﻿1
00:00:01,453 --> 00:00:04,828
À 11 h 15 ce matin, la police
s'est lancée à la poursuite

2
00:00:04,853 --> 00:00:07,121
de l'homme le plus recherché du FBI.

3
00:00:17,279 --> 00:00:19,580
<i>Toutes les ressources
étaient engagées </i>

4
00:00:19,605 --> 00:00:21,469
<i>afin d’appréhender ce fugitif. </i>

5
00:00:21,659 --> 00:00:25,733
Y compris Kaydence Patton
notre meilleure agent.

6
00:00:35,379 --> 00:00:38,062
À genoux fumier !
Les mains dans le dos !

7
00:00:38,876 --> 00:00:40,427
Fumier ?

8
00:01:02,733 --> 00:01:03,963
Au nom de Make-a-wish,

9
00:01:03,988 --> 00:01:05,555
la ville et la police de Los Angeles,

10
00:01:05,580 --> 00:01:06,770
remercient,

11
00:01:06,795 --> 00:01:09,582
l'officier honoraire
Kaydence Patton.

12
00:01:22,640 --> 00:01:24,993
<i>Considéré comme un
des plus grand prédateurs, </i>

13
00:01:25,081 --> 00:01:27,282
<i>le requin blanc est un solitaire. </i>

14
00:01:27,364 --> 00:01:28,631
<i>Toujours en chasse, </i>

15
00:01:28,656 --> 00:01:32,359
<i>le requin descend
dans les eaux profondes... </i>

16
00:01:32,632 --> 00:01:34,189
Donc, juste pour être clair,

17
00:01:34,244 --> 00:01:36,002
Depuis mon départ il y a 3 jours,

18
00:01:36,067 --> 00:01:37,367
je suis allé à New York,

19
00:01:37,402 --> 00:01:38,402
à un CA,

20
00:01:38,436 --> 00:01:39,725
à Broadway,

21
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
et à un gala de charité,

22
00:01:41,151 --> 00:01:43,319
et tu n'as pas bougé.

23
00:01:43,441 --> 00:01:45,035
C'est surfait de bouger.

24
00:01:45,114 --> 00:01:47,663
Tu avais quelque chose de prévu.

25
00:01:47,688 --> 00:01:49,933
Au point de ne pas
pouvoir m'accompagner.

26
00:01:50,133 --> 00:01:51,734
J'ai menti.

27
00:01:51,849 --> 00:01:53,901
Tu m'as dit d'accepter
le fait d'être seul.

28
00:01:53,964 --> 00:01:55,498
Pas au point de devenir un ermite.

29
00:01:55,753 --> 00:01:57,769
Sors, rencontre du monde.

30
00:01:57,835 --> 00:01:59,436
J'en rencontre tous les jours,

31
00:01:59,461 --> 00:02:00,757
au boulot.

32
00:02:00,842 --> 00:02:02,354
Tu les arrêtes.

33
00:02:02,504 --> 00:02:05,615
Il faut que j'y aille.

34
00:02:05,756 --> 00:02:06,938
J'essaie de m'occuper de toi.

35
00:02:06,963 --> 00:02:08,297
J'apprécie que tu le fasses.

36
00:02:08,322 --> 00:02:10,991
Mais je suis pas d'humeur sociable.

37
00:02:11,016 --> 00:02:12,891
Tu as beaucoup
consulté l'instagram de Lucy ?

38
00:02:13,002 --> 00:02:14,103
Non.

39
00:02:16,207 --> 00:02:17,674
D'accord, 11 fois.

40
00:02:17,932 --> 00:02:20,824
Il y a de quoi faire à Los Angeles.

41
00:02:20,878 --> 00:02:22,178
Trouve-toi une distraction.

42
00:02:22,286 --> 00:02:24,253
Lucy ne va pas disparaître.

43
00:02:24,549 --> 00:02:26,149
Tu dois avancer.

44
00:02:35,206 --> 00:02:36,418
T'étais où ce week-end ?

45
00:02:36,474 --> 00:02:37,537
On est allés à un match,

46
00:02:37,562 --> 00:02:39,450
et faire du karaoké.

47
00:02:39,630 --> 00:02:41,191
J'avais mal au dos,

48
00:02:41,216 --> 00:02:43,250
alors, je me suis reposé.

49
00:02:43,354 --> 00:02:44,988
Tu viens la prochaine fois.

50
00:02:45,013 --> 00:02:46,312
Que sont les 3 Amigos,

51
00:02:46,337 --> 00:02:48,270
s'ils ne sont que deux ?

52
00:02:48,406 --> 00:02:49,876
Carrément.

53
00:02:50,567 --> 00:02:52,450
Asseyez-vous.

54
00:02:53,324 --> 00:02:55,674
Aujourd'hui est un jour spécial.

55
00:02:56,086 --> 00:02:58,688
Nous allons jouer à un jeu.

56
00:02:58,755 --> 00:03:01,625
Qu'est-ce qu'un agent
déteste le plus ?

57
00:03:01,905 --> 00:03:03,739
Commencez, agent Lopez.

58
00:03:03,907 --> 00:03:05,369
Facile. Garder un cadavre.

59
00:03:05,502 --> 00:03:07,770
Pas mal.
Agent Bradford ?

60
00:03:07,845 --> 00:03:09,379
Démarchage sous la pluie.

61
00:03:09,692 --> 00:03:10,792
Bishop.

62
00:03:10,817 --> 00:03:13,452
S'occuper des personnes ivres.
C'est crade.

63
00:03:13,516 --> 00:03:14,817
Incontestablement.

64
00:03:15,342 --> 00:03:17,545
Pourtant, à mon avis,

65
00:03:17,582 --> 00:03:19,816
la pire possible

66
00:03:20,431 --> 00:03:23,066
c'est la présence d'un VIP.

67
00:03:25,115 --> 00:03:26,580
Pourquoi?
Cela semble amusant.

68
00:03:26,677 --> 00:03:29,017
Pouvez-vous lui expliquer

69
00:03:29,042 --> 00:03:30,990
pourquoi je le classe en premier ?

70
00:03:31,148 --> 00:03:34,945
Car s'il lui arrive
quelque chose c'est toi qui prends.

71
00:03:35,412 --> 00:03:37,213
Tu prends les appels
les moins risqués.

72
00:03:37,238 --> 00:03:39,703
Ce qui rend ton service
deux fois plus long.

73
00:03:39,977 --> 00:03:41,340
Sans oublier que tu es coincé

74
00:03:41,365 --> 00:03:44,133
toute la journée
avec une diva pomponnée.

75
00:03:44,362 --> 00:03:45,822
Officer Nolan,

76
00:03:46,223 --> 00:03:48,391
Vous voulez devinez
pourquoi on y joue ?

77
00:03:48,665 --> 00:03:50,666
Car vous me refilez le VIP ?

78
00:03:50,924 --> 00:03:52,431
- Non.
- Vraiment?

79
00:03:52,557 --> 00:03:54,324
Il est pour vous.

80
00:03:56,366 --> 00:03:58,935
Actuellement, il vous attend
dans le bureau du Capitaine.

81
00:03:59,009 --> 00:04:01,210
Je peux me mettre en maladie ?

82
00:04:01,252 --> 00:04:03,708
- Non.
- Qui c'est le VIP ?

83
00:04:03,854 --> 00:04:05,319
Je vous remercie

84
00:04:05,344 --> 00:04:07,311
- d'avoir accepté.
- C'est normal.

85
00:04:07,358 --> 00:04:09,635
Nous apprécions quand Hollywood
le fait correctement.

86
00:04:09,694 --> 00:04:12,062
Avec moi, ça risque pas.

87
00:04:13,504 --> 00:04:16,187
Ma franchise de films passe

88
00:04:16,212 --> 00:04:17,429
de New York à Los Angeles.

89
00:04:17,454 --> 00:04:19,055
J'ai pensé que ce serait bien

90
00:04:19,080 --> 00:04:20,851
de voir comment vous faites ici.

91
00:04:20,898 --> 00:04:21,966
De quel film il s'agit ?

92
00:04:21,991 --> 00:04:23,125
Trading Fire.

93
00:04:23,150 --> 00:04:25,036
Si le 5 est aussi bon que le 4,

94
00:04:25,061 --> 00:04:26,312
j'en serai heureux.

95
00:04:26,430 --> 00:04:29,278
M. Payne,
voici les agents Bishop et Nolan.

96
00:04:29,318 --> 00:04:30,453
Vous serez avec eux.

97
00:04:30,478 --> 00:04:32,992
- Enchanté.
- Je suis un grand admirateur.

98
00:04:33,056 --> 00:04:35,057
J'ai hâte de patrouiller

99
00:04:35,082 --> 00:04:37,167
avec le bleu le plus vieux au monde.

100
00:04:37,334 --> 00:04:38,999
Je n'irai pas jusque là.

101
00:04:39,024 --> 00:04:41,423
Ne vous sous estimez pas.

102
00:04:41,487 --> 00:04:42,832
Capitaine, encore une fois,

103
00:04:42,857 --> 00:04:44,435
Merci d'avoir accepté.

104
00:04:44,482 --> 00:04:45,957
Je connais les règles.

105
00:04:45,982 --> 00:04:48,384
Je serai heureux
des interventions qu'on aura.

106
00:04:48,438 --> 00:04:50,007
Je suis certaine

107
00:04:50,032 --> 00:04:51,353
que vous verrez de l'action.

108
00:04:51,414 --> 00:04:54,002
Génial. Génial.

109
00:04:56,006 --> 00:04:58,174
Qu'il ne s'approche pas du danger.

110
00:04:58,423 --> 00:04:59,489
C'est clair ?

111
00:05:05,289 --> 00:05:07,023
Je suis honoré d'être...

112
00:05:07,048 --> 00:05:08,921
Combien ça va me coûter

113
00:05:08,946 --> 00:05:10,745
pour voir de l'action ?

114
00:05:11,075 --> 00:05:14,310
N'oubliez pas
que j'ai l'argent facile.

115
00:05:14,335 --> 00:05:15,887
Rangez-ça ou cette journée

116
00:05:15,912 --> 00:05:17,813
finira avant d'avoir commencé.

117
00:05:20,870 --> 00:05:22,137
Difficile négociatrice.

118
00:05:22,198 --> 00:05:23,877
Elle ne négocie pas.

119
00:05:25,216 --> 00:05:27,496
<i>- Il y a une rumeur
- Sur quoi ? </i>

120
00:05:27,551 --> 00:05:29,917
Apparemment, il va y avoir
un poste d'inspecteur

121
00:05:29,942 --> 00:05:32,143
et avec Talia
vous êtes en tête de liste.

122
00:05:32,490 --> 00:05:35,165
J'attends le signal.

123
00:05:35,299 --> 00:05:36,858
Qu'est-ce que tu sais sur ça ?

124
00:05:36,954 --> 00:05:38,210
Ce sont les gradés qui signalent

125
00:05:38,235 --> 00:05:39,917
que vous êtes
le favori pour le poste.

126
00:05:40,020 --> 00:05:42,321
"Vous devriez passer le concours."

127
00:05:42,552 --> 00:05:43,786
Suivi d'un clin d’œil.

128
00:05:43,891 --> 00:05:46,261
Je suis prête pour la suite.

129
00:05:46,497 --> 00:05:48,255
Ton père a rien dit d'autre ?

130
00:05:48,312 --> 00:05:50,947
Rien qui pourrait
me faire passer devant Talia ?

131
00:05:53,430 --> 00:05:56,099
J'aurais pas dû vous en parler.

132
00:05:56,173 --> 00:05:58,241
T’inquiètes, je ne dirai rien.

133
00:05:58,468 --> 00:06:00,569
Mais merci pour l'info.

134
00:06:02,877 --> 00:06:05,563
<i>7-Adam-7 : agression en cours. </i>

135
00:06:07,704 --> 00:06:10,256
On est en train de tuer quelqu'un.

136
00:06:10,347 --> 00:06:11,514
Police !
Ouvrez !

137
00:06:18,295 --> 00:06:20,776
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- Rien.

138
00:06:20,865 --> 00:06:23,033
J'en ai déjà entendu parler.

139
00:06:23,180 --> 00:06:25,982
Vous vous choquez
pour ressentir de l’adrénaline ?

140
00:06:26,089 --> 00:06:27,325
Tu devrais essayer.

141
00:06:27,350 --> 00:06:28,583
Ça dégage les sinus.

142
00:06:29,714 --> 00:06:31,448
D'où vient tout ça ?

143
00:06:31,481 --> 00:06:33,964
Le Jason l'a acheté à un ami.

144
00:06:34,097 --> 00:06:36,501
Où travaille cet ami ?

145
00:06:37,274 --> 00:06:40,282
Dans un hôpital.

146
00:06:42,312 --> 00:06:43,416
ok.

147
00:06:43,527 --> 00:06:45,909
Le Jason va devoir
passer les menottes.

148
00:06:46,041 --> 00:06:47,780
Il est en état d'arrestation.

149
00:06:48,485 --> 00:06:49,666
Attends.

150
00:06:49,726 --> 00:06:51,227
On ne va pas l'arrêter.

151
00:06:52,129 --> 00:06:53,327
Vraiment ?

152
00:06:53,352 --> 00:06:55,871
Pas, si il peut nous donner
un plus gros poisson.

153
00:06:55,997 --> 00:06:57,097
Qu'en dites-vous ?

154
00:06:57,147 --> 00:06:59,151
Les charges peuvent disparaître,

155
00:06:59,176 --> 00:07:00,332
si vous me donnez le nom

156
00:07:00,357 --> 00:07:02,458
de votre fournisseur.

157
00:07:06,644 --> 00:07:07,999
Désolée.

158
00:07:08,438 --> 00:07:10,808
La batterie
de la voiture était morte.

159
00:07:10,833 --> 00:07:12,300
J'ai dû faire le plein d'une autre.

160
00:07:12,395 --> 00:07:13,928
Mais on peut y aller maintenant.

161
00:07:14,041 --> 00:07:15,155
Lorsque j'étais un bleu,

162
00:07:15,180 --> 00:07:16,521
j'arrivais deux heures avant

163
00:07:16,546 --> 00:07:17,846
pour avoir le meilleur véhicule,

164
00:07:17,881 --> 00:07:19,373
le laver et charger le matériel.

165
00:07:19,983 --> 00:07:23,350
C'est votre version
du "je marchais sous la neige" ?

166
00:07:23,481 --> 00:07:25,067
Ce n'est pas l'heure des histoires.

167
00:07:25,142 --> 00:07:27,143
Je te rappelle que tu es chanceuse.

168
00:07:27,330 --> 00:07:28,673
Compris.

169
00:07:28,725 --> 00:07:30,644
Merci pour votre soutien.

170
00:07:30,782 --> 00:07:33,649
Le Sergent Grey
vous attend dans son bureau.

171
00:07:33,911 --> 00:07:35,023
Prépare la voiture.

172
00:07:35,048 --> 00:07:36,573
Je reviens.

173
00:07:36,733 --> 00:07:38,801
Ce gilet me grossi ?

174
00:07:39,042 --> 00:07:40,243
Vous voulez rire.

175
00:07:40,268 --> 00:07:41,431
On vous croirait prêt à tourner

176
00:07:41,456 --> 00:07:42,866
Trading Fire 5.

177
00:07:42,912 --> 00:07:46,059
Je me suis entraîné
avec les forces spéciales.

178
00:07:46,297 --> 00:07:48,894
Les mêmes qui ont entraînées Tom ?

179
00:07:48,952 --> 00:07:50,686
J'ai vu les making-of.

180
00:07:50,734 --> 00:07:51,837
<i>Unités de Wilshire, </i>

181
00:07:51,861 --> 00:07:53,672
<i>fusillade dans MacArthur Park. </i>

182
00:07:53,723 --> 00:07:55,223
Allons-y.

183
00:07:55,685 --> 00:07:58,013
J'ai pour vous des places
pour le match des Lakers

184
00:07:58,038 --> 00:07:59,768
si vous acceptez.

185
00:07:59,830 --> 00:08:01,464
Je préfère les Clippers.

186
00:08:01,531 --> 00:08:02,879
Jonah, un coup de main ?

187
00:08:02,953 --> 00:08:05,589
Moi ? Um... désolé.

188
00:08:05,675 --> 00:08:08,744
C'est le formateur
qui décide où on va.

189
00:08:08,786 --> 00:08:09,929
<i>7-Adam-15, </i>

190
00:08:09,953 --> 00:08:12,888
<i>un 459 au 910 Seabright Place. </i>

191
00:08:12,913 --> 00:08:14,130
C'est quoi un 459 ?

192
00:08:14,165 --> 00:08:15,588
7-Adam-15 : on y va.

193
00:08:15,613 --> 00:08:16,674
C'est quoi ?

194
00:08:16,699 --> 00:08:18,129
Du vrai travail de police.

195
00:08:18,241 --> 00:08:20,676
Oui.

196
00:08:22,328 --> 00:08:23,840
Entrez.

197
00:08:26,990 --> 00:08:28,751
C'est mauvais signe.

198
00:08:31,665 --> 00:08:33,940
Ce n'est pas facile à dire.

199
00:08:34,545 --> 00:08:37,213
Il y a eu un raid antidrogue.

200
00:08:37,441 --> 00:08:39,348
J'ai reconnu
le nom d'un des suspects.

201
00:08:39,509 --> 00:08:40,992
Celui de votre femme.

202
00:08:43,334 --> 00:08:44,634
Quelle est l'inculpation ?

203
00:08:44,888 --> 00:08:46,632
Recel et trafic de stupéfiants.

204
00:08:48,132 --> 00:08:50,266
Ils vont la ramener ?

205
00:08:53,023 --> 00:08:54,991
Je n'ai pas tous les détails,

206
00:08:55,265 --> 00:08:56,938
mais je voulais vous prévenir.

207
00:08:57,561 --> 00:08:59,842
C'est une situation compliquée,

208
00:08:59,984 --> 00:09:02,880
mais sachez
que le département vous soutient.

209
00:09:03,113 --> 00:09:05,748
N'hésitez pas, si besoin.

210
00:09:06,130 --> 00:09:07,730
Oui, monsieur.

211
00:09:09,853 --> 00:09:12,454
On a laissé passer
une fusillade pour ça.

212
00:09:12,543 --> 00:09:15,094
Les voisins ont entendu du bruit.

213
00:09:15,119 --> 00:09:17,087
- Ça peut être important.
- J'en doute.

214
00:09:17,233 --> 00:09:19,391
Vous vouliez voir la différence

215
00:09:19,416 --> 00:09:21,413
entre New York et Los Angeles.

216
00:09:21,672 --> 00:09:24,540
New York est quadrillé
par 40 000 policiers.

217
00:09:24,565 --> 00:09:27,668
Los Angeles qui est deux fois
plus grande en a que 9 000.

218
00:09:27,825 --> 00:09:29,959
On a de quoi faire
pendant nos services.

219
00:09:30,087 --> 00:09:32,076
On ne sait jamais
comment ça va tourner.

220
00:09:32,142 --> 00:09:34,777
Un petit appel peu vite dégénérer.

221
00:09:34,950 --> 00:09:36,151
Pour être en sécurité,

222
00:09:36,176 --> 00:09:38,144
mieux vaut rester en arrière.

223
00:09:38,322 --> 00:09:40,056
Pour être en sécurité.

224
00:09:45,208 --> 00:09:47,509
- LAPD !
- Police !

225
00:09:57,067 --> 00:09:58,234
Bishop.

226
00:10:05,495 --> 00:10:07,463
Mettez vos mains en l'air.

227
00:10:15,893 --> 00:10:18,378
Elle est là depuis longtemps.

228
00:10:18,676 --> 00:10:20,158
Personne n'a rien remarqué.

229
00:10:29,847 --> 00:10:31,124
Qu'est-ce qui se passe ?

230
00:10:31,214 --> 00:10:33,050
Que voulait Grey ?

231
00:10:33,657 --> 00:10:35,324
On sort patrouiller ?

232
00:10:45,736 --> 00:10:47,100
Inspecteurs.

233
00:10:47,224 --> 00:10:49,125
Après l'avoir déposé,
pouvez-vous revenir et me voir ?

234
00:10:49,653 --> 00:10:51,872
Merci.

235
00:11:01,953 --> 00:11:03,386
hé.

236
00:11:03,686 --> 00:11:05,351
Notre arrestation vous pose problème ?

237
00:11:05,594 --> 00:11:07,562
Non, juste les grandes lignes.

238
00:11:07,656 --> 00:11:09,491
Nous aidions la DEA,

239
00:11:09,525 --> 00:11:11,432
dans la recherche
d'un réseau de distribution.

240
00:11:11,493 --> 00:11:13,827
Ils nous ont signalé un véhicule.

241
00:11:14,107 --> 00:11:16,119
Il y avait 4 grammes

242
00:11:16,144 --> 00:11:17,277
emballés individuellement.

243
00:11:17,337 --> 00:11:18,666
D'où le trafic de stupéfiants.

244
00:11:18,765 --> 00:11:21,002
- Isabel ne trafique pas.
- Comment vous le savez ?

245
00:11:21,127 --> 00:11:23,304
Ils ont été formés ensemble.

246
00:11:23,455 --> 00:11:24,506
Elle est flic ?

247
00:11:24,895 --> 00:11:26,107
Elle l'était.

248
00:11:26,141 --> 00:11:28,076
Elle s'infiltrait, pour les stups.

249
00:11:28,187 --> 00:11:30,098
Elle a arrêté depuis 1 an.

250
00:11:30,779 --> 00:11:32,497
Vous sortiez ensembles.

251
00:11:32,978 --> 00:11:34,350
On est mariés.

252
00:11:34,517 --> 00:11:37,018
J'en suis désolé pour vous.

253
00:11:37,207 --> 00:11:38,820
Le fait est, qu'elle est avec

254
00:11:38,854 --> 00:11:40,522
de sacrés dealers.

255
00:11:40,777 --> 00:11:42,175
En ayant été arrêté avec autant,

256
00:11:42,200 --> 00:11:43,825
elle risque jusque 3 ans de prison.

257
00:11:43,927 --> 00:11:45,660
Elle n'a même pas de voiture.

258
00:11:45,875 --> 00:11:47,084
Vous avez le nom du proprio ?

259
00:11:47,108 --> 00:11:49,131
C'est elle qui conduisait.

260
00:11:49,156 --> 00:11:51,533
C'est impossible
à faire disparaître.

261
00:11:51,865 --> 00:11:53,305
Même si on le voulait.

262
00:11:53,551 --> 00:11:55,223
Votre femme aura besoin d'un avocat.

263
00:11:55,410 --> 00:11:58,712
Votre agent devra prendre position.

264
00:11:58,874 --> 00:12:00,893
Policier ou mari de la suspecte.

265
00:12:15,356 --> 00:12:16,876
Il a raison.

266
00:12:17,452 --> 00:12:19,320
Prenez votre journée.

267
00:12:19,361 --> 00:12:20,728
Passez quelques coups de fil.

268
00:12:20,975 --> 00:12:23,043
C'est pas la peine.

269
00:12:23,400 --> 00:12:24,732
Ils vont faire les démarches.

270
00:12:24,767 --> 00:12:26,209
Puis attendre son avocat,

271
00:12:26,233 --> 00:12:28,467
et enfin l'interroger.

272
00:12:28,570 --> 00:12:30,737
Vous ne la verrez pas tout de suite.

273
00:12:30,971 --> 00:12:32,853
Si vous restez,

274
00:12:33,509 --> 00:12:35,677
vous retournez patrouiller.

275
00:12:35,828 --> 00:12:37,845
Ça vous pose un problème ?

276
00:12:38,805 --> 00:12:40,548
Non, monsieur.

277
00:12:40,849 --> 00:12:42,015
Ok.

278
00:12:42,102 --> 00:12:43,729
Retournez bosser.

279
00:12:46,126 --> 00:12:47,822
Elle s'appelle Crawford.

280
00:12:48,129 --> 00:12:49,433
Collette Crawford.

281
00:12:49,491 --> 00:12:52,659
A-t-elle de la famille ou des amis ?

282
00:12:52,973 --> 00:12:56,499
Du Latanaprost.

283
00:12:56,539 --> 00:12:58,499
Revérifiez.
Il y a forcément quelqu'un.

284
00:12:58,916 --> 00:13:00,409
On peut y aller ?

285
00:13:00,548 --> 00:13:02,683
Alors, on peut ?

286
00:13:03,006 --> 00:13:05,622
Il me faut un certificat de décès.

287
00:13:05,647 --> 00:13:06,908
Afin de l'obtenir,

288
00:13:06,942 --> 00:13:08,152
je dois contrôler ses médocs

289
00:13:08,176 --> 00:13:09,476
avec le légiste.

290
00:13:09,511 --> 00:13:12,297
Je les paye
pour le faire et on y va.

291
00:13:12,958 --> 00:13:15,476
Vous ne pouvez pas
utiliser de l'argent pour faire

292
00:13:15,501 --> 00:13:16,580
disparaître les problèmes.

293
00:13:16,605 --> 00:13:17,972
Ça ne marche pas comme ça.

294
00:13:18,089 --> 00:13:19,520
Pour vous peut-être.

295
00:13:23,419 --> 00:13:26,460
Ce n'est pas très excitant,

296
00:13:26,485 --> 00:13:27,546
mais c'est important.

297
00:13:27,571 --> 00:13:29,427
Je dormirai tranquille

298
00:13:29,452 --> 00:13:32,454
en sachant que quelqu'un
s'est occupé de sa dépouille.

299
00:13:32,668 --> 00:13:34,035
Vous voulez un conseil ?

300
00:13:34,219 --> 00:13:35,313
Un quoi ?

301
00:13:35,357 --> 00:13:37,391
Vous êtes trop sérieux.

302
00:13:37,479 --> 00:13:38,722
Lâchez-vous un peu.

303
00:13:38,746 --> 00:13:40,153
Me lâcher...

304
00:13:40,943 --> 00:13:43,211
Je suis un être humain vous savez.

305
00:13:43,360 --> 00:13:46,860
- <i>Nifedipine</i>
- Elle était magnifique.

306
00:13:47,082 --> 00:13:49,125
De nos jours,
elle n'aurait plus de premier rôle.

307
00:13:49,150 --> 00:13:52,753
A moins de perdre 13 kilos
et de se faire refaire le nez.

308
00:13:53,065 --> 00:13:55,490
Ce milieu est tellement superficiel.

309
00:13:55,666 --> 00:13:57,058
Vous pourriez changer tout ça.

310
00:13:57,092 --> 00:13:58,826
Vous en avez les moyens.

311
00:14:02,015 --> 00:14:05,900
Mon public attend
certaines choses de mes films.

312
00:14:05,925 --> 00:14:07,392
Je ne voudrai pas les décevoir.

313
00:14:09,038 --> 00:14:10,638
Voici le mauvais coté

314
00:14:10,673 --> 00:14:12,140
du prélèvement pour les factures.

315
00:14:12,293 --> 00:14:14,842
J'ai trouvé personne

316
00:14:14,877 --> 00:14:16,114
pour récupérer son corps.

317
00:14:16,147 --> 00:14:18,811
- C'est désolant.
- Ça me surprend pas.

318
00:14:20,602 --> 00:14:22,503
Cette ville nous oublie vite.

319
00:14:24,953 --> 00:14:27,822
Nous t'avons arrêté avec un van
plein de matériel médical volé

320
00:14:27,925 --> 00:14:29,490
Au moins 20000 dollars

321
00:14:29,592 --> 00:14:30,992
Ce qui en fait un crime majeur

322
00:14:31,126 --> 00:14:32,592
Comment m'avez-vous trouvé ?

323
00:14:33,696 --> 00:14:34,991
Allez !

324
00:14:35,137 --> 00:14:36,841
Quelqu'un m'a balancé.

325
00:14:37,419 --> 00:14:39,236
Je suis trop malin
pour me faire avoir

326
00:14:39,313 --> 00:14:42,666
Mais es-tu assez malin
pour sortir libre de cette pièce ?

327
00:14:44,500 --> 00:14:45,613
Que faites-vous ?

328
00:14:45,708 --> 00:14:46,941
Je lui propose un marché.

329
00:14:47,140 --> 00:14:48,676
C'est une bonne arrestation.

330
00:14:48,711 --> 00:14:51,045
Il y en a une plus grosse
juste au dessus de lui.

331
00:14:51,306 --> 00:14:52,780
N'est ce pas Chuy ?

332
00:14:53,189 --> 00:14:54,416
Peut-être.

333
00:14:54,503 --> 00:14:57,581
Répond oui et tu pourras
dormir dans ton lit ce soir.

334
00:15:00,041 --> 00:15:02,109
J'dis juste qu'avec les flics
de New York,

335
00:15:02,134 --> 00:15:03,835
j'aurais vu
un peu plus d'action

336
00:15:03,899 --> 00:15:05,934
Si vous n'êtes pas content
de la promenade,

337
00:15:05,959 --> 00:15:07,414
demandez une autre patrouille.

338
00:15:07,456 --> 00:15:10,258
Je ne suis pas content.
Vous n'êtes pas content.

339
00:15:10,298 --> 00:15:11,568
Vous ne voulez pas prendre

340
00:15:11,593 --> 00:15:13,093
ces appels à faible risque,
tout comme moi.

341
00:15:13,134 --> 00:15:14,746
Avec tout mon respect, je ne pense pas
que vous puissiez endurer

342
00:15:14,770 --> 00:15:15,913
les appels à haut risque.

343
00:15:15,938 --> 00:15:17,066
Oh. C'est un défi ?

344
00:15:17,091 --> 00:15:18,702
Non, juste un constat.

345
00:15:18,831 --> 00:15:20,932
-J'ai vu l'un de vos films.
-Vous n'avez pas aimé ?

346
00:15:21,010 --> 00:15:23,111
Il était bien. Mais n'avait rien à voir
avec le travail de vrai policier.

347
00:15:23,136 --> 00:15:24,255
7-Adam-15,

348
00:15:24,279 --> 00:15:27,290
Nous avons un 415 
au 9386 sur la 9e avenue

349
00:15:27,342 --> 00:15:28,676
c'est quoi un 415 ?

350
00:15:28,777 --> 00:15:30,277
Dispute familiale.

351
00:15:30,554 --> 00:15:32,782
Probablement juste une forte dispute.

352
00:15:32,921 --> 00:15:34,529
Ce n'est pas très loin d'ici.

353
00:15:37,294 --> 00:15:39,727
7-Adam-15 on prend.

354
00:15:39,768 --> 00:15:41,135
Yé.

355
00:15:41,254 --> 00:15:42,934
- Non ! calme.
- Tout le monde fait des erreurs.

356
00:15:43,019 --> 00:15:44,567
- C'est cool. Calme toi.
- Non ! Allez !

357
00:15:44,601 --> 00:15:45,767
Ty.

358
00:15:47,102 --> 00:15:48,736
Yo, tu lui fais peur, mec, viens.

359
00:15:48,771 --> 00:15:51,250
Tout le monde fait des erreurs.
Calme toi.

360
00:15:51,407 --> 00:15:53,167
Enfin, de l'action.

361
00:15:53,227 --> 00:15:54,651
- Vous, restez là.
- Non !

362
00:15:54,729 --> 00:15:56,529
- Ty, Ty, ça va aller.
- Tais-toi !

363
00:15:56,625 --> 00:15:58,192
Tout le monde, pose ses mains
où je peux les voir.

364
00:15:59,487 --> 00:16:00,542
Allez. Allez.

365
00:16:00,567 --> 00:16:01,726
- Hé, recule. Nous n'avons pas 
besoin de vous ici. - Allez !

366
00:16:01,750 --> 00:16:03,251
Hé, maman, je t'ai dit
ne pas appeler les flics.

367
00:16:03,285 --> 00:16:05,635
- Non ! Non ! Allez-vous en !
- Yo, ils vont lui tirer dessus !

368
00:16:05,668 --> 00:16:06,765
- Personne ne tire sur personne.
- Allez !

369
00:16:06,789 --> 00:16:09,123
Tout le monde, pose ses mains
où je peux les voir maintenant.

370
00:16:09,294 --> 00:16:11,192
Allez-vous en !

371
00:16:11,385 --> 00:16:12,574
Maintenant.

372
00:16:14,229 --> 00:16:15,626
Couteau !

373
00:16:15,671 --> 00:16:18,139
Posez le couteau !
Monsieur, déposez l'arme maintenant.

374
00:16:18,206 --> 00:16:20,376
-Non! Non! Non! Non! Non!
- Attendez! Attendez! Attendez!

375
00:16:20,569 --> 00:16:22,143
Posez le couteau !

376
00:16:23,051 --> 00:16:26,059
- Posez l'arme maintenant !
- J'ai besoin que vous posiez
le couteau maintenant.

377
00:16:26,060 --> 00:16:29,016
- Ne lui tire pas dessus.
- Tyson, tout va bien.

378
00:16:29,043 --> 00:16:30,844
Posez le couteau, s'il vous plaît.

379
00:16:30,878 --> 00:16:33,248
J'ai été mauvais. Tyson a été mauvais.

380
00:16:33,273 --> 00:16:34,503
Monsieur,
nous sommes ici pour vous aider

381
00:16:34,524 --> 00:16:35,801
mais nous ne pouvons pas
avant que vous ne posiez ce couteau.

382
00:16:35,825 --> 00:16:36,913
Allez !

383
00:16:36,938 --> 00:16:40,007
Il ne comprend pas. S'il vous plait.

384
00:16:40,189 --> 00:16:41,512
Il ne va blesser personne.

385
00:16:41,536 --> 00:16:42,557
C'est seulement un enfant.

386
00:16:42,605 --> 00:16:44,284
- Il ne sait pas combien il est grand.
- Je ne vous laisserai pas le blesser.

387
00:16:44,308 --> 00:16:45,582
Vous devez reculer.

388
00:16:45,607 --> 00:16:47,050
Tout le monde descend d'un cran.

389
00:16:49,619 --> 00:16:51,729
Il est perturbé. L'alarme.

390
00:16:51,754 --> 00:16:53,465
Je n'aurai pas du lui crier dessus.

391
00:16:53,489 --> 00:16:54,989
Quelqu'un peut couper l'alarme ?

392
00:17:04,050 --> 00:17:06,184
Je suis désolé, maman, tellement...

393
00:17:06,208 --> 00:17:09,878
C'est rien, bébé. Je sais 
que tu ne voulais pas me blesser.

394
00:17:10,106 --> 00:17:11,676
Je le sais !

395
00:17:13,135 --> 00:17:14,789
J'ai brûlé les pancakes.

396
00:17:14,897 --> 00:17:16,762
J'ai brûlé les pancakes.

397
00:17:16,912 --> 00:17:19,479
Vous n'avez pas dû 
les retourner à temps.

398
00:17:20,189 --> 00:17:23,024
J'ai oublié. J'ai oublié !

399
00:17:23,279 --> 00:17:26,381
Ça m'arrive aussi. D'accord ?

400
00:17:26,515 --> 00:17:28,190
D'oublier quand les retourner.

401
00:17:29,278 --> 00:17:31,117
Vous voulez connaître une astuce ?

402
00:17:31,594 --> 00:17:33,104
Comment savoir quand le faire ?

403
00:17:35,050 --> 00:17:37,051
Vous vous souvenez des petites bulles ?

404
00:17:43,696 --> 00:17:45,129
Quand vous les voyez dessus,

405
00:17:45,154 --> 00:17:46,516
c'est le moment.

406
00:17:49,639 --> 00:17:50,739
D'accord.

407
00:17:50,813 --> 00:17:53,440
J'ai besoin que
vous posiez le couteau, Tyson.

408
00:17:56,071 --> 00:17:58,139
Maintenant. D'accord ?

409
00:18:06,435 --> 00:18:08,035
Désolé...

410
00:18:08,291 --> 00:18:10,415
- Ça va.
- C'est bon.

411
00:18:11,724 --> 00:18:14,934
Uriner sur la voie publique
ne vaut pas une citation ?

412
00:18:15,952 --> 00:18:17,986
Vous devez mettre à jour
votre code pénal en Californie.

413
00:18:18,059 --> 00:18:19,460
Section 314.

414
00:18:19,508 --> 00:18:20,941
L'exhibitionnisme est un délit

415
00:18:20,966 --> 00:18:22,134
Passible de six mois de prison.

416
00:18:22,284 --> 00:18:23,518
Hmm.

417
00:18:25,048 --> 00:18:28,118
Outrage à la pudeur
nécessite un tiers offensé.

418
00:18:28,290 --> 00:18:30,102
Beaucoup de familles offensées
vivent dans l'immeuble

419
00:18:30,126 --> 00:18:31,259
à travers cette allée.

420
00:18:31,427 --> 00:18:32,809
Mm.

421
00:18:33,348 --> 00:18:35,758
Respectueusement, monsieur,
ça ne collera jamais.

422
00:18:37,099 --> 00:18:39,768
Ça n'a pas d'importance.
Commencer le traitement.

423
00:18:40,196 --> 00:18:41,541
Hé.

424
00:18:41,668 --> 00:18:42,847
Voulez-vous que je vous donne un signe

425
00:18:42,872 --> 00:18:44,049
si je vois les détectives ?

426
00:18:45,535 --> 00:18:46,755
Ouais.

427
00:18:50,085 --> 00:18:51,886
Ouvrez la cellule trois pour moi.

428
00:19:09,632 --> 00:19:11,199
J'ai foiré.

429
00:19:11,466 --> 00:19:14,001
Tu penses ?

430
00:19:15,624 --> 00:19:17,069
Est-ce que c'est mauvais ?

431
00:19:17,947 --> 00:19:19,382
C'est une arrestation solide.

432
00:19:21,143 --> 00:19:23,254
Qui est Carson Holland ?

433
00:19:24,200 --> 00:19:26,201
La voiture que tu conduisais
est inscrit à son nom.

434
00:19:26,608 --> 00:19:28,019
Est-il ton petit ami ?

435
00:19:29,245 --> 00:19:30,612
Parfois.

436
00:19:33,995 --> 00:19:35,763
D'accord, il faut leur dire
les drogues lui appartiennent.

437
00:19:35,788 --> 00:19:37,255
Nous savons tous les deux
que cela n'aura pas d'importance.

438
00:19:37,473 --> 00:19:39,104
<i>J'étais en possession.</i>

439
00:19:40,028 --> 00:19:41,796
Vous ne pouvez pas 
faire quelque chose ?

440
00:19:41,830 --> 00:19:43,334
- Quoi ?!
- Ils n'abandonneront pas les charges.

441
00:19:43,359 --> 00:19:45,227
C'est lié à un cas de DEA.

442
00:19:45,428 --> 00:19:46,759
C'est vrai, Isabel.

443
00:19:46,828 --> 00:19:48,162
Ça va empirer.

444
00:19:48,310 --> 00:19:50,011
Parce que demain, ils
vont avoir un mandat

445
00:19:50,036 --> 00:19:51,086
pour fouiller mon appartement.

446
00:19:51,146 --> 00:19:52,410
Que vont-ils trouver ?

447
00:19:57,647 --> 00:20:01,196
Carson a caché un kilo d'héroïne
dans mon système de chauffage.

448
00:20:01,970 --> 00:20:03,270
Tu t'es...

449
00:20:03,351 --> 00:20:05,352
Tu t'es enfoncée aussi loin ?

450
00:20:05,456 --> 00:20:06,574
Pourquoi l'as-tu laissé faire ça ?

451
00:20:06,628 --> 00:20:08,633
D'accord, je ne pourrais pas
faire appel avec cela.

452
00:20:08,989 --> 00:20:10,818
Donc, si je vais en prison,

453
00:20:11,030 --> 00:20:13,527
ils vont découvrir que j'étais
un flic, et je serai morte.

454
00:20:13,623 --> 00:20:16,129
S'il te plaît bébé. Allez ...
va chez moi.

455
00:20:16,292 --> 00:20:17,815
J'ai besoin de toi.

456
00:20:17,900 --> 00:20:20,769
Si tu m'aides, ce sera
différent, d'accord ?

457
00:20:20,836 --> 00:20:22,270
J'irais en cure 
de désintoxication.

458
00:20:22,295 --> 00:20:24,396
- Pour de vrai cette fois.
- Tu dis juste ça.

459
00:20:24,421 --> 00:20:26,789
Non, non, c'est différent.
Je peux ... je peux être différente.

460
00:20:27,184 --> 00:20:28,546
S'il te plaît...

461
00:20:28,964 --> 00:20:31,657
Aide moi. ok ?

462
00:20:32,014 --> 00:20:33,397
s'il te plaît.

463
00:20:34,309 --> 00:20:35,553
7-Adam-15

464
00:20:35,578 --> 00:20:38,847
Demande d'une unité supplémentaire
pour une prise 51-50.

465
00:20:39,039 --> 00:20:40,215
Hé, vous pouvez tous le
laisser partir maintenant.

466
00:20:40,313 --> 00:20:41,610
Maman ne porte pas plainte.

467
00:20:41,635 --> 00:20:43,418
- C'est vrai.
- Je suis désolée,

468
00:20:43,443 --> 00:20:45,211
mais nous n'avons pas le choix.
Une agression a été commise.

469
00:20:45,269 --> 00:20:46,621
Mais on ne le met pas en prison.

470
00:20:46,656 --> 00:20:48,250
Un docteur va évaluer ses besoins.

471
00:20:48,275 --> 00:20:50,978
Selon le diagnostique, il pourrait
même entrer dans un établissement.

472
00:20:51,033 --> 00:20:52,729
On ne peut pas payer.

473
00:20:53,809 --> 00:20:55,526
Qu'est-ce que tu fais, frère ?

474
00:20:55,684 --> 00:20:57,867
Qu'est-ce que tu fais ?
Baisse moi ce téléphone.

475
00:20:57,913 --> 00:20:59,290
Non, non, c'est bon ?
Je suis un réalisateur.

476
00:20:59,314 --> 00:21:00,649
C'est tellement captivant.

477
00:21:00,702 --> 00:21:02,777
- Captivant ?
- Rupert, baissez ce téléphone.

478
00:21:02,802 --> 00:21:05,921
Tu penses que la douleur 
de mon frère est un divertissement ?

479
00:21:06,001 --> 00:21:07,205
- Reculez. Reculez.
- Baissez ce téléphone.

480
00:21:07,229 --> 00:21:08,420
- Reculez.
- T'es sourd ?

481
00:21:08,444 --> 00:21:09,518
Je t'ai dit de baisser ce téléphone !
Tu penses que je suis pas sérieux ?

482
00:21:09,542 --> 00:21:11,818
Vous ne voulez pas
que ça dégénère.

483
00:21:12,383 --> 00:21:13,687
Retire ça.

484
00:21:15,035 --> 00:21:16,536
- J'ai peur.
- C'est bon, chéri.

485
00:21:16,692 --> 00:21:19,059
C'est bon, T.

486
00:21:19,495 --> 00:21:21,776
- C'est bon, chéri. Ne t'inquiète pas.
- J'ai peur.

487
00:21:22,751 --> 00:21:25,887
Je viendrai te voir.
Je te le promets.

488
00:21:26,709 --> 00:21:28,173
On va s'en occuper.

489
00:21:28,197 --> 00:21:29,274
Je parle à mon frère.
Je viendrai te voir, promis.

490
00:21:29,298 --> 00:21:30,871
Attendez...

491
00:21:30,896 --> 00:21:32,776
- Je viendrai te voir, T.
- Allez attendre dans la voiture.

492
00:21:32,801 --> 00:21:34,921
Tout ira bien.

493
00:21:35,017 --> 00:21:36,851
Reste fort, d'accord ?
Je viendrai te voir.

494
00:21:42,537 --> 00:21:44,109
Expliquer moi quelque chose, Lopez.

495
00:21:44,206 --> 00:21:47,166
Je peux voir que vous deux avez
rempli beaucoup de rapports,

496
00:21:47,222 --> 00:21:50,490
mais je n'arrive pas à trouver
un seul rapport d'arrestation.

497
00:21:50,813 --> 00:21:52,280
J'apprends à l'officier West

498
00:21:52,305 --> 00:21:54,339
que patrouiller peut profiter
aux petits criminels

499
00:21:54,423 --> 00:21:56,824
pour avoir des informations
sur de plus grands criminels.

500
00:21:56,886 --> 00:21:59,754
Pour peut-être se mettre en avant
pour l'examen de détective ?

501
00:22:01,283 --> 00:22:03,280
L'officier Lopez a convaincu
notre dernier suspect

502
00:22:03,305 --> 00:22:05,139
de donner une assez grosse cible.

503
00:22:05,266 --> 00:22:06,730
- C'est vrai ?
- Oui, monsieur.

504
00:22:06,755 --> 00:22:09,423
On a eu de bonnes informations
pour attraper Lawrence Abuto.

505
00:22:11,447 --> 00:22:13,158
Le service des Crimes serait ravi de

506
00:22:13,183 --> 00:22:15,251
mettre le grappin sur un
trafiquant d'arme comme Abuto.

507
00:22:15,510 --> 00:22:16,773
Informez-les.

508
00:22:16,846 --> 00:22:18,379
- Mais Lopez...
- Monsieur ?

509
00:22:18,460 --> 00:22:19,581
soyez prudente.

510
00:22:19,660 --> 00:22:22,067
C'est une stratégie bien récompensée
mais aussi à gros risques.

511
00:22:22,245 --> 00:22:24,346
Il y a une réelle possibilité
que ça ne paie pas du tout,

512
00:22:24,526 --> 00:22:25,663
et tout ce que vous aurez fait

513
00:22:25,688 --> 00:22:27,781
aura été de laisser un tas de 
petits escrocs s'en tirer.

514
00:22:32,454 --> 00:22:33,721
J'avais été très claire,

515
00:22:33,774 --> 00:22:36,749
et pourtant vous avez amené notre VIP
dans une situation sans contrôle.

516
00:22:36,818 --> 00:22:38,152
C'était pas intentionnel.

517
00:22:38,220 --> 00:22:40,822
On n'avait pas idée que cet appel
serait aussi dangereux.

518
00:22:40,956 --> 00:22:44,259
Et ceci est la seule raison
pour laquelle je suis aimable.

519
00:22:44,519 --> 00:22:46,067
Vous pouvez partir.

520
00:22:49,272 --> 00:22:52,774
Quelle journée, hein ?
Vous avez eu des problèmes ?

521
00:22:53,149 --> 00:22:55,011
- Non.
- Bien.

522
00:22:55,431 --> 00:22:59,529
Je fais un petit truc
ce soir chez moi,

523
00:22:59,554 --> 00:23:02,125
et j'aimerai que vous veniez.

524
00:23:02,664 --> 00:23:04,545
La journée est finie.

525
00:23:04,854 --> 00:23:06,261
Merci.

526
00:23:08,571 --> 00:23:10,205
Elle ne m'aime pas, n'est-ce pas ?

527
00:23:10,230 --> 00:23:11,624
Elle est...

528
00:23:12,861 --> 00:23:13,928
Non.

529
00:23:15,745 --> 00:23:17,250
Ça m'arrive souvent.

530
00:23:17,747 --> 00:23:21,075
J'aimerai vraiment 
que vous veniez ce soir.

531
00:23:21,237 --> 00:23:25,094
C'est ma façon de vous remercier
pour aujourd'hui.

532
00:23:25,300 --> 00:23:28,726
Je devrais rentrer,
me reposer, mais

533
00:23:30,419 --> 00:23:32,791
mais quelqu'un m'a dit que
je devais sortir plus,

534
00:23:32,815 --> 00:23:34,580
alors pourquoi pas ?

535
00:23:35,791 --> 00:23:38,194
Bien.

536
00:25:17,619 --> 00:25:18,725
Que fais-tu ici ?

537
00:25:18,816 --> 00:25:20,819
Non, <i>toi</i> que fais-tu ici ?

538
00:25:21,277 --> 00:25:22,944
Tu dépasses les bornes là.

539
00:25:23,145 --> 00:25:26,313
Je patrouille avec toi
depuis deux mois.

540
00:25:26,662 --> 00:25:28,485
Tu montres un flic pourri,

541
00:25:28,510 --> 00:25:31,178
mais tu es toujours
du bon côté de la loi.

542
00:25:31,299 --> 00:25:33,493
Si tu es venue jusqu'ici
pour m'analyser,

543
00:25:33,518 --> 00:25:35,244
tu a perdu ton temps.

544
00:25:36,178 --> 00:25:39,317
Je suis venue te rappeler

545
00:25:40,349 --> 00:25:42,680
que tu regretteras de l'avoir aidée.

546
00:25:43,058 --> 00:25:45,217
Parce ça ne va pas la changer.

547
00:25:46,187 --> 00:25:47,854
Mais sûr que ça te changera toi.

548
00:26:04,903 --> 00:26:06,830
Je m'apprête à entrer
dans une fête du métier là.

549
00:26:06,885 --> 00:26:08,158
Merci, mec.

550
00:26:08,198 --> 00:26:09,599
Qui dit que la galanterie est morte ?

551
00:26:18,595 --> 00:26:20,610
Voulez-vous un hors-d'oeuvre ?

552
00:26:22,001 --> 00:26:23,836
Je vais passer. Merci.

553
00:26:23,881 --> 00:26:25,328
Très bien.

554
00:26:25,482 --> 00:26:27,156
Peu importe.

555
00:26:27,195 --> 00:26:29,205
Je suis content de vous voir.

556
00:26:29,371 --> 00:26:31,472
Je ne suis pas assez habillé.

557
00:26:31,522 --> 00:26:32,856
Je n'avais pas réalisé que...

558
00:26:32,903 --> 00:26:34,343
C'est Hollywood.

559
00:26:34,491 --> 00:26:36,259
Il y a nourriture et alcool au fond.

560
00:26:36,347 --> 00:26:37,493
Faites comme chez vous.

561
00:26:37,528 --> 00:26:38,895
J'arrive dans une seconde, ok ?

562
00:26:40,197 --> 00:26:41,364
Regarde-toi.

563
00:27:06,250 --> 00:27:08,985
Je ne sais pas si j'aime ça.

564
00:27:20,571 --> 00:27:22,138
Que pensez-vous de ma nouvelle baraque ?

565
00:27:22,172 --> 00:27:24,001
Cet endroit est génial.

566
00:27:24,074 --> 00:27:25,643
Ça appartenait à Marlon.

567
00:27:29,486 --> 00:27:30,920
Vous avez pas mal d'amis.

568
00:27:30,945 --> 00:27:32,057
Je n'en connais pas la moitié.

569
00:27:32,081 --> 00:27:33,903
Ils se sont battus pour venir
à travers leurs publicistes.

570
00:27:37,488 --> 00:27:39,589
On s'est rencontré aux Golden Globes.

571
00:27:39,650 --> 00:27:42,285
Bien sûr.

572
00:27:42,393 --> 00:27:44,560
Tiffany, voici Jim Nolan.

573
00:27:44,595 --> 00:27:45,824
John Nolan. Ravi de vous rencontrer.

574
00:27:45,878 --> 00:27:46,971
Police de LA.

575
00:27:46,996 --> 00:27:48,414
Il m'a emmené aujourd'hui.

576
00:27:48,439 --> 00:27:49,673
Vraiment ?

577
00:27:49,698 --> 00:27:51,033
C'est tellement cool.

578
00:27:51,068 --> 00:27:52,435
Ça fait quoi d'être flic ?

579
00:27:52,469 --> 00:27:53,748
Mon Dieu, c'est génial.

580
00:27:53,877 --> 00:27:55,211
Vous auriez du le voir.

581
00:27:55,432 --> 00:27:57,945
Il a regardé la mort en face.

582
00:27:57,981 --> 00:27:59,081
Il n'a pas cillé.

583
00:27:59,106 --> 00:28:01,696
J'ai cillé. C'était super flippant.

584
00:28:02,086 --> 00:28:04,397
Je vais aller prendre un verre.
Ravi de vous avoir rencontrés.

585
00:28:06,950 --> 00:28:09,298
Puis-je avoir une bière ? Merci.

586
00:28:13,672 --> 00:28:15,338
J'ai vu ça. Ne buvez pas.

587
00:28:15,419 --> 00:28:16,776
- Il a mis un truc dans votre verre.
- Non, c'est faux.

588
00:28:16,800 --> 00:28:18,055
- C'est vrai.
- Lâchez-moi.

589
00:28:18,128 --> 00:28:19,625
- Non. Je vous ai vu.
- Lâchez...

590
00:28:22,299 --> 00:28:23,899
Vous êtes en état d'arrestation.

591
00:28:23,980 --> 00:28:27,967
Mesdames et messieurs, John Nolan,
Police de LA !

592
00:28:46,790 --> 00:28:48,091
Désolé d'avoir ruiné votre fête.

593
00:28:48,244 --> 00:28:49,563
Vous plaisantez ? Tout le monde

594
00:28:49,588 --> 00:28:51,155
va parler de ça demain.

595
00:28:51,361 --> 00:28:55,220
De plus, je vous ai obtenu
une douzaine de numéros.

596
00:28:55,325 --> 00:28:57,921
Merci.

597
00:28:58,035 --> 00:28:59,936
C'est...

598
00:29:00,110 --> 00:29:02,511
Oh, ce sont de mignons enfants.

599
00:29:02,585 --> 00:29:03,743
Navré de n'avoir
pas pu les rencontrer.

600
00:29:03,767 --> 00:29:05,823
Il sont à Londres actuellement.

601
00:29:05,848 --> 00:29:07,178
Je ne leur ai pas parlé 
depuis des mois.

602
00:29:07,203 --> 00:29:08,478
C'est triste.

603
00:29:08,552 --> 00:29:10,507
J'essaye de parler à mon fils
au moins une fois par semaine.

604
00:29:10,647 --> 00:29:13,482
Bien que, cette fois
soit un peu plus longue.

605
00:29:15,165 --> 00:29:18,501
Les sacrifices qu'on fait
pour nos carrières, hein ?

606
00:29:18,642 --> 00:29:20,517
Parfois, je me demande
si ça veut le coup.

607
00:29:20,618 --> 00:29:24,454
Vous savez, ces films que je fais,
gagner une fortune,

608
00:29:24,582 --> 00:29:27,484
mais je n'ai pas fait de film
qui interpelle depuis des années.

609
00:29:27,557 --> 00:29:28,620
Vous plaisantez ?

610
00:29:28,645 --> 00:29:30,758
Les gens aiment vos films.

611
00:29:30,787 --> 00:29:32,588
L'évasion que ça leur procure ?

612
00:29:32,943 --> 00:29:35,245
La vie est dure. Vos films sont bons.

613
00:29:35,270 --> 00:29:36,704
Mais ils ne sont pas réels.

614
00:29:36,760 --> 00:29:38,807
Pas comme <i>aujourd'hui</i>.

615
00:29:38,853 --> 00:29:40,756
Laissez-moi vous dire une chose.

616
00:29:41,024 --> 00:29:44,249
Les souvenirs les plus tendres
que j'ai de mon fils grandissant

617
00:29:44,274 --> 00:29:46,030
sont liés à vos films.

618
00:29:46,136 --> 00:29:49,029
Il a vu le premier à 10 ans,

619
00:29:49,200 --> 00:29:52,197
et on refaisait des scènes
dans le jardin.

620
00:29:52,222 --> 00:29:54,247
On s'éclatait.

621
00:29:54,351 --> 00:29:57,320
Tous les étés suivants, on allait 
à une projection le week-end et...

622
00:29:57,474 --> 00:29:58,741
En fait on parlait de comment

623
00:29:58,766 --> 00:30:00,133
programmer le suivant

624
00:30:00,158 --> 00:30:01,558
avec son départ pour l'université.

625
00:30:04,361 --> 00:30:05,661
Merci.

626
00:30:05,869 --> 00:30:07,297
De rien.

627
00:30:07,391 --> 00:30:09,561
Merci pour l'invitation.

628
00:30:12,977 --> 00:30:15,245
Que va-t'il arriver
au gamin d'aujourd'hui ?

629
00:30:15,506 --> 00:30:17,640
Après sa sortir de l’hôpital,

630
00:30:17,781 --> 00:30:19,081
va-t'il recevoir des soins ?

631
00:30:20,350 --> 00:30:21,901
Honnêtement, non.

632
00:30:22,095 --> 00:30:23,386
Ils n'en ont pas les moyens.

633
00:30:23,510 --> 00:30:27,215
Malheureusement, le système 
est fait pour gérer les crises,

634
00:30:27,240 --> 00:30:29,040
pas les <i>prévenir.</i>

635
00:30:30,527 --> 00:30:32,763
Merci.

636
00:30:42,258 --> 00:30:43,492
Monsieur, la nuit dernière...

637
00:30:43,517 --> 00:30:45,084
N'est pas arrivée.

638
00:30:45,148 --> 00:30:46,782
C'est compris ?

639
00:30:48,846 --> 00:30:50,502
J'ai de mauvaises nouvelles.

640
00:30:50,908 --> 00:30:52,216
Ça ne peut pas être pire qu'hier.

641
00:30:52,241 --> 00:30:53,751
J'ai peur que si.

642
00:30:54,237 --> 00:30:55,929
Les détectives ont eu un mandat pour

643
00:30:55,954 --> 00:30:58,055
fouiller l'appartement de votre femme.

644
00:30:58,208 --> 00:31:00,814
Ils ont trouvé un kilo
caché dans la ventilation.

645
00:31:01,738 --> 00:31:03,526
Elle est avec son avocat, là.

646
00:31:04,446 --> 00:31:06,047
Je suis désolé, Tim.

647
00:31:14,450 --> 00:31:16,503
Tu a fais ce qu'il fallait.

648
00:31:17,454 --> 00:31:19,122
Pas pour Isabel.

649
00:31:22,252 --> 00:31:25,488
Le kilo vous élève au rang
de grand trafiquant,

650
00:31:25,800 --> 00:31:29,110
ce qui signifie 10 à 20 ans.

651
00:31:29,726 --> 00:31:31,667
Vous étiez un officier décoré

652
00:31:31,974 --> 00:31:34,258
qui était accro à son travail.

653
00:31:34,738 --> 00:31:36,488
On pourrait utiliser ça.

654
00:31:36,627 --> 00:31:39,262
Je suis passé par le trou du lapin
après avoir été suspendu.

655
00:31:39,309 --> 00:31:42,278
Ils auraient pu enquêter
pour une demi-douzaines de choses.

656
00:31:42,372 --> 00:31:46,542
Au lieu de ça, ils l'ont caché
et m'ont viré tranquillement.

657
00:31:46,914 --> 00:31:48,938
Je ne suis rien que du linge sale.

658
00:31:49,060 --> 00:31:50,906
Maintenant, ils ont une piste propre,

659
00:31:51,308 --> 00:31:52,972
ils vont s'en saisir.

660
00:31:55,946 --> 00:31:59,249
Le service a cherché
votre info sur Lawrence Abuto.

661
00:31:59,389 --> 00:32:02,500
Ils n'ont rien pu en tirer.

662
00:32:02,879 --> 00:32:04,847
Ils sont sûrs ? Parce qu'on l'avait
bien emballé.

663
00:32:04,901 --> 00:32:06,905
Il vous mentait, officier Lopez.

664
00:32:07,144 --> 00:32:09,360
Honnêtement, je suis surprise
que vous ne l'ayez pas vu.

665
00:32:09,840 --> 00:32:11,193
Madame, je l'ai cru aussi.

666
00:32:11,218 --> 00:32:13,048
Officier West, vous êtes un bleu.

667
00:32:13,463 --> 00:32:14,850
Lopez, vous êtes une vétéran.

668
00:32:15,032 --> 00:32:16,899
Normalement, vous êtes
plus prudente que ça.

669
00:32:17,260 --> 00:32:19,009
Je suis vraiment déçue par vous.

670
00:32:19,202 --> 00:32:20,809
Oui, madame.

671
00:32:23,228 --> 00:32:25,324
J'ai entendu dire que 
tu étais l'âme de la soirée hier.

672
00:32:25,365 --> 00:32:26,520
C'est Rupert qui te l'a dit ?

673
00:32:26,545 --> 00:32:28,045
De la garde de nuit.

674
00:32:29,126 --> 00:32:30,829
- C'était drôle ?
- Non.

675
00:32:30,942 --> 00:32:32,882
C'était intéressant.

676
00:32:33,606 --> 00:32:36,396
Je trouve tout ce truc
autour d'Hollywood déprimant.

677
00:32:36,457 --> 00:32:39,371
Toute cette énergie dépensée
pour  des choses sans importance.

678
00:32:41,128 --> 00:32:43,029
Voilà ton meilleur ami.

679
00:32:43,161 --> 00:32:45,465
Tu peux décrocher.

680
00:32:45,719 --> 00:32:47,901
- Dites moi...
<i>- Aidez-moi !</i>

681
00:32:47,935 --> 00:32:49,903
<i>Ils essayent de me tuer.</i>

682
00:32:49,937 --> 00:32:51,237
<i>Vous devez venir.</i>

683
00:32:51,487 --> 00:32:52,607
<i>Mon bureau.</i>

684
00:32:53,734 --> 00:32:55,057
Son bureau est au studio.

685
00:32:55,082 --> 00:32:56,218
Central,

686
00:32:56,243 --> 00:32:58,510
on a un possible 207
au Studio Beverly Oaks.

687
00:32:58,993 --> 00:33:00,467
<i>John, toujours là ?</i>

688
00:33:00,491 --> 00:33:01,891
<i>Je vois les avoir perdus.</i>

689
00:33:01,982 --> 00:33:03,560
Rupert, ça va ? On arrive.

690
00:33:03,640 --> 00:33:05,330
Je me suis enfermé 
dans la salle des accessoires.

691
00:33:05,405 --> 00:33:06,650
Que se passe-t'il ?

692
00:33:06,707 --> 00:33:08,441
<i>Je continuais de penser à
ce qu'il s'est passé hier,</i>

693
00:33:08,748 --> 00:33:10,495
<i>j'ai appelé le frère de Tyson.</i>

694
00:33:10,608 --> 00:33:11,925
Au début, tout allait bien,

695
00:33:11,949 --> 00:33:14,097
mais quand je lui ai offert de l'argent
pour payer l'établissement,

696
00:33:14,167 --> 00:33:15,554
<i>il s'est mis en colère.</i>

697
00:33:15,609 --> 00:33:17,682
Il a commencé à me frapper,
et puis ses amis...

698
00:33:17,778 --> 00:33:19,966
En bas !

699
00:33:20,227 --> 00:33:22,356
- Ses amis..
- Quelle direction ?! Allez !

700
00:33:22,461 --> 00:33:24,409
ont voulu que j'ouvre
le coffre de mon bureau,

701
00:33:24,456 --> 00:33:25,840
<i>mais j'ai réussi à m'échapper.</i>

702
00:33:25,873 --> 00:33:27,073
Où est-il allé ?

703
00:33:28,474 --> 00:33:29,674
John, aide-moi.

704
00:33:31,050 --> 00:33:32,708
S'il vous plait, les gars.

705
00:33:32,732 --> 00:33:34,633
Oubliez-le.
On doit partir d'ici !

706
00:33:34,755 --> 00:33:35,981
Pas avant d'avoir eu tout l'argent

707
00:33:36,006 --> 00:33:37,065
du coffre.

708
00:33:37,090 --> 00:33:39,731
- Je ne veux pas de son argent.
- Nous si.

709
00:33:40,253 --> 00:33:41,929
Revenons au bu...

710
00:33:42,046 --> 00:33:43,747
Je l'ai perdu.

711
00:33:54,448 --> 00:33:55,915
Son bureau est dans ce bâtiment.

712
00:34:04,203 --> 00:34:05,904
- Arrêtez ! Police !
- Ne bougez plus !

713
00:34:16,636 --> 00:34:18,550
- Attrape le !
- J'y vais.

714
00:34:20,327 --> 00:34:22,210
Menottez-le et appelez le central !

715
00:34:22,624 --> 00:34:24,191
Les mains derrière le dos.

716
00:34:27,147 --> 00:34:28,747
<i>Préparez vos appareils</i>

717
00:34:28,795 --> 00:34:30,729
<i>parce que sur ma gauche</i>

718
00:34:30,777 --> 00:34:33,145
<i>se trouve un emblème connu.</i>

719
00:35:15,822 --> 00:35:17,289
Votre mère a assez souffert.

720
00:35:17,314 --> 00:35:18,815
Vous ne faites qu'empirer les choses.

721
00:35:18,952 --> 00:35:20,152
Et alors ?

722
00:35:20,177 --> 00:35:21,955
Vous voulez me sauver, aussi ?

723
00:35:22,008 --> 00:35:23,222
Comme Mr Hollywood ici présent ?

724
00:35:23,247 --> 00:35:25,282
M'offrant de l'argent
pour apparaître comme un héros...

725
00:35:25,351 --> 00:35:26,960
Pour mettre votre frère 
dans un établissement

726
00:35:26,985 --> 00:35:28,886
Et que se passera-t'il quand
l'argent manquera ?

727
00:35:28,911 --> 00:35:31,012
Comment on payera pour
vos établissements et soins ?

728
00:35:31,150 --> 00:35:33,009
Vous allez nous donner de l'argent
pour les années suivantes aussi ?

729
00:35:33,033 --> 00:35:35,267
- On pourra s'arranger.
- S'arranger ?

730
00:35:35,481 --> 00:35:36,979
Comme si c'était aussi simple.

731
00:35:37,056 --> 00:35:39,188
Comme si mon frère allait être soigné
maintenant que vous êtes là.

732
00:35:39,212 --> 00:35:40,514
Malcom, il ne comprend pas.

733
00:35:40,553 --> 00:35:42,971
- Et vous oui ?
- Mon dieu, non.

734
00:35:43,754 --> 00:35:45,200
Je n'ai jamais été à votre place.

735
00:35:45,225 --> 00:35:47,294
Je ne peux pas imaginer

736
00:35:47,332 --> 00:35:49,200
ce que c'est 
pour votre mère et vous

737
00:35:49,225 --> 00:35:50,459
de prendre soin de votre frère,

738
00:35:50,484 --> 00:35:51,674
afin qu'il ne se blesse pas,

739
00:35:51,698 --> 00:35:53,031
qu'il ne soit jamais seul.

740
00:35:53,106 --> 00:35:54,473
Et puis d'avoir cet

741
00:35:54,498 --> 00:35:56,678
étranger vous appeler comme ça ?

742
00:35:58,244 --> 00:36:00,012
Cela doit être rageant.

743
00:36:02,609 --> 00:36:04,009
Mais ceci,

744
00:36:06,292 --> 00:36:08,361
ça n'aide personne.

745
00:36:09,375 --> 00:36:10,767
Cela ne fait que blesser votre frère,

746
00:36:10,792 --> 00:36:13,261
et vous ne voulez pas faire ça.

747
00:36:15,421 --> 00:36:17,885
Donc, lâchez cette arme

748
00:36:17,910 --> 00:36:19,655
et finissons ça, d'accord ?

749
00:36:23,160 --> 00:36:25,066
Je m'en occupe !

750
00:36:25,114 --> 00:36:26,331
Lâchez votre arme !

751
00:36:27,853 --> 00:36:29,656
Venez ici.

752
00:36:36,828 --> 00:36:38,618
On m'a tiré dessus.

753
00:36:38,706 --> 00:36:40,434
Ça fait vraiment mal.

754
00:36:40,555 --> 00:36:41,945
Ne vous inquiétez pas, ils vont
bien s'occuper de vous.

755
00:36:41,969 --> 00:36:43,291
Les urgences sont à 5 minutes.

756
00:36:43,316 --> 00:36:44,517
Vous viendrez me voir ?

757
00:36:44,551 --> 00:36:45,699
Bien sûr.

758
00:36:45,772 --> 00:36:47,907
Dites à Malcolm que je suis désolé.

759
00:36:48,121 --> 00:36:49,891
Je n'avais pas idée.

760
00:36:52,832 --> 00:36:54,826
- Il va s'en remettre ?
- Les ambulanciers le pense.

761
00:36:54,901 --> 00:36:56,802
Bien, donc je peux ne pas attendre
pour vous crier dessus

762
00:36:56,827 --> 00:36:58,352
à propos de la blessure de notre VIP.

763
00:36:58,478 --> 00:36:59,976
Techniquement, la patrouille
était hier, donc...

764
00:37:01,528 --> 00:37:02,714
Oubliez ça.

765
00:37:03,770 --> 00:37:05,671
On transfère votre femme au comté.

766
00:37:05,696 --> 00:37:07,310
La lecture des charges sera demain.

767
00:37:07,561 --> 00:37:09,161
Je peux avoir une minute avec elle ?

768
00:37:14,628 --> 00:37:15,944
Je suis désolé.

769
00:37:16,612 --> 00:37:18,835
J'avais besoin de toi,
et tu n'as pas été là.

770
00:37:19,185 --> 00:37:20,519
Je n'aurai rien arrangé.

771
00:37:20,560 --> 00:37:22,252
Tu n'en sais rien !

772
00:37:22,842 --> 00:37:25,418
Maintenant, on le saura jamais.
On a fini.

773
00:37:33,629 --> 00:37:35,492
Je te cherchais.

774
00:37:37,986 --> 00:37:39,420
Qu'y a-t'il ?

775
00:37:39,563 --> 00:37:41,903
Jason est aux soins intensifs.

776
00:37:42,133 --> 00:37:44,772
Le mec qui aimait 
se faire des chocs tout seul ?

777
00:37:45,022 --> 00:37:47,605
Le mec qui le fournit
a découvert qu'il a parlé.

778
00:37:48,858 --> 00:37:50,902
Il l'a battu à mort avec un tuyau.

779
00:37:54,383 --> 00:37:56,038
Ce n'est pas notre faute.

780
00:37:56,063 --> 00:37:57,740
Non, c'est la mienne.

781
00:37:58,554 --> 00:38:01,155
Si je n'avais pas autant voulu
attraper The Tap,

782
00:38:01,341 --> 00:38:02,638
il serait en détention,

783
00:38:02,663 --> 00:38:05,200
faisant face à quelques mois de prison.

784
00:38:06,318 --> 00:38:08,382
Il ne pourra peut-être plus marcher là.

785
00:38:09,003 --> 00:38:10,698
Tu n'aurais jamais pu savoir ça.

786
00:38:10,733 --> 00:38:12,233
Peut-être.

787
00:38:13,715 --> 00:38:16,563
Mais je n'y ai même pas pensé,
et j'aurai dû.

788
00:38:18,907 --> 00:38:22,217
Tu penses que ça va
te faire descendre dans la liste ?

789
00:38:23,996 --> 00:38:25,996
Tu plaisantes ? J'y suis plus dessus.

790
00:38:27,582 --> 00:38:30,205
Je vais devoir y mériter ma place.

791
00:38:33,128 --> 00:38:37,064
Tout ce que je peux faire 
pour aider, je le ferai.

792
00:38:37,802 --> 00:38:40,367
Tu as couvert mes arrières
quand j'en avais besoin.

793
00:38:45,134 --> 00:38:47,758
J'ai presque oublié.

794
00:38:48,130 --> 00:38:50,178
Tu as entendu pour la femme de Tim ?

795
00:39:07,242 --> 00:39:08,823
Que faites-vous ?

796
00:39:09,717 --> 00:39:11,123
On traîne avec toi.

797
00:39:13,028 --> 00:39:16,331
Écoutez, j'apprécie, mais ...

798
00:39:16,556 --> 00:39:18,357
- Je préférerais être seul.
- Dommage.

799
00:39:18,382 --> 00:39:19,570
Je ne vais pas en parler.

800
00:39:19,595 --> 00:39:21,035
Tu n'es pas obligé.

801
00:39:21,109 --> 00:39:23,366
Mais on va être là
si tu changes d'avis.

802
00:39:29,991 --> 00:39:31,570
Donc que faisons-nous maintenant ?

803
00:39:31,949 --> 00:39:33,076
Boire.

804
00:39:42,684 --> 00:39:44,518
- T'en as une pour moi ?
- Eh bien, c'est maintenant.

805
00:39:44,716 --> 00:39:47,247
Hey, j'ai vu les nouvelles de Rupert.

806
00:39:47,738 --> 00:39:49,184
- Ça va ?
- Oui.

807
00:39:49,209 --> 00:39:52,211
Des jours comme aujourd'hui
peuvent être dur émotionnellement.

808
00:39:52,522 --> 00:39:53,919
Je parie.

809
00:39:54,064 --> 00:39:57,066
Bien, j'en ai un ticket de plus 
pour une ouverture de galerie.

810
00:39:57,141 --> 00:40:00,176
Tu peux venir si tu veux
et oubliez ça.

811
00:40:00,271 --> 00:40:02,205
Oui, tu sais quoi ? Je suis ...
je suis fatigué

812
00:40:02,265 --> 00:40:03,348
Tu es sûr ? Je veux dire..

813
00:40:03,373 --> 00:40:05,608
Je-je-je peux rester à la maison
si tu ne veux pas être seul.

814
00:40:05,882 --> 00:40:07,137
Je ne le serai pas.

815
00:40:08,766 --> 00:40:10,100
Ok.

816
00:40:12,216 --> 00:40:13,316
Bonne nuit.

817
00:40:13,341 --> 00:40:14,464
J'y vais.

818
00:40:36,626 --> 00:40:38,268
- hé, Buddy.
- Papa!

819
00:40:38,293 --> 00:40:39,678
Oh, ça fait plaisir
de voir ton visage.

820
00:40:39,703 --> 00:40:41,940
Je suis désolé je n'ai pas
appeler depuis quelques jours.

821
00:40:41,965 --> 00:40:44,400
J'ai cru devenir fou
avec le travail.

822
00:40:44,515 --> 00:40:46,625
<i>Pas de soucis.
Je suis moi-même claqué.</i>

823
00:40:46,717 --> 00:40:48,902
- Tout va bien?
- Ouais super.

824
00:40:48,973 --> 00:40:51,634
<i>Euh, nous lisons "Catch-22"
que j'aime.</i>

825
00:40:51,736 --> 00:40:54,204
<i>Et, euh, mon coloc a emménagé
avec sa petite amie,</i>

826
00:40:54,271 --> 00:40:56,439
alors j'ai tout le dortoir pour moi.

827
00:40:56,573 --> 00:40:57,864
Cool.

828
00:40:58,088 --> 00:41:00,288
Dis-moi ce que tu en penses.

829
00:41:00,358 --> 00:41:01,625
euh...

830
00:41:01,659 --> 00:41:03,455
Et si je te réservais un vol

831
00:41:03,480 --> 00:41:05,014
et que tu venais à L.A.,
juste pour quelques jours?

832
00:41:05,075 --> 00:41:06,912
J'ai mes partiels la semaine prochaine,

833
00:41:06,937 --> 00:41:08,905
mais après cela, je suis ... 
je suis libre.

834
00:41:08,966 --> 00:41:10,927
Génial. Ok, envoie moi
les dates par SMS,

835
00:41:10,952 --> 00:41:13,520
et je réserverai les vols.
En attendant ...

836
00:41:13,771 --> 00:41:16,214
tu ne devineras jamais
qui j'ai rencontré.

837
00:41:16,707 --> 00:41:18,307
Rupert Payne.

838
00:41:18,476 --> 00:41:19,631
Attends.

839
00:41:19,695 --> 00:41:21,397
Je vois qu'il vient
de se faire tirer dessus?

840
00:41:21,422 --> 00:41:23,007
- Ouais.
- C'était avec toi?

841
00:41:23,032 --> 00:41:24,152
Ouais, une histoire folle.

842
00:41:24,221 --> 00:41:25,729
- Oh, dis moi. dis moi.
- Ok, um,

843
00:41:25,783 --> 00:41:27,169
tu te souviens de "Trading Fire Two"

844
00:41:27,194 --> 00:41:28,515
quand l'otage a pris le pistolet
et nous avons dit,

845
00:41:28,539 --> 00:41:29,867
"Totalement incroyable.
Cela n'arriverait jamais "?

846
00:41:29,891 --> 00:41:31,366
- Oui.
- Ok, tôt dans la journée,

847
00:41:31,391 --> 00:41:32,464
Nous avons répondu à un appel.

848
00:41:32,489 --> 00:41:33,962
Bagarre dans une famille
dans le devant de la cour.

849
00:41:33,987 --> 00:41:36,088
poêle à frire, crêpes brûler...

850
00:41:37,205 --> 00:41:40,965
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com

