excusez-moi ? 
Vous êtes tellement beaux.

244
00:11:39,723 --> 00:11:41,465
Vous formez un couple magnifique.

245
00:11:41,471 --> 00:11:44,170
Puis-je prendre une photo de vous
devant l'escalier ?

246
00:11:44,176 --> 00:11:47,063
Ça ira. Merci.

247
00:11:47,069 --> 00:11:49,786
Commençons la visite.

248
00:11:50,359 --> 00:11:51,608
Seconde règle :

249
00:11:51,614 --> 00:11:53,427
ne jamais laisser quelqu'un
te prendre en photo.

250
00:11:53,433 --> 00:11:55,650
Après vous, Mr McNamara.

251
00:11:57,445 --> 00:11:59,611
Comme vous pouvez le voir
sur votre carte,

252
00:11:59,822 --> 00:12:01,689
cette salle à manger

253
00:12:01,774 --> 00:12:05,026
vient juste après le Ruhmeshalle,

254
00:12:05,032 --> 00:12:06,748
- le Grand hall...
- Excusez-moi.

255
00:12:06,754 --> 00:12:08,964
- Oui ?
- Je peux écouter l'histoire

256
00:12:08,970 --> 00:12:12,496
de l'architecture médiévale 
toute la journée, c'est fascinant.

257
00:12:12,692 --> 00:12:15,795
Mais mon mari est un mordu 
de la Seconde Guerre Mondiale.

258
00:12:15,801 --> 00:12:17,691
Je plaide coupable.

259
00:12:17,697 --> 00:12:19,613
Je les aime ringards.

260
00:12:20,850 --> 00:12:22,551
Alors pourrait-on sauter les trucs
de seigneurs et paysans

261
00:12:22,557 --> 00:12:24,023
et passer directement aux Nazis ?

262
00:12:24,058 --> 00:12:25,962
Si ça ne vous dérange pas ?

263
00:12:25,968 --> 00:12:28,056
Ont-ils apporté des changements 
au château ?

264
00:12:28,062 --> 00:12:31,814
Le château a plus de 700 ans, et...

265
00:12:31,899 --> 00:12:35,067
Cette sombre époque a 
à peine duré 10 ans.

266
00:12:35,119 --> 00:12:37,069
Mais pendant ces dix ans,

267
00:12:37,121 --> 00:12:39,572
quels changements spécifiques 
ont été fait ?

268
00:12:39,624 --> 00:12:42,208
Quand la guerre s'est terminée,
nous avons promptement enlevé

269
00:12:42,243 --> 00:12:43,876
toute l'iconographie nazie.

270
00:12:43,911 --> 00:12:45,981
Le château contient maintenant
surtout les meubles

271
00:12:45,987 --> 00:12:47,505
et caractéristiques originaux.

272
00:12:47,511 --> 00:12:49,048
Comme je le disais, le 13° siècle

273
00:12:49,083 --> 00:12:50,583
a amené quelques changements.

274
00:12:50,635 --> 00:12:53,123
Et si vous me suivez, 
dans le Ruhmeshalle,

275
00:12:53,129 --> 00:12:56,497
je pourrai vous en montrer 
un bon exemple.

276
00:13:06,154 --> 00:13:07,429
Quoi ? Tu fais quoi ?

277
00:13:07,435 --> 00:13:08,681
Changement de plan.

278
00:13:08,687 --> 00:13:10,461
Ça ferme dans 20 minutes.

279
00:13:10,467 --> 00:13:12,934
Le système de sécurité couvre 
seulement les portes et les fenêtres.

280
00:13:13,801 --> 00:13:16,408
Donc on attend que 
tout le monde parte...

281
00:13:16,444 --> 00:13:18,751
... et on prend notre temps pour

282
00:13:18,757 --> 00:13:21,280
trouver la section cachée 
où se trouve Cléopâtre.

283
00:13:21,332 --> 00:13:23,749
Tu vois, mon apprenti, tu as encore

284
00:13:23,784 --> 00:13:26,967
beaucoup à apprendre 
sur l'art de la surveillance.

285
00:13:26,973 --> 00:13:29,755
Comme comment trouver 
un plus gros placard ?

286
00:13:29,790 --> 00:13:31,286
Écoute, ce n'est pas ma faute
si ces gens

287
00:13:31,292 --> 00:13:32,907
étaient plus petits à l'époque.

288
00:13:34,718 --> 00:13:37,670
- Quoi ?
- Je vois.

289
00:13:41,435 --> 00:13:44,190
C'était la carte. C'est la carte.

290
00:13:44,401 --> 00:13:46,574
Quartier général des Carabinieri

291
00:13:46,580 --> 00:13:48,641
Merci d'être venue, Dr Castillo.

292
00:13:48,693 --> 00:13:50,109
Je suppose que 
vous m'avez convoquée ici

293
00:13:50,144 --> 00:13:52,778
car il y a une fuite dans l'enquête ?

294
00:13:54,815 --> 00:13:57,233
Pourriez-vous...

295
00:13:57,239 --> 00:13:59,156
identifier cet homme ?

296
00:14:02,723 --> 00:14:04,306
C'est Max Najjar.

297
00:14:04,312 --> 00:14:06,112
Il a été tué pendant
l'attaque de la pyramide

298
00:14:06,118 --> 00:14:07,915
avec le reste de mon équipe.

299
00:14:07,921 --> 00:14:09,855
Vous avez donc retrouvé son corps ?

300
00:14:09,861 --> 00:14:12,536
La police de Tripoli l'a découvert.

301
00:14:12,542 --> 00:14:14,041
Ça n'a aucun sens.

302
00:14:14,047 --> 00:14:16,831
Nous avons des raisons de croire
qu'il travaillait avec les terroristes.

303
00:14:16,837 --> 00:14:19,603
Ils l'ont payé pour des informations
sur Cléopâtre.

304
00:14:19,609 --> 00:14:21,891
Max n'aurait jamais fait ça.

305
00:14:21,897 --> 00:14:23,054
Il l'a fait.

306
00:14:23,218 --> 00:14:24,885
Et il en a payé le prix.

307
00:14:24,891 --> 00:14:26,841
Il a apparemment été torturé
car elle n'était pas là

308
00:14:26,847 --> 00:14:28,729
et il est mort suite à ses blessures.

309
00:14:28,735 --> 00:14:30,603
La police et moi avons parcouru

310
00:14:30,609 --> 00:14:32,042
les dossiers financiers de Max,

311
00:14:32,048 --> 00:14:34,983
essayant de reconstruire les semaines
précédant l'attaque.

312
00:14:34,989 --> 00:14:37,687
Ca pourrait aider 
si vous nous donniez une chronologie.

313
00:14:37,693 --> 00:14:40,071
- Pour comparer.
- Bien sûr.

314
00:14:40,123 --> 00:14:42,240
Depuis que nous sommes entrés

315
00:14:42,246 --> 00:14:45,164
dans la tombe d'Antoine et Cléopâtre,
rien n'a de sens.

316
00:14:46,751 --> 00:14:49,674
Je commence à penser 
qu'elle est maudite.

317
00:14:55,465 --> 00:14:56,831
Donc vous êtes sûre

318
00:14:56,837 --> 00:14:58,495
qu'il n'y a pas 
de caméras de sécurité ici ?

319
00:14:58,501 --> 00:15:00,468
On est bien.

320
00:15:00,503 --> 00:15:03,220
Elles sont toutes 
aux entrées du bâtiment.

321
00:15:03,306 --> 00:15:06,056
Amateurs.

322
00:15:09,926 --> 00:15:11,675
N'y pense même pas.

323
00:15:11,681 --> 00:15:14,148
J'admirais les incrustations de bijoux.

324
00:15:14,183 --> 00:15:16,984
C'était étincelant... Danny.

325
00:15:17,019 --> 00:15:18,819
Ces peintures ont une alarme.

326
00:15:18,855 --> 00:15:21,021
C'est bon, je n'allais pas les voler.

327
00:15:21,073 --> 00:15:22,857
J'ai remarqué quelque chose 
tout à l'heure.

328
00:15:22,909 --> 00:15:26,160
C'est une peinture du château d'origine.

329
00:15:26,195 --> 00:15:28,325
Tu peux voir où c'est différent...

330
00:15:28,331 --> 00:15:30,573
de la disposition actuelle sur la carte.

331
00:15:30,579 --> 00:15:32,439
Ce grand mur attaché ici

332
00:15:32,445 --> 00:15:34,228
n'était pas là à l'origine.

333
00:15:34,234 --> 00:15:35,567
C'est là que les Nazis

334
00:15:35,573 --> 00:15:37,167
ont dû le stabiliser.

335
00:15:37,173 --> 00:15:38,956
Et si Cléopâtre est encore là,

336
00:15:38,962 --> 00:15:40,673
je suppose que c'est là 
qu'elle devrait être.

337
00:15:40,679 --> 00:15:43,149
Selon cette carte, 
il n'y a rien en-dessous.

338
00:15:43,394 --> 00:15:45,194
Plus la chambre du seigneur.

339
00:15:45,200 --> 00:15:47,374
Intéressant. Très intéressant.

340
00:15:47,380 --> 00:15:49,205
Pourrais-tu croire 
qu'il y a des gens dans le monde...

341
00:15:49,211 --> 00:15:51,504
pas moi, toi, 
mais d'autres personnes...

342
00:15:51,510 --> 00:15:53,831
qui n'ont aucune idée 
de pourquoi c'est important?

343
00:15:53,837 --> 00:15:55,662
Ce château aurait pu être construit
avec une chapelle

344
00:15:55,668 --> 00:15:57,251
sous la chambre du Seigneur.

345
00:15:57,257 --> 00:16:00,058
Les Nazis, ou ces nazis en particulier,

346
00:16:00,064 --> 00:16:02,168
ils voulaient plus inventer 
leur propre nouvelle

347
00:16:02,174 --> 00:16:04,725
religion mythique Aryenne
que d'en suivre une ancienne.

348
00:16:04,731 --> 00:16:06,515
Donc ils se sont débarrassé 
de la chapelle pour faire de la place

349
00:16:06,521 --> 00:16:08,232
pour la section cachée du château ?

350
00:16:08,238 --> 00:16:10,475
Si j'ai raison, c'est juste en dessous.

351
00:16:10,481 --> 00:16:12,383
On doit juste trouver le sous-sol.

352
00:16:14,135 --> 00:16:16,523
Comment accède-t-on

353
00:16:16,529 --> 00:16:18,671
notre tanière nazie secrète ?

354
00:16:22,355 --> 00:16:25,072
Ça a peut-être quelque chose 
à voir avec ça ?

355
00:16:25,078 --> 00:16:27,081
Ils l'appelaient le Soleil Noir.

356
00:16:27,087 --> 00:16:28,954
D'accord, va devant.

357
00:16:28,960 --> 00:16:31,001
Explique-moi quel était le but de tout

358
00:16:31,037 --> 00:16:32,336
ce mysticisme aryen ?

359
00:16:32,342 --> 00:16:34,528
Peut-être que ça m'aiderait
à voir un indice.

360
00:16:35,882 --> 00:16:38,960
Ils ont dépensé beaucoup de temps 
et d'argent à essayer de prouver...

361
00:16:38,966 --> 00:16:41,323
Que la race dominante était Aryenne.

362
00:16:41,329 --> 00:16:43,185
Ce que Cléopâtre n'était pas.

363
00:16:43,215 --> 00:16:45,265
Non, mais à leur manière,

364
00:16:45,351 --> 00:16:47,267
toutes les grandes œuvres 
de l'humanité,

365
00:16:47,273 --> 00:16:48,639
telles que les pyramides,

366
00:16:48,645 --> 00:16:50,717
étaient directement imputables à ces

367
00:16:50,723 --> 00:16:52,139
"surhommes aryens",

368
00:16:52,580 --> 00:16:54,270
descendants de l'Atlantide...

369
00:16:54,276 --> 00:16:55,859
Tu te fous de moi.

370
00:16:55,895 --> 00:16:58,979
Ils ont essayé de redécouvrir
a perdu des technologies anciennes

371
00:16:58,985 --> 00:17:01,090
et surnaturelles 
pour en faire des armes.

372
00:17:04,533 --> 00:17:06,416
Danny, ces nombres sur le sol.

373
00:17:06,502 --> 00:17:09,692
12, huit, 30. 
Ça veut dire quelque chose ?

374
00:17:10,599 --> 00:17:12,265
La mort de Cléopâtre.

375
00:17:12,617 --> 00:17:14,783
12 août 30 avant Jésus-Christ.

376
00:17:14,789 --> 00:17:16,358
Je pense que c'est peut-être aussi

377
00:17:16,364 --> 00:17:18,207
la combinaison de la serrure.

378
00:17:18,213 --> 00:17:20,733
- Quelle serrure ?
- Celle-là.

379
00:17:21,260 --> 00:17:22,615
Tu vois...

380
00:17:22,621 --> 00:17:25,155
Tu connais l'histoire des Blancs fous....

381
00:17:25,161 --> 00:17:28,054
Je sais comment pensent les voleurs.

382
00:17:28,106 --> 00:17:30,052
Chaque parole du soleil noir

383
00:17:30,058 --> 00:17:32,147
est un nombre de un à 12.

384
00:17:32,227 --> 00:17:33,810
Nous y voilà.

385
00:17:42,704 --> 00:17:44,496
12...

386
00:17:45,856 --> 00:17:47,089
Huit...

387
00:17:49,461 --> 00:17:51,127
Trois.

388
00:18:03,646 --> 00:18:05,737
Pas le verrou le plus dur 
que j'ai jamais craqué,

389
00:18:05,743 --> 00:18:07,920
mais vu qu'il aurait énervé les nazis,

390
00:18:07,926 --> 00:18:09,871
certainement le plus satisfaisant.

391
00:18:09,877 --> 00:18:12,043
Je savais qu'il y avait une raison
pour ce faux-mariage avec toi.

392
00:18:12,079 --> 00:18:15,080
Continue à penser que c'est la raison.

393
00:18:15,212 --> 00:18:17,078
Là, tiens.

394
00:18:28,095 --> 00:18:30,262
Je te parie n'importe quoi
que c'est

395
00:18:30,268 --> 00:18:33,252
la réplique exacte 
de la tombe de Cléopâtre.

396
00:18:33,258 --> 00:18:36,342
Je veux dire, je n'aime
ce qu'ils ont fait de cet endroit.

397
00:18:38,760 --> 00:18:40,438
C'est étrange.

398
00:18:40,490 --> 00:18:43,658
C'est du Grec mixé 
avec des hiéroglyphes égyptiens.

399
00:18:44,401 --> 00:18:47,072
De quoi parlaient ces cinglés ?

400
00:18:47,078 --> 00:18:48,580
Je ne suis pas qu'ils le savaient.

401
00:18:48,615 --> 00:18:50,806
Hitler prenait presque toujours
des barbituriques,

402
00:18:50,812 --> 00:18:52,455
de la morphine et de la meth.

403
00:18:53,287 --> 00:18:54,536
Une histoire vraie.

404
00:18:54,542 --> 00:18:57,230
Comment de tels idiots ont-ils
presque pris le contrôle du monde ?

405
00:18:57,236 --> 00:18:59,214
Les gens biens ne se sont pas levés
pour les arrpeter

406
00:18:59,220 --> 00:19:00,605
jusqu'à ce qu'il soit trop tard.

407
00:19:00,611 --> 00:19:02,761
Vérifie ça.

408
00:19:06,967 --> 00:19:08,466
Ça...

409
00:19:08,472 --> 00:19:11,996
pourrait nous aider à découvrir
où ils ont emmené Cléopâtre.

410
00:19:25,832 --> 00:19:28,819
On dirait que le château 
a été attaqué, alors ils l'ont déplacé.

411
00:19:29,623 --> 00:19:31,656
Ils ont dû laissé des indices

412
00:19:31,658 --> 00:19:33,742
sur leur destination.

413
00:19:37,112 --> 00:19:38,494
Cercle Kreisau.

414
00:19:38,500 --> 00:19:39,616
Bon.

415
00:19:39,702 --> 00:19:41,438
Une autre société secrète.

416
00:19:41,444 --> 00:19:43,168
Non, c'était des gens biens.

417
00:19:43,220 --> 00:19:46,590
La résistance allemande a été 
intégrée dans les rangs nazis.

418
00:19:46,596 --> 00:19:48,262
Beaucoup d'entre eux étaient jésuites.

419
00:19:48,364 --> 00:19:51,666
Ils se considéraient comme 
des protecteurs des trésors volés.

420
00:19:51,701 --> 00:19:54,869
Les cercles indiquaient souvent 
des messages codés cachés.

421
00:20:06,787 --> 00:20:09,454
- Salpêtre.
- Génial.

422
00:20:09,569 --> 00:20:11,152
De l'encre sensible à la chaleur,

423
00:20:11,187 --> 00:20:13,843
invisible à moins que tu saches
comment le chercher.

424
00:20:13,849 --> 00:20:17,276
Il devait y avoir un espion Kreisau
au château.

425
00:20:17,282 --> 00:20:20,733
Ça ne ressemble à aucun code 
que j'ai jamais vu.

426
00:20:21,080 --> 00:20:22,780
Ça veut dire quoi d'après toi ?

427
00:20:22,866 --> 00:20:24,448
Aucune idée,

428
00:20:24,534 --> 00:20:27,368
mais Chuck a accès 
à la Bibliothèque du Vatican.

429
00:20:36,512 --> 00:20:39,754
Province d'Anbar

430
00:21:05,044 --> 00:21:06,424
Américain !

431
00:21:06,430 --> 00:21:08,521
Prenez ce que vous pouvez !

432
00:21:18,735 --> 00:21:20,585
D'accord, allez, allez, allez !

433
00:21:24,275 --> 00:21:26,304
- Sur la crête !
- Je les ai !

434
00:21:47,794 --> 00:21:49,211
Fin d'alerte.

435
00:21:49,716 --> 00:21:51,884
C'est bon !

436
00:21:51,936 --> 00:21:56,022
Je veux tout le monde rassemblé
pour un interrogatoire.

437
00:21:58,397 --> 00:22:01,611
Marwan, regarde si quelqu'un
a vu notre gars.

438
00:22:01,632 --> 00:22:05,561
Trouvez où ils gardent 
l'archéologue en otage.

439
00:22:05,567 --> 00:22:08,067
Soyez très prudents
avec les artéfacts.

440
00:22:08,073 --> 00:22:10,311
Il y a pour plusieurs millions
de trésors volés ici.

441
00:22:11,193 --> 00:22:12,566
Agent Danny,

442
00:22:12,572 --> 00:22:15,957
l'un des hommes dit 
que votre archéologue est ici.

443
00:22:18,296 --> 00:22:20,413
Ça pourrait être notre gars.

444
00:22:20,498 --> 00:22:22,620
Ou un piège.

445
00:22:22,626 --> 00:22:24,325
D'accord, agréable et facile.

446
00:22:24,331 --> 00:22:27,081
Vérifie pour des câbles d'explosifs.

447
00:22:36,316 --> 00:22:38,651
Êtes-vous Simon Hardwick ?

448
00:22:39,043 --> 00:22:42,268
Je suis l'Agent spécial McNamara,
du FBI.

449
00:22:42,320 --> 00:22:44,770
Nous sommes là pour vous sauver.

450
00:22:44,856 --> 00:22:46,772
C'est bon.

451
00:22:47,518 --> 00:22:50,243
Tout ira bien.

452
00:22:50,278 --> 00:22:51,877
Médecin !

453
00:22:53,031 --> 00:22:54,780
Petit, cheveux gris.

454
00:22:54,786 --> 00:22:57,370
Il avait des yeux marrons profonds.

455
00:23:06,211 --> 00:23:08,427
Donc il est parti ?

456
00:23:08,463 --> 00:23:11,380
Je sais que c'est difficile,
mais quand on l'attrapera,

457
00:23:11,466 --> 00:23:13,299
on devra te remercier.

458
00:23:13,384 --> 00:23:15,101
Comment m'avez-vous trouver ?

459
00:23:15,136 --> 00:23:17,770
Je suis dans la Division 
Arts et Antiquités du FBI.

460
00:23:17,776 --> 00:23:19,214
Les Renseignements britanniques
nous ont informé

461
00:23:19,220 --> 00:23:20,886
qu'un archéologue avait été kidnappé.

462
00:23:20,892 --> 00:23:22,142
Pendant ce temps, nous avons traqué

463
00:23:22,148 --> 00:23:23,397
un nouveau terroriste

464
00:23:23,403 --> 00:23:25,477
qui a été très bien financé.

465
00:23:26,649 --> 00:23:28,249
On a pu traqué certaines

466
00:23:28,255 --> 00:23:29,944
des antiquités de sang 
qu'il a vendu.

467
00:23:29,950 --> 00:23:32,401
Avez-vous la moindre idée
de ce qu'il pourrait planifié,

468
00:23:32,407 --> 00:23:33,573
ou pourquoi ?

469
00:23:36,341 --> 00:23:37,690
C'est lui.

470
00:23:38,549 --> 00:23:40,632
Son nom est Karim Farouk.

471
00:23:41,790 --> 00:23:43,829
Il veut se venger,

472
00:23:43,835 --> 00:23:45,905
et il n'arrêtera pas 
avant de l'avoir fait.

473
00:23:54,293 --> 00:23:56,672
Les trafiquants sont de tels parasites.

474
00:23:56,678 --> 00:24:00,346
Vous ne faites que du profit.
Vous ne créez pas.

475
00:24:00,398 --> 00:24:02,598
Parasite est un mot si méchant,
vous ne pensez pas ?

476
00:24:05,440 --> 00:24:06,682
- Merci.
- De rien.

477
00:24:06,688 --> 00:24:08,154
Ce que je fais, c'est

478
00:24:08,189 --> 00:24:10,656
créer le contexte pour l'acheteur

479
00:24:10,692 --> 00:24:12,312
qui définit la valeur de l'objet.

480
00:24:14,421 --> 00:24:16,872
Comme ce collier que vous portez,
par exemple.

481
00:24:16,957 --> 00:24:19,004
C'est un peu artisinal.

482
00:24:19,010 --> 00:24:20,447
Probablement acheté dans

483
00:24:20,453 --> 00:24:22,090
une chaîne de bijouterie 
de milieu de gamme,

484
00:24:22,096 --> 00:24:24,544
mais la personne qui l'a acheté 
pour vous est spéciale,

485
00:24:24,550 --> 00:24:26,848
du moins pour vous.

486
00:24:27,201 --> 00:24:29,547
Peut-être quelqu'un
dont vous êtes un peu amoureuse,

487
00:24:29,553 --> 00:24:32,554
c'est pourquoi, 
quand la chaîne se casse,

488
00:24:32,560 --> 00:24:34,556
ce qui s'est produit plusieurs fois,

489
00:24:34,562 --> 00:24:36,975
vous la réparez encore et encore
avec de nouveaux liens,

490
00:24:36,981 --> 00:24:40,233
le rendant unique  
et sans prix pour vous.

491
00:24:40,662 --> 00:24:42,636
D'accord, j'ai compris.

492
00:24:42,642 --> 00:24:44,767
Donc, quoi, vous n'êtes là
que pour l'ouverture de la galerie ?

493
00:24:44,773 --> 00:24:46,906
Pourquoi ne pas vous joindre à moi
pour le dîner, et je vous dirai...

494
00:24:46,912 --> 00:24:48,483
Mr Hardwick, nous avons 
quelques questions pour vous.

495
00:24:48,489 --> 00:24:50,614
Je suis au milieu 
de quelque chose d'important.

496
00:24:50,620 --> 00:24:52,194
Ravi de vous avoir rencontré.

497
00:24:52,200 --> 00:24:55,046
Super.

498
00:24:55,798 --> 00:24:57,881
N'avez-vous pas mieux à faire

499
00:24:57,887 --> 00:24:59,854
que de me déranger pendant que 
je travaille sur quelque chose ?

500
00:24:59,860 --> 00:25:01,963
Travailler ? 
Vous n'aviez pas l'air de travailler.

501
00:25:01,969 --> 00:25:03,243
Eh bien, pas votre genre de travail.

502
00:25:03,249 --> 00:25:05,086
Ca ne concerne pas vos affaires, 
Mr Hardwick,

503
00:25:05,092 --> 00:25:07,213
c'est une enquête sur un meurtre.

504
00:25:07,219 --> 00:25:08,557
Max Najjar.

505
00:25:08,592 --> 00:25:09,891
Je crois que vous le connaissiez.

506
00:25:11,002 --> 00:25:13,043
Est-ce qu'on connait vraiment
quelqu'un, de nos jours ?

507
00:25:13,049 --> 00:25:14,798
Vous avez transféré de l'argent
sur son compte.

508
00:25:14,804 --> 00:25:17,170
Eh bien, dans ce cas,
je le connaissais, oui.

509
00:25:17,176 --> 00:25:19,176
Max... Najjar.

510
00:25:19,520 --> 00:25:21,853
Il avait des difficultés financières,

511
00:25:21,859 --> 00:25:23,658
et il a eu besoin 
de faire une vente rapide.

512
00:25:23,664 --> 00:25:26,437
Comment Najjar en est-il venu
à travailler avec Karim Farouk ?

513
00:25:26,443 --> 00:25:27,776
Comment je le saurais ?

514
00:25:27,782 --> 00:25:29,648
Permettez-moi de vous expliquer ceci :

515
00:25:29,654 --> 00:25:32,360
il n’y a pas d’amour perdu
entre moi et l’homme

516
00:25:32,366 --> 00:25:34,862
qui m’a gardé comme un esclave
et torturé pendant un an.

517
00:25:34,914 --> 00:25:36,811
Peut-être que vous pouvez aussi 
comprendre que mon entreprise

518
00:25:36,817 --> 00:25:40,539
repose sur la discrétion, donc
les seules questions que je pose

519
00:25:40,545 --> 00:25:43,269
servent à établir la provenance 
d'une pièce pour la vente.

520
00:25:43,275 --> 00:25:46,044
Nous irons au fond de ceci,
avec ou sans votre aide.

521
00:25:46,050 --> 00:25:47,675
Si nous découvrons que vous avez

522
00:25:47,681 --> 00:25:51,003
financé le terrorisme,
sciemment ou inconsciemment,

523
00:25:51,009 --> 00:25:53,069
vous serez traité exactement comme eux.

524
00:25:53,075 --> 00:25:54,458
Bien, c'est bon à savoir.

525
00:25:54,464 --> 00:25:56,224
Vous devriez changer vos projets.

526
00:25:56,240 --> 00:25:57,916
L'Italie va devenir un pays

527
00:25:57,922 --> 00:25:59,448
très difficile pour vos affaires.

528
00:25:59,478 --> 00:26:01,284
Plus difficile que maintenant ?

529
00:26:01,290 --> 00:26:03,374
Allons-y.

530
00:26:03,649 --> 00:26:05,315
La Confrérie de Sérapis.

531
00:26:09,458 --> 00:26:11,991
Ce nom signifie 
quelque chose pour vous ?

532
00:26:12,483 --> 00:26:14,032
Et eux ?

533
00:26:14,486 --> 00:26:16,399
Il y a dans ce monde des gens

534
00:26:16,405 --> 00:26:18,634
qui m'effraient beaucoup plus 
que Karim Farouk.

535
00:26:18,640 --> 00:26:21,224
Je crois que Max travaillait pour eux.

536
00:26:21,407 --> 00:26:23,991
Il a essayé de me vendre
le médaillon qu'il portait.

537
00:26:24,076 --> 00:26:27,922
Il y avait trois serpents entrelacés
gravés sur le devant.

538
00:26:28,663 --> 00:26:30,580
Tu veux découvrir 
ce qui est arrivé à Max ?

539
00:26:30,586 --> 00:26:32,333
Tu veux aller au fond des choses ?

540
00:26:32,418 --> 00:26:34,084
Je te suggère de les examiner.

541
00:26:34,090 --> 00:26:35,506
Et peut-être que tu me feras une faveur

542
00:26:35,512 --> 00:26:38,063
en ne mettant mon nom 
sur aucun document,

543
00:26:38,069 --> 00:26:41,237
parce que si tu le fais,
tu auras mon sang sur les mains.

544
00:26:44,778 --> 00:26:46,366
BAVIÈRE

545
00:26:46,372 --> 00:26:47,921
On devrait rester là jusqu'à

546
00:26:47,927 --> 00:26:49,378
ce qu'on décide de ce qu'on va faire.

547
00:26:50,050 --> 00:26:52,356
Donc, tu es vraiment glücklich, hein ?

548
00:26:52,362 --> 00:26:53,779
Chanceux ?

549
00:26:53,785 --> 00:26:55,199
A cause du match de foot,

550
00:26:55,205 --> 00:26:56,755
on est complet depuis des mois,

551
00:26:56,761 --> 00:26:58,390
mais j'ai parlé au propriétaire.

552
00:26:58,396 --> 00:27:01,013
Il a accepté de vous libérer
notre dernière chambre.

553
00:27:01,111 --> 00:27:03,011
C'est très...

554
00:27:03,017 --> 00:27:04,516
Douillet ?

555
00:27:04,568 --> 00:27:07,375
- Merveilleux.
- Merci.

556
00:27:07,381 --> 00:27:09,032
Bonne nuit.

557
00:27:09,038 --> 00:27:11,197
C'est Chuck.

558
00:27:11,204 --> 00:27:13,171
Il a reçu mon message.

559
00:27:13,206 --> 00:27:15,540
" Photo intéressante,
rien de flagrant,

560
00:27:15,546 --> 00:27:17,657
" mais je peux m'en occuper demain.

561
00:27:17,663 --> 00:27:20,993
"Mon instinct me dit qu’il y a quelque 
chose en rapport avec Macho Grande.

562
00:27:22,049 --> 00:27:24,716
Cet homme est obsédé par Macho Grande.

563
00:27:24,722 --> 00:27:26,443
Qu'y a-t-il de si génial ?

564
00:27:26,449 --> 00:27:29,215
- Rien. C'est...
- Bien.

565
00:27:29,221 --> 00:27:32,269
Ne me le dis pas. Il le fera
la prochaine fois qu'il sera ivre.

566
00:27:32,503 --> 00:27:35,037
Il vérifiera dans les archives
du Vatican demain

567
00:27:35,043 --> 00:27:37,625
et il nous dira 
s'il trouve quelque chose.

568
00:27:39,749 --> 00:27:41,066
Confortable.

569
00:27:43,153 --> 00:27:45,840
C'est d'accord. Je peux prendre le sol.

570
00:27:46,990 --> 00:27:49,741
Donc on prétend être divorcé, 
maintenant ?

571
00:27:49,793 --> 00:27:52,274
Tu n'as pas confiance en moi ou en toi
pour partager le lit ?

572
00:27:52,280 --> 00:27:54,422
J'essaye juste de ne pas rendre
les choses compliquées.

573
00:27:54,428 --> 00:27:56,395
Ne te flatte pas toi-même.

574
00:27:56,401 --> 00:27:58,401
Je suis épuisée.

575
00:27:58,407 --> 00:28:00,581
Je n'ai d'yeux que pour cet oreiller.

576
00:28:01,035 --> 00:28:04,869
J'ai eu une journée très chargée,

577
00:28:05,186 --> 00:28:07,258
parcourir de grands châteaux,

578
00:28:07,264 --> 00:28:09,659
chasser les Nazis en colère ?

579
00:28:11,172 --> 00:28:14,331
Cet accent n'est pas ton fort.

580
00:28:15,608 --> 00:28:17,171
Quoi ?

581
00:28:18,321 --> 00:28:20,689
Comment oses-tu ?

582
00:28:20,774 --> 00:28:24,020
Je dis simplement 
que j’ai quelques notes. Non ?

583
00:28:24,695 --> 00:28:26,945
J'étais trop gentil,
n'est-ce pas ?

584
00:28:27,030 --> 00:28:28,915
Tu me préfères 
que je suis méchant.

585
00:28:31,634 --> 00:28:34,536
Je te préfère quand tu es méchant.

586
00:28:39,834 --> 00:28:41,650
Peut-être est-il temps que nous

587
00:28:41,781 --> 00:28:44,461
parlions de l'éléphant dans la pièce ?

588
00:28:45,722 --> 00:28:48,629
Il y a à peine de la place
pour nous dans cette chambre.

589
00:28:49,325 --> 00:28:51,688
On va retrouver Farouk.

590
00:28:51,694 --> 00:28:53,594
Je veux m'assurer qu'on est
sur la même longueur d'onde.

591
00:28:53,600 --> 00:28:55,970
Je sais que tu le veux vivant,

592
00:28:55,976 --> 00:28:57,609
et pour le bien de l'équipe,

593
00:28:57,644 --> 00:28:59,480
je suis heureuse de te laisser 
croire que ce sera le cas.

594
00:28:59,486 --> 00:29:02,070
Tuer Farouk n'arrêtera pas 
forcément l'attaque,

595
00:29:02,808 --> 00:29:04,891
mais ça nous empêche 
de découvrir son plan.

596
00:29:04,897 --> 00:29:07,897
Et ça nous assure 
qu'il ne recommencera plus.

597
00:29:07,903 --> 00:29:09,532
Ça rend justice à mon père.

598
00:29:09,538 --> 00:29:11,860
La vengeance, ce n'est pas la justice.

599
00:29:11,866 --> 00:29:13,491
La justice est rendue 
dans un tribunal,

600
00:29:13,497 --> 00:29:14,989
devant le monde entier.

601
00:29:14,995 --> 00:29:17,996
Je me moque que le monde puisse le voir.

602
00:29:18,048 --> 00:29:19,998
Je veux être celle qui le tue.

603
00:29:21,668 --> 00:29:24,119
Si ce n'est que pour la vengeance,

604
00:29:25,055 --> 00:29:27,197
même si tu as ce que tu veux,

605
00:29:29,009 --> 00:29:31,976
tu devras vivre 
avec ta colère pour toujours.

606
00:29:34,014 --> 00:29:36,648
Ce n'est pas ce que 
ton père aurait voulu.

607
00:29:39,500 --> 00:29:41,076
Tu as raison.

608
00:29:42,405 --> 00:29:44,773
Tu devrais prendre le sol.

609
00:29:54,918 --> 00:29:56,701
Tu as bien dormi ?

610
00:29:56,753 --> 00:29:58,787
Oui. Et toi ?

611
00:29:58,872 --> 00:30:00,622
Mieux que jamais.

612
00:30:03,543 --> 00:30:05,543
Chuck ? Tu es sur haut-parleur.

613
00:30:05,595 --> 00:30:07,295
C'est la façon subtile de Danny
de te dire

614
00:30:07,301 --> 00:30:08,894
de ne rien dire qui pourrait le gêner.

615
00:30:08,900 --> 00:30:10,490
Mais ne te retiens pas pour moi.

616
00:30:11,718 --> 00:30:13,980
J'ai envoyé votre code à

617
00:30:13,986 --> 00:30:16,463
certains de mes frères jésuites.

618
00:30:16,469 --> 00:30:20,135
Et je pense qu'on a trouvé la réponse.

619
00:30:21,228 --> 00:30:24,646
Et la réponse pourrait secouer
les fondements mêmes

620
00:30:24,652 --> 00:30:26,736
de la civilisation occidentale.

621
00:30:29,237 --> 00:30:30,819
Vous êtes prêts à rire ?

622
00:30:30,825 --> 00:30:32,399
Parce que je ne peux pas
le dire au téléphone.

623
00:30:32,405 --> 00:30:34,597
Si je dis oui, 
 tu me diras ce que c'est ?

624
00:30:34,603 --> 00:30:37,404
Vous êtes un plaisir tous les deux, 
ce matin.

625
00:30:37,410 --> 00:30:39,898
Eh bien, le code de Kreisau 
était à côté

626
00:30:39,904 --> 00:30:42,452
d'une Bible jésuite très spécifique

627
00:30:42,458 --> 00:30:44,709
que tous ces gars auraient eue.

628
00:30:44,715 --> 00:30:46,882
Cette Bible n'était pas là
par hasard.

629
00:30:47,170 --> 00:30:48,920
C'était la clé.

630
00:30:51,424 --> 00:30:53,391
Rien ? Vraiment ?

631
00:30:53,426 --> 00:30:55,677
Nick Cage ? Le Trésor National ?

632
00:30:55,683 --> 00:30:58,317
Vous enlevez vraiment tout le plaisir

633
00:30:58,323 --> 00:31:00,323
de cela pour moi, vous le savez ?

634
00:31:00,791 --> 00:31:03,194
Quoi qu'il en soit, 
cette bibliothèque jésuite

635
00:31:03,200 --> 00:31:05,525
avait des copies
de la Bible de Kreisau,

636
00:31:05,605 --> 00:31:07,739
donc on est passé par là.

637
00:31:07,774 --> 00:31:09,600
Ça nous a pris deux heures, mais

638
00:31:09,606 --> 00:31:11,364
on a compris le code.

639
00:31:11,444 --> 00:31:14,028
Chaque nombre correspond
à une lettre différente,

640
00:31:14,034 --> 00:31:16,932
en référence à un verset spécifique.

641
00:31:16,938 --> 00:31:19,784
On a tout mis ensemble, et...

642
00:31:19,870 --> 00:31:25,160
Ça a épelé  
" Sauber - Dépot, garage 18. "

643
00:31:27,134 --> 00:31:29,101
Sauber -  Dépot ?

644
00:31:29,107 --> 00:31:30,765
On dirait une ancienne base militaire.

645
00:31:31,877 --> 00:31:34,962
Il est dit sur Internet que c'est
un ancien,

646
00:31:34,968 --> 00:31:37,969
un vieux dépôt de réparation 
Panzer de la guerre.

647
00:31:38,054 --> 00:31:40,817
Et Maps dit que ce n'est

648
00:31:40,823 --> 00:31:42,779
pas loin de votre château.

649
00:31:42,809 --> 00:31:45,393
Pourquoi auraient-ils emmené
Cléopâtre dans une base de l'armée ?

650
00:31:45,478 --> 00:31:49,024
Il n'y avait pas beaucoup d'endroits
plus sûrs dans les années 40

651
00:31:49,030 --> 00:31:51,145
qu'une base militaire allemande.

652
00:31:51,726 --> 00:31:53,063
Merci, Chuck.

653
00:31:53,069 --> 00:31:54,821
Pas de problème. Tu sais quoi ?

654
00:31:54,827 --> 00:31:57,217
On l'appelera même si vous pouvez 
me prendre certaines de ces,

655
00:31:57,223 --> 00:31:59,638
ces crêpes aux pommes qu'ils ont...

656
00:31:59,644 --> 00:32:02,395
Mon Dieu, il est bavard.

657
00:32:02,893 --> 00:32:05,997
Écoute, à propos de la nuit dernière...

658
00:32:06,049 --> 00:32:08,488
- ce qui s'est passé ou pas...
- Ne fais pas ça.

659
00:32:09,550 --> 00:32:11,802
Ne le fais pas. Tu es toi, je suis moi.

660
00:32:11,808 --> 00:32:13,896
C'est mieux si on l'accepte.

661
00:32:18,091 --> 00:32:19,994
Viens. Allons-y.

662
00:32:20,396 --> 00:32:23,142
On est en avance sur Farouk, 
pour une fois.

663
00:32:41,214 --> 00:32:43,289
Garage 18.

664
00:32:44,136 --> 00:32:45,685
Pas exactement l'endroit 
où tu t'attendrais

665
00:32:45,691 --> 00:32:47,903
à trouver la dernière reine d’Égypte.

666
00:32:47,909 --> 00:32:49,909
Peut-être que c'est pour ça
que personne ne l'a.

667
00:32:53,551 --> 00:32:55,251
Si Cléopâtre était là,

668
00:32:55,257 --> 00:32:57,481
je suppose 
qu'elle ne l'a pas été longtemps.

669
00:32:57,807 --> 00:33:00,591
Ces murs n'ont aucun sens ici.

670
00:33:01,137 --> 00:33:03,388
Ils bloquent toute la baie

671
00:33:03,440 --> 00:33:06,057
et ne servent 
aucun objectif structurel.

672
00:33:15,579 --> 00:33:17,339
Quelque chose derrière le mur.

673
00:33:20,913 --> 00:33:22,829
Après toi.

674
00:33:39,342 --> 00:33:41,059
C'est un monte-charge.

675
00:33:41,094 --> 00:33:42,729
Je me demande pour où.

676
00:33:44,740 --> 00:33:46,072
Les Allemands ont caché leur

677
00:33:46,078 --> 00:33:47,594
trésor dans des caveaux souterrains

678
00:33:47,600 --> 00:33:49,567
pour les protéger du bombardement.

679
00:33:49,602 --> 00:33:51,436
Donc, s'ils étaient assez pressés,

680
00:33:52,149 --> 00:33:54,423
ils auraient pu laisser 
Cléopâtre là-bas.

681
00:33:54,834 --> 00:33:56,274
Allons le découvrir.

682
00:34:16,576 --> 00:34:19,210
On ferait mieux d'être prudents.

683
00:34:47,028 --> 00:34:50,363
La bonne nouvelle est 
que nous sommes riches.

684
00:34:55,528 --> 00:34:57,757
Cela a été fondu avec les bijoux

685
00:34:57,763 --> 00:35:00,107
des personnes qu'ils ont envoyées 
dans les camps.

686
00:35:07,446 --> 00:35:08,779
Lexi.

687
00:35:08,785 --> 00:35:11,669
Cléopâtre était là.

688
00:35:13,350 --> 00:35:16,267
Sur la photo, c'était 
le haut de son sarcophage.

689
00:35:16,634 --> 00:35:18,884
Ça a dû être dur de voyager avec.

690
00:35:18,890 --> 00:35:20,223
Dans la précipitation de sortir,

691
00:35:20,229 --> 00:35:23,146
ils l'ont juste arraché et laissé.

692
00:35:23,825 --> 00:35:25,473
Je ne peux pas y croire.

693
00:35:25,479 --> 00:35:27,112
Au moins on était proche.

694
00:35:27,147 --> 00:35:29,397
Proche ? De quoi ?

695
00:35:29,562 --> 00:35:30,978
De Cléopâtre ?

696
00:35:30,984 --> 00:35:32,400
De Farouk ?

697
00:35:32,406 --> 00:35:34,205
Quel gâchis ?

698
00:35:34,211 --> 00:35:36,747
" Proche " est juste 
un autre mot pour dire " rien. "

699
00:35:50,483 --> 00:35:52,766
Vous me cherchez ?

700
00:35:56,915 --> 00:35:58,497
Qui êtes-vous ?

701
00:35:58,503 --> 00:36:00,086
L'un d'eux ?

702
00:36:00,092 --> 00:36:01,842
L'un de qui ?

703
00:36:01,848 --> 00:36:03,090
Serapis.

704
00:36:03,096 --> 00:36:05,046
Ils s'appellent eux-mêmes
la Confrérie.

705
00:36:05,052 --> 00:36:07,001
J'ai l'air d'en faire partie ?

706
00:36:07,007 --> 00:36:08,564
Tournez-vous.

707
00:36:09,106 --> 00:36:11,606
J'ai dit tournez-vous.

708
00:36:25,795 --> 00:36:28,011
Alors, qui êtes-vous ?

709
00:36:30,047 --> 00:36:32,014
Je ne le redemanderai pas.

710
00:36:32,879 --> 00:36:34,929
Lexi Vaziri.

711
00:36:35,392 --> 00:36:36,975
Vaziri.

712
00:36:38,718 --> 00:36:40,802
La fille de Reza Vaziri.

713
00:36:40,887 --> 00:36:43,021
Une fille cupide qui a perdu sa peau

714
00:36:43,056 --> 00:36:44,722
comme un serpent 
pour devenir une occidentale.

715
00:36:44,775 --> 00:36:46,284
Qui a trahi son propre peuple,

716
00:36:46,290 --> 00:36:47,612
fait tué son propre père.

717
00:36:47,618 --> 00:36:49,201
J'ai trahi mon propre peuple ?

718
00:36:49,207 --> 00:36:51,975
Vous avez tué des centaines 
d'entre eux, bombardé les pyramides.

719
00:36:51,981 --> 00:36:53,244
Les pyramides ne sont

720
00:36:53,250 --> 00:36:55,208
qu'une attraction
pour les touristes occidentaux.

721
00:36:55,902 --> 00:36:58,820
Un symbole d'un peuple conquis.

722
00:37:00,719 --> 00:37:03,470
Vous n'y avez pas trouvé Cléopâtre.

723
00:37:04,039 --> 00:37:06,707
Vous ne la trouverez pas ici non plus.

724
00:37:08,582 --> 00:37:11,049
Vous me dites où elle est allé,

725
00:37:11,637 --> 00:37:14,169
ou cet endroit sera votre tombe.

726
00:37:14,254 --> 00:37:16,754
Je ne vous dirai jamais rien.

727
00:37:18,175 --> 00:37:20,550
Deux hommes arrivent.

728
00:37:21,178 --> 00:37:23,428
Comme vous voulez.

729
00:37:39,512 --> 00:37:41,060
Merci.

730
00:37:41,231 --> 00:37:43,179
On est piégé.

731
00:37:44,096 --> 00:37:46,635
On pourrait peut-être s'en sortir.

732
00:37:47,434 --> 00:37:50,175
Là-haut.

733
00:37:50,728 --> 00:37:52,094
Bien.

734
00:37:52,100 --> 00:37:54,425
Tu sais, au cas où 
ça ne se passerait pas bien,

735
00:37:54,431 --> 00:37:56,623
je pense qu'on devrait parler de...

736
00:37:56,629 --> 00:37:57,925
On n'a pas de discussion " au cas où

737
00:37:57,931 --> 00:38:00,127
- " ça ne se passerait pas bien. "
- D'accord, mais si...

738
00:38:00,133 --> 00:38:01,599
On ira bien.

739
00:38:01,635 --> 00:38:03,218
Écoute, quand Chuck et moi 
étions enfants,

740
00:38:03,224 --> 00:38:05,049
on aimait les films Airplane!

741
00:38:06,306 --> 00:38:08,473
Sérieusement ? Airplane! ?

742
00:38:08,558 --> 00:38:10,225
"Ne m'appelle pas Shirley. "

743
00:38:10,231 --> 00:38:11,805
Pourquoi tu me racontes ça ?

744
00:38:11,811 --> 00:38:13,952
Dans le film, Macho Grande, c'est

745
00:38:13,958 --> 00:38:16,319
cette chose que tu ne peux pas oublier.

746
00:38:16,366 --> 00:38:19,150
Cette chose à laquelle tu t'accroches
même quand tu devrais la laisser partir.

747
00:38:24,070 --> 00:38:26,904
Chuck pense que tu es
mon Macho Grande.

748
00:38:26,910 --> 00:38:29,160
Alors, Chuck a raison ?

749
00:38:29,246 --> 00:38:31,913
Je suis ton Macho Grande ?

750
00:38:39,242 --> 00:38:41,339
Danny ! Accroche-toi.

751
00:38:41,345 --> 00:38:43,089
Allons.

752
00:38:48,976 --> 00:38:50,678
Mince.

753
00:39:05,282 --> 00:39:08,199
Un peu d'aide ?

754
00:39:09,753 --> 00:39:12,695
A l'aide !

755
00:39:13,695 --> 00:39:17,969
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -

