﻿1
00:00:29,759 --> 00:00:31,567
Je dois y aller.
J'ai rendez-vous avec Jay.

2
00:00:33,267 --> 00:00:35,004
D'accord.

3
00:00:38,930 --> 00:00:41,765
Je ne savais pas
que tu avais été en fac à Chicago ?

4
00:00:42,667 --> 00:00:44,434
Mon père voulait que je sois avocate.

5
00:00:44,469 --> 00:00:46,636
Adam, faut que j'y aille.

6
00:00:47,638 --> 00:00:50,307
Je n'ai pas de pantalon.

7
00:00:53,444 --> 00:00:55,912
- Pantalon.
- Merci.

8
00:01:05,623 --> 00:01:08,558
Alors...

9
00:01:11,195 --> 00:01:13,363
Comment tu veux la jouer ?

10
00:01:13,398 --> 00:01:15,632
Discrètement.

11
00:01:15,666 --> 00:01:17,100
Comme...

12
00:01:17,135 --> 00:01:18,668
Comme vraiment discrètement,

13
00:01:18,703 --> 00:01:20,470
ne rien dire à personne,

14
00:01:20,505 --> 00:01:22,606
rien ne s'est passé.

15
00:01:24,075 --> 00:01:26,009
Compris.

16
00:01:26,811 --> 00:01:28,912
Je prends mes affaires et je pars.

17
00:01:30,882 --> 00:01:32,682
Écoute, je...

18
00:01:34,018 --> 00:01:36,520
Cette chose qui n'a pas eu lieu,

19
00:01:36,554 --> 00:01:37,988
c'était plutôt amusant.

20
00:01:39,791 --> 00:01:41,126
Oui, ça l'était.

21
00:01:43,374 --> 00:01:44,974
Oui, ça l'était.

22
00:01:53,538 --> 00:01:55,432
Quoi de neuf, sergent ?

23
00:01:57,059 --> 00:01:58,809
Qu'est-ce que vous faites ?

24
00:02:00,996 --> 00:02:02,312
C'est le bureau d'Al.
Vous faites quoi...

25
00:02:02,346 --> 00:02:03,680
Vous faites quoi avec son bureau ?

26
00:02:03,714 --> 00:02:05,482
Le district effectue un audit annuel.

27
00:02:05,516 --> 00:02:08,351
Ils vont le réaffecter.

28
00:02:09,253 --> 00:02:10,987
- On y va.
- Sergent...

29
00:02:11,022 --> 00:02:12,823
Je...

30
00:02:24,035 --> 00:02:26,036
Ils nous ont laissé son bonnet.

31
00:02:36,214 --> 00:02:37,581
La lettre d'exonération

32
00:02:37,615 --> 00:02:39,015
d'Olinsky a avancé ?

33
00:02:39,050 --> 00:02:40,383
J'y travaille.

34
00:02:40,418 --> 00:02:41,751
Pas de lettre,
pas de pension.

35
00:02:41,786 --> 00:02:42,919
C'est leur décision si...

36
00:02:42,954 --> 00:02:44,187
Trudy, j'y travaille.

37
00:02:47,225 --> 00:02:49,526
Mon indic vérifie.
Il a des rapports d'incidents

38
00:02:49,560 --> 00:02:51,361
pour six restos dans Little Village.

39
00:02:51,395 --> 00:02:52,729
Ce sont des voleurs.

40
00:02:52,763 --> 00:02:54,297
Pourquoi on n'y parle pas de voleurs ?

41
00:02:54,332 --> 00:02:56,466
Si c'est Little Village,
ce sont des immigrants.

42
00:02:56,501 --> 00:02:57,868
Trop effrayés se plaindre.

43
00:02:57,902 --> 00:02:59,402
Ils ne veulent pas être expulsés.

44
00:02:59,437 --> 00:03:00,737
Pas de plainte, pas de crime.

45
00:03:00,771 --> 00:03:03,240
On va y aller et vérifier les appels.

46
00:03:03,274 --> 00:03:04,541
Peut-être qu'on les prendra en flag.

47
00:03:04,575 --> 00:03:07,043
Peut-être qu'on trouvera une aiguille
dans une botte de foin.

48
00:03:07,778 --> 00:03:09,589
On a affaire à une équipe
qui profite

49
00:03:09,624 --> 00:03:10,984
des plus vulnérables de la ville.

50
00:03:11,018 --> 00:03:12,816
Je sais et je me sens mal pour eux,
mais on a beaucoup de boulot.

51
00:03:12,850 --> 00:03:14,117
S'ils ne travaillent pas avec nous...

52
00:03:14,151 --> 00:03:15,349
On doit trouver un moyen.

53
00:03:15,383 --> 00:03:17,287
Attends,
il y a un appel sur toute la ville.

54
00:03:17,321 --> 00:03:18,822
Possible vol à main armée en cours

55
00:03:18,856 --> 00:03:20,323
avec coups de feu
dans Little Village.

56
00:03:20,358 --> 00:03:22,492
Allons-y.

57
00:03:22,527 --> 00:03:23,927
Comme une équipe.

58
00:03:40,778 --> 00:03:42,779
- Il s'est passé quoi ?
- Maman et papa attachés.

59
00:03:42,813 --> 00:03:44,247
Il a pris une balle dans la gorge.

60
00:03:44,282 --> 00:03:45,949
Carlos Coto, c'est le propriétaire.

61
00:03:45,983 --> 00:03:47,909
La serveuse a dit
que deux gars se sont pointés,

62
00:03:47,944 --> 00:03:50,304
ont mis tout le monde à terre
et ont commencé à tirer.

63
00:03:50,339 --> 00:03:52,088
- Elle les a identifiés ?
- Ils portaient des masques.

64
00:03:52,123 --> 00:03:54,157
Ce témoin dit
qu'ils ont pris un otage,

65
00:03:54,191 --> 00:03:55,292
une femme.

66
00:03:55,326 --> 00:03:56,526
Il a fait une description ?

67
00:03:56,561 --> 00:03:58,094
Une jeune caucasienne, veste en jean,

68
00:03:58,129 --> 00:03:59,462
pas du voisinage.

69
00:03:59,497 --> 00:04:00,893
Poussée dans une Honda bleue.

70
00:04:00,927 --> 00:04:02,132
Très bien, allez dans les rues

71
00:04:02,166 --> 00:04:04,167
chercher des témoins. 
Voyez si des Honda bleues

72
00:04:04,201 --> 00:04:05,635
apparaissent sur les caméras.

73
00:04:05,670 --> 00:04:07,270
Les techniciens ont trouvé
des clefs près de la porte

74
00:04:08,806 --> 00:04:11,508
Allez.

75
00:04:14,979 --> 00:04:17,047
Il faut regarder chez soi
avant de critiquer.

76
00:04:17,081 --> 00:04:19,983
C'est le même mec
qui a poursuivi la police de Chicago.

77
00:04:20,885 --> 00:04:22,485
Evan Gilchrist ?

78
00:04:22,520 --> 00:04:24,354
Sergent Hank Voight, police de Chicago.

79
00:04:24,388 --> 00:04:25,789
Je peux entrer ?

80
00:04:25,823 --> 00:04:27,476
C'est pour quoi ?

81
00:04:27,510 --> 00:04:29,793
On a trouvé une BMW à votre nom

82
00:04:29,827 --> 00:04:31,795
dans un parking à Little Village.

83
00:04:31,829 --> 00:04:33,463
Sur une scène de crime.

84
00:04:33,497 --> 00:04:35,198
C'est la voiture de ma fille.

85
00:04:35,232 --> 00:04:36,566
Elle est là ?

86
00:04:36,601 --> 00:04:38,668
Que se passe-t-il ?

87
00:04:38,703 --> 00:04:40,971
On pense
qu'elle a peut être été kidnappée.

88
00:04:42,273 --> 00:04:43,840
Quoi ?

89
00:04:44,742 --> 00:04:48,721
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

90
00:04:48,746 --> 00:04:51,047
Ils l'ont traîné dans la voiture

91
00:04:51,082 --> 00:04:53,025
et sont partis,
c'est tout ce que vous savez ?

92
00:04:53,059 --> 00:04:54,311
Oui, pour le moment.

93
00:04:54,345 --> 00:04:55,986
mais on récolte encore des infos.

94
00:04:56,020 --> 00:04:58,521
Je me demandais, ce restaurant,
il est dans un quartier

95
00:04:58,556 --> 00:04:59,589
peu fréquentable.

96
00:04:59,624 --> 00:05:00,824
Pourquoi elle était là ?

97
00:05:00,858 --> 00:05:02,359
C'est une gastronome.
Elle parcourt

98
00:05:02,393 --> 00:05:03,827
la ville pour trouver des adresses

99
00:05:03,861 --> 00:05:06,997
de cuisines exotiques, elle a un blog.

100
00:05:07,031 --> 00:05:09,833
Je l'ai prévenue
à propos de certains quartiers

101
00:05:09,867 --> 00:05:11,334
On va avoir besoin
de votre accord

102
00:05:11,369 --> 00:05:13,770
pour fouiller
tous ses appareils électroniques

103
00:05:13,804 --> 00:05:15,005
Je vous donnerai
tous ses mots de passe.

104
00:05:15,039 --> 00:05:17,674
Je surveille ses réseaux sociaux.

105
00:05:17,708 --> 00:05:20,510
Il y a une raison
pour la surveiller de si près ?

106
00:05:20,544 --> 00:05:22,412
Oui, c'est ma fille unique
et j'ai tendance

107
00:05:22,446 --> 00:05:23,680
à la sur-protéger.

108
00:05:23,714 --> 00:05:24,948
Je sais que pour une disparition

109
00:05:24,982 --> 00:05:26,616
le temps est compté.

110
00:05:26,651 --> 00:05:28,311
J'ai 400 employés.
J'ai accès

111
00:05:28,316 --> 00:05:30,067
à toutes sortes de données.
Je peux vous aider...

112
00:05:30,131 --> 00:05:32,188
Je comprends,
mais la meilleure chose à faire

113
00:05:32,223 --> 00:05:34,691
est de nous laisser
faire notre travail.

114
00:05:34,725 --> 00:05:37,427
Si quelqu'un vous contacte,
appelez-nous immédiatement.

115
00:05:37,461 --> 00:05:39,529
Sergent, je peux vous parler ?

116
00:05:39,563 --> 00:05:41,931
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?

117
00:05:41,966 --> 00:05:43,266
Vous savez que j'ai financé

118
00:05:43,300 --> 00:05:45,201
le programme de transparence
de la police.

119
00:05:45,236 --> 00:05:46,603
Où voulez-vous en venir ?

120
00:05:46,637 --> 00:05:48,038
Je veux m'assurer que mes idées

121
00:05:48,072 --> 00:05:49,539
ne vous empêchent pas
de faire votre travail.

122
00:05:49,573 --> 00:05:52,375
Faites tout pour retrouver ma fille.

123
00:05:52,410 --> 00:05:54,044
Sergent.

124
00:05:55,506 --> 00:05:57,407
Laissez votre téléphone allumé.

125
00:05:59,150 --> 00:06:01,051
On a un résultat pour le téléphone.

126
00:06:10,161 --> 00:06:12,395
On a trouvé son téléphone,
dans la voiture.

127
00:06:12,430 --> 00:06:15,065
La voiture a été volée
ce matin à Little Village.

128
00:06:15,099 --> 00:06:18,568
Même marque et même modèle
que le fuyard.

129
00:06:18,602 --> 00:06:20,489
Donnez-moi une minute.

130
00:06:22,840 --> 00:06:24,774
Madame la première adjointe.

131
00:06:24,809 --> 00:06:26,843
Des nouvelles
de la fille de Gilchrist ?

132
00:06:26,877 --> 00:06:30,146
On vient de trouver son téléphone,
mais pour elle toujours rien.

133
00:06:30,181 --> 00:06:31,614
Un enlèvement ?

134
00:06:31,649 --> 00:06:32,816
Aucune demande,

135
00:06:32,850 --> 00:06:34,684
mais elle a été témoin d'un meurtre

136
00:06:34,719 --> 00:06:36,086
et ils l'ont embarquée.

137
00:06:36,120 --> 00:06:38,546
Ce crime, cette situation,

138
00:06:38,581 --> 00:06:40,256
va attirer beaucoup d'attention.

139
00:06:40,291 --> 00:06:41,791
Je sais.

140
00:06:41,826 --> 00:06:43,993
Evan Gilchrist est un emmerdeur.

141
00:06:44,028 --> 00:06:45,595
Je veux clore ça rapidement.

142
00:06:45,629 --> 00:06:48,932
Pas d'inquiétude, je n'ai pas oublié,
votre patron est candidat à la mairie.

143
00:06:48,966 --> 00:06:51,668
Une fille a disparu.
Trouvons-la.

144
00:06:54,004 --> 00:06:56,673
Ça veut dire que je vais
avoir des renforts ?

145
00:06:58,342 --> 00:06:59,442
Tout ce que vous voulez.

146
00:07:03,581 --> 00:07:05,115
Il s'est passé quoi ce matin ?

147
00:07:05,149 --> 00:07:06,616
- Comment ça ?
- T'es jamais en retard.

148
00:07:06,650 --> 00:07:08,277
- Tout va bien ?
- Oui, désolée.

149
00:07:08,311 --> 00:07:09,619
- Ça n'arrivera plus.
- Qu'est-ce qu'on a ?

150
00:07:09,653 --> 00:07:12,188
Valerie Gilchrist, 19 ans.

151
00:07:12,223 --> 00:07:14,491
Tout juste diplômée
du Culinary Institue.

152
00:07:14,525 --> 00:07:16,125
pas d'antécédents,
pas d'alertes.

153
00:07:16,159 --> 00:07:17,660
Sa sœur est morte enfant,

154
00:07:17,695 --> 00:07:19,496
sinon,
elle a eu une vie privilégiée.

155
00:07:19,530 --> 00:07:20,830
On croit l'histoire du père

156
00:07:20,865 --> 00:07:23,199
qu'elle était là-bas
pour parler de tacos ?

157
00:07:23,234 --> 00:07:25,368
Ses réseaux sociaux sont
surtout sur la nourriture.

158
00:07:25,402 --> 00:07:27,303
Meilleures salsas, boui-boui.

159
00:07:27,338 --> 00:07:28,872
D'après "the Reader",

160
00:07:28,906 --> 00:07:31,241
Coto est le 3e tacos de Chicago,
donc...

161
00:07:31,275 --> 00:07:32,565
mauvais endroit, mauvais moment.

162
00:07:32,599 --> 00:07:34,344
Regardez.
On a étudié le schéma

163
00:07:34,378 --> 00:07:35,812
des vols précédents.

164
00:07:35,846 --> 00:07:37,779
L'équipe savait
quand ce serait plein

165
00:07:37,813 --> 00:07:39,349
et comment s'enfuir sans être vu.

166
00:07:39,383 --> 00:07:41,772
Ils ont dû se rejoindre
et ont sûrement mangé ici.

167
00:07:41,807 --> 00:07:43,019
Ils doivent être du quartier.

168
00:07:43,053 --> 00:07:44,187
S'ils s'inquiétaient qu'elle parle

169
00:07:44,221 --> 00:07:45,698
pourquoi ne pas la faire taire là-bas ?

170
00:07:45,732 --> 00:07:48,091
C'est une blanche, peut-être
qu'ils espéraient quelque chose.

171
00:07:48,125 --> 00:07:49,592
Ou pour une autre raison.

172
00:07:49,627 --> 00:07:51,094
Quand on les trouvera,
on la trouvera.

173
00:07:51,128 --> 00:07:53,229
Cherchez toute personne condamnée

174
00:07:53,264 --> 00:07:54,898
pour vol à main armée vivant
près de Little Village

175
00:07:54,932 --> 00:07:56,900
Mettez plus de patrouilleurs,

176
00:07:56,934 --> 00:07:59,335
cherchez les criminels
avec un mandat actif.

177
00:07:59,370 --> 00:08:03,206
Il y en a partout dans Little Village.

178
00:08:08,445 --> 00:08:10,316
Sergent, des nouvelles ?

179
00:08:10,350 --> 00:08:12,656
Je vous ai demandé de ne rien faire,
laissez-nous faire notre boulot.

180
00:08:12,690 --> 00:08:14,716
Je ne vais rester assis
quand ma fille a disparu.

181
00:08:14,751 --> 00:08:16,753
Vous avez mis 500 mille dans la rue.

182
00:08:16,787 --> 00:08:18,755
Tout le monde va les vouloir.

183
00:08:18,789 --> 00:08:20,754
On doit collaborer pour la récompense

184
00:08:20,789 --> 00:08:23,426
sinon l'enquête va partir
dans deux directions.

185
00:08:23,460 --> 00:08:25,795
Je ne veux pas que la récompense
soit liée à la police.

186
00:08:25,830 --> 00:08:27,463
Il y a beaucoup de sans-papiers

187
00:08:27,498 --> 00:08:29,365
à Little Village
qui craignent d'être expulsés.

188
00:08:29,400 --> 00:08:31,568
Je comprends
que vous vouliez trouver votre fille,

189
00:08:31,602 --> 00:08:33,775
moi aussi.
Mais c'est mon boulot

190
00:08:33,810 --> 00:08:35,038
et vous m'empêchez de le faire.

191
00:08:38,142 --> 00:08:41,411
Oui, donnez-moi ça.

192
00:08:42,179 --> 00:08:43,713
Désolé,
mais ça doit être une autre femme.

193
00:08:43,747 --> 00:08:44,881
Merci de votre aide.

194
00:08:44,915 --> 00:08:46,115
Je ne pense pas que vous devez être

195
00:08:46,150 --> 00:08:47,884
en situation régulière,
pour la récompense.

196
00:08:47,918 --> 00:08:49,319
Vous l'avez vue
ou vous voulez l'argent ?

197
00:08:49,353 --> 00:08:51,788
Vous avez d'autres informations ?

198
00:08:51,822 --> 00:08:53,156
On est des démarcheurs ?

199
00:08:53,190 --> 00:08:54,490
Les appels ont explosés.

200
00:08:54,525 --> 00:08:56,845
Les gens appellent directement.
500 mille leur rappellent

201
00:08:56,879 --> 00:08:58,145
des choses qu'ils n'ont jamais vu.

202
00:08:58,179 --> 00:08:59,596
Raccrochez les téléphones.

203
00:08:59,630 --> 00:09:00,897
Si on se concentrait ?

204
00:09:00,931 --> 00:09:03,766
J'ai quelque chose.
J'ai vérifié les caméras du Coto,

205
00:09:03,801 --> 00:09:05,134
j'ai un résultat pour la Honda bleue.

206
00:09:05,169 --> 00:09:07,063
Beau travail.

207
00:09:07,098 --> 00:09:09,772
allez sur Streets et San.
Trouvez son nom

208
00:09:09,807 --> 00:09:11,774
et discutez avec lui.

209
00:09:14,211 --> 00:09:16,813
Cette fille dans la Honda bleue,
était garée à côté de vous,

210
00:09:16,847 --> 00:09:18,014
Vous êtes sûr de ne pas l'avoir vue ?

211
00:09:18,048 --> 00:09:21,017
Comme je vous l'ai dit,
je ne peux pas vous aider.

212
00:09:21,051 --> 00:09:22,952
C'est la fille sur les affiches.

213
00:09:22,987 --> 00:09:25,288
- Tu l'as vue ?
- Maman, laisse-nous.

214
00:09:25,322 --> 00:09:29,759
Hugo,
il y a une récompense de 500 000 $.

215
00:09:29,793 --> 00:09:31,361
Tu l'as vue ?

216
00:09:31,395 --> 00:09:33,129
Réponds à ta maman, Hugo.

217
00:09:36,634 --> 00:09:39,836
Oui, je l'ai vue.
Plus tôt dans la journée.

218
00:09:39,870 --> 00:09:42,605
Elle courrait dans la rue.
Un mec la poursuivait.

219
00:09:42,640 --> 00:09:44,274
Tu peux nous décrire l'homme ?

220
00:09:44,308 --> 00:09:47,477
Latino, 30 ans, rondouillard.

221
00:09:47,862 --> 00:09:49,322
Jamais vu avant.

222
00:09:50,147 --> 00:09:52,158
Vers où ils sont partis ?

223
00:09:53,150 --> 00:09:54,384
Par là, vers un entrepôt.

224
00:09:54,418 --> 00:09:55,818
Tu vois un homme courir
après une femme

225
00:09:55,853 --> 00:09:57,353
et tu n'appelles pas la police ?

226
00:09:57,388 --> 00:09:59,222
Je suis payé
pour ramasser les poubelles.

227
00:09:59,256 --> 00:10:02,458
Je ne reçois rien
pour résoudre des crimes.

228
00:10:15,406 --> 00:10:17,173
Par ici.

229
00:10:20,077 --> 00:10:22,645
Il y du sang, ça semble récent.

230
00:10:29,687 --> 00:10:30,887
Un corps.

231
00:10:39,196 --> 00:10:40,863
Une victime, une blessure par balle.

232
00:10:40,898 --> 00:10:42,432
Appelez une ambulance.

233
00:10:42,466 --> 00:10:44,734
50, 21, George, une urgence.
Envoyez une ambulance

234
00:10:44,768 --> 00:10:47,170
On a une femme blessée par balle.

235
00:10:47,204 --> 00:10:48,638
<i>Compris</i>

236
00:10:52,346 --> 00:10:54,312
Prenez votre temps et dites-nous

237
00:10:54,346 --> 00:10:56,347
ce qu'il s'est passé au restaurant.

238
00:11:00,493 --> 00:11:03,330
J'y suis allée pour,
prendre un taco.

239
00:11:03,364 --> 00:11:05,198
J'étais...

240
00:11:05,233 --> 00:11:06,967
en train d'entrer.

241
00:11:07,692 --> 00:11:10,304
Je n'ai... pas réalisé
ce qu'il se passait.

242
00:11:12,638 --> 00:11:13,805
J'ai vu deux hommes.

243
00:11:13,840 --> 00:11:15,474
Ils avaient des masques.

244
00:11:15,992 --> 00:11:18,510
L'un d'eux avait une arme...

245
00:11:18,544 --> 00:11:20,979
l'autre est sorti par derrière

246
00:11:21,013 --> 00:11:25,210
et il a commencé à crier
en espagnol...

247
00:11:25,785 --> 00:11:27,753
le plus grand lui a tiré dessus.

248
00:11:28,253 --> 00:11:29,920
Vous ne vous êtes pas enfuie ?

249
00:11:31,124 --> 00:11:34,302
j'étais... j'étais pétrifiée.

250
00:11:34,861 --> 00:11:36,928
Celui avec l'arme

251
00:11:36,963 --> 00:11:38,563
m'a attrapée.

252
00:11:39,499 --> 00:11:41,700
Il m'a poussé sur le siège arrière.

253
00:11:41,734 --> 00:11:44,136
Il m'a forcé à garder
la tête baissée.

254
00:11:44,170 --> 00:11:46,938
Un homme a dit qu'ils devaient...

255
00:11:47,398 --> 00:11:48,691
me tuer.

256
00:11:52,011 --> 00:11:54,045
Il s'est arrêté.
Il avait envie d'uriner et...

257
00:11:55,848 --> 00:11:58,617
J'ai juste...
Je suis partie en courant et je...

258
00:11:58,651 --> 00:12:01,162
me souviens être entrée
dans ce bâtiment et...

259
00:12:04,590 --> 00:12:07,412
Vous vous rappelez d'autre chose ?

260
00:12:07,446 --> 00:12:09,161
Des tatouages ? des cicatrices ?

261
00:12:09,195 --> 00:12:10,996
Non, désolée.

262
00:12:11,030 --> 00:12:12,898
Ne soyez pas désolée.

263
00:12:12,932 --> 00:12:14,800
Merci.

264
00:12:17,036 --> 00:12:19,404
Je retrouve Halstead,
on doit creuser sur les autres vols,

265
00:12:19,439 --> 00:12:20,872
qui n'ont pas été signalés.

266
00:12:20,907 --> 00:12:24,376
C'est logique.
Quelqu'un a dû voir quelque chose.

267
00:12:24,410 --> 00:12:27,312
Il y a 2 semaines
quelqu'un a appelé le 911

268
00:12:27,346 --> 00:12:29,314
et a signalé un vol.

269
00:12:29,348 --> 00:12:32,484
J'ai déjà dit à la police
qu'il n'y avait pas eu de vol.

270
00:12:32,518 --> 00:12:34,486
Pourquoi quelqu'un inventerait ça ?

271
00:12:34,520 --> 00:12:35,754
Je ne sais pas.

272
00:12:35,788 --> 00:12:37,389
Je... me disputais avec un client.

273
00:12:37,423 --> 00:12:40,091
Peut-être que la personne
qui a appelé s'est trompée.

274
00:12:40,126 --> 00:12:42,260
Et a pensé qu'on me volait.

275
00:12:42,295 --> 00:12:44,307
Miguel, on sait qu'il y a un groupe

276
00:12:44,342 --> 00:12:45,628
qui s'en prend

277
00:12:45,663 --> 00:12:47,199
aux restaurants hispaniques
du quartier.

278
00:12:47,233 --> 00:12:48,500
N'ayez pas peur.

279
00:12:48,534 --> 00:12:50,168
L'immigration n'a rien à voir.

280
00:12:50,203 --> 00:12:52,471
Je n'ai pas peur de vous.
Je suis en règle.

281
00:12:53,439 --> 00:12:55,358
Pourquoi ne pas... m'en dire plus

282
00:12:55,393 --> 00:12:56,675
à propos de ce malentendu.

283
00:13:00,880 --> 00:13:02,814
Vous étiez là pendant le cambriolage ?

284
00:13:05,318 --> 00:13:07,018
Miguel est une victime.

285
00:13:07,053 --> 00:13:08,553
Nous voulons aider.

286
00:13:09,555 --> 00:13:11,122
Vous êtes sa femme ?

287
00:13:11,157 --> 00:13:12,891
Sa fiancée.

288
00:13:15,127 --> 00:13:16,528
Que s'est-il passé ?

289
00:13:16,562 --> 00:13:18,396
Qu'ils lui prendraient tout.

290
00:13:18,990 --> 00:13:21,199
Qui ? Les cambrioleurs ?

291
00:13:21,234 --> 00:13:23,301
Non, ceux qui sont venus après.

292
00:13:23,336 --> 00:13:25,604
Ils ont parlé de protection.

293
00:13:25,638 --> 00:13:27,205
J'ai lui ai dit d'aller à la police

294
00:13:27,240 --> 00:13:29,207
mais il n'a pas écouté.

295
00:13:30,443 --> 00:13:31,978
Parce que vous êtes sans-papiers.

296
00:13:32,012 --> 00:13:33,924
S'il continue à payer ces <i>ladrones</i>,

297
00:13:33,958 --> 00:13:36,615
il va perdre son affaire, ses rêves.

298
00:13:36,649 --> 00:13:38,383
Ce n'est pas juste.

299
00:13:39,318 --> 00:13:41,052
Vous pouvez nous aider ?

300
00:13:41,087 --> 00:13:43,221
Oui.

301
00:13:52,932 --> 00:13:54,599
Lève-toi.

302
00:13:54,634 --> 00:13:55,967
Redresse-toi.

303
00:13:56,002 --> 00:13:58,403
Johnny Marquez.

304
00:13:59,772 --> 00:14:01,339
C'est pour ?

305
00:14:01,374 --> 00:14:03,842
Je vais te le dire.

306
00:14:03,876 --> 00:14:05,974
C'est toi
sur une caméra de surveillance.

307
00:14:06,009 --> 00:14:08,613
On dirait que tu t'es enfui
après un racket.

308
00:14:08,648 --> 00:14:11,683
C'est un quartier difficile.
On fournit un service.

309
00:14:11,717 --> 00:14:14,085
Ça prouve que tu décides.

310
00:14:14,120 --> 00:14:16,588
Et que tu ordonnes ces cambriolages.

311
00:14:16,622 --> 00:14:19,524
J'ai besoin les noms de cette équipe.

312
00:14:19,559 --> 00:14:21,847
Ça n'a rien à voir
avec les cambriolages.

313
00:14:21,882 --> 00:14:24,321
On vient d'enfermer 32 délinquants

314
00:14:24,355 --> 00:14:26,264
du quartier et laisse-moi te dire

315
00:14:26,299 --> 00:14:27,987
qu'ils chantent.

316
00:14:28,021 --> 00:14:31,074
Ils mentent pour sauver leur cul
et vous le savez.

317
00:14:33,372 --> 00:14:35,307
Laisse-moi te dire ce que je sais.

318
00:14:35,341 --> 00:14:38,567
Ta tante Gloria Valdez,
elle garde 15 armes

319
00:14:38,602 --> 00:14:40,378
chez elle, sur Maple Street,

320
00:14:40,413 --> 00:14:42,161
et la mère de ton bébé,

321
00:14:42,195 --> 00:14:44,849
elle a chez elle quelques kilos.

322
00:14:45,368 --> 00:14:46,618
 Mais moi...

323
00:14:46,652 --> 00:14:49,120
j'ai une équipe de gars qui est prête

324
00:14:49,155 --> 00:14:51,122
à les arrêter, en ce moment.

325
00:14:51,157 --> 00:14:53,158
Alors, donne-moi les noms.

326
00:14:54,694 --> 00:14:57,362
Je sais quelque chose,
mais je n'en fais pas partie.

327
00:14:57,396 --> 00:14:59,798
J'ai eu un avant-gout.
C'est tout.

328
00:15:02,501 --> 00:15:04,302
J'ai besoin de noms, Johnny.

329
00:15:06,172 --> 00:15:09,641
Pablo Sosa. D'après Marquez,
c'est le leader des braqueurs.

330
00:15:09,675 --> 00:15:11,142
Il a un casier judicaire.

331
00:15:11,177 --> 00:15:12,577
Il a fait 4 ans à Stateville

332
00:15:12,612 --> 00:15:14,811
pour complicité de meurtre.
Pas d'adresse actuelle

333
00:15:14,845 --> 00:15:17,072
et Marquez dit
qu'il pense que Sosa

334
00:15:17,106 --> 00:15:19,316
travaille avec un jeune délinquant,
Jorge Luna.

335
00:15:19,350 --> 00:15:21,052
Pablo est le gros, c'est notre tireur

336
00:15:21,087 --> 00:15:22,587
On a des pistes ?

337
00:15:22,622 --> 00:15:24,489
Jorge Luna,
infraction pour possession,

338
00:15:24,523 --> 00:15:26,986
condamné le mois dernier ;
200 jours de TIG.

339
00:15:27,020 --> 00:15:28,307
Son agent de probation n'a pas dit

340
00:15:28,341 --> 00:15:30,495
qu'il travaillait chez Clean up ?

341
00:15:30,529 --> 00:15:31,763
Trouvez où ils nettoient

342
00:15:31,797 --> 00:15:33,765
et ramenez-le.

343
00:15:38,137 --> 00:15:39,204
Une deuxième prise !

344
00:15:39,569 --> 00:15:40,936
Coach.

345
00:15:40,961 --> 00:15:42,494
Vous devez déplacer les enfants.

346
00:15:42,529 --> 00:15:43,729
Sortez-les, maintenant.

347
00:15:43,763 --> 00:15:45,331
- Restez calme.
- Pause !

348
00:15:46,866 --> 00:15:48,901
Très bien, tout le monde, venez-là.

349
00:15:48,935 --> 00:15:50,602
Il y a beaucoup de familles
et d'enfants,

350
00:15:50,637 --> 00:15:52,671
alors, on fait très attention.

351
00:15:52,706 --> 00:15:53,939
Pas d'armes.

352
00:15:53,974 --> 00:15:55,507
On s'occupe de ce gars.

353
00:15:55,542 --> 00:15:56,608
C'est clair ?

354
00:16:00,814 --> 00:16:03,082
On garde un œil sur la cible.

355
00:16:10,123 --> 00:16:11,457
Il nous a vus.

356
00:16:14,928 --> 00:16:16,929
- Pas d'engagement.
- Il va vers ce van.

357
00:16:16,963 --> 00:16:19,198
Ne bougez pas ! <i>Ne bougez pas!</i>

358
00:16:26,473 --> 00:16:28,140
Ne bougez pas.

359
00:16:39,786 --> 00:16:41,754
- C'était quoi ça ?
- On a eu le gars.

360
00:16:41,788 --> 00:16:43,722
Je t'ai dit de ne pas bouger.

361
00:16:43,757 --> 00:16:45,391
Il y a des civils.
Il pouvait être armé.

362
00:16:45,425 --> 00:16:47,459
Je pensais qu'il allait vers ce van,
alors...

363
00:16:47,494 --> 00:16:50,295
- On l'a eu...
- Ce n'est pas la question.

364
00:16:50,330 --> 00:16:51,997
Sérieux...
on va le refaire ?

365
00:16:52,032 --> 00:16:54,400
Encore et encore...
je t'ai donné un ordre.

366
00:17:11,083 --> 00:17:12,816
Merci.

367
00:17:12,850 --> 00:17:15,106
Inspecteur, vous travaillez
sur l'affaire Gilchrist ?

368
00:17:15,131 --> 00:17:16,832
Oui, officier Kim Burgess.

369
00:17:16,866 --> 00:17:18,233
On a un suspect.

370
00:17:18,268 --> 00:17:19,835
J'ai montré des photos à Valerie.

371
00:17:19,869 --> 00:17:22,775
Malheureusement,
elle n'a reconnu personne, alors...

372
00:17:23,707 --> 00:17:25,407
M. Gilchrist.

373
00:17:25,442 --> 00:17:27,910
Kate Brennan, commissaire adjoint.

374
00:17:27,944 --> 00:17:29,211
Votre fille rentre, aujourd'hui.

375
00:17:29,245 --> 00:17:31,046
- Ce sont de bonnes nouvelles.
- Merci.

376
00:17:31,081 --> 00:17:33,182
Je viens de parler
avec le commissaire Kelton.

377
00:17:33,216 --> 00:17:34,516
Il veut que vous sachiez
qu'il fait tout

378
00:17:34,551 --> 00:17:36,051
ce qu'il peut pour que les hommes

379
00:17:36,086 --> 00:17:37,920
qui ont blessé votre fille
soient appréhendés.

380
00:17:37,954 --> 00:17:39,254
J'apprécie.

381
00:17:39,289 --> 00:17:41,690
On n'est peut être pas parfaits

382
00:17:41,951 --> 00:17:43,585
mais on tient nos promesses.

383
00:17:43,993 --> 00:17:45,561
S'il vous faut quelque chose,
appelez-moi.

384
00:17:45,595 --> 00:17:47,262
S'il vous voulez des félicitations,
Mme Brennan,

385
00:17:47,297 --> 00:17:48,897
vous serez déçue.
Ma fille est sauvée

386
00:17:48,932 --> 00:17:50,232
car j'ai remis la récompense.

387
00:17:50,266 --> 00:17:51,600
C'est pour ça que le témoin a parlé.

388
00:17:51,634 --> 00:17:54,348
- C'est pour ça que vous l'avez trouvé.
- Ce n'est pas vrai.

389
00:17:54,971 --> 00:17:56,372
On a trouvé votre fille, blessée,

390
00:17:56,406 --> 00:17:58,140
dans un entrepôt,
grâce à notre travail.

391
00:17:58,174 --> 00:18:00,242
Un éboueur a parlé pour l'argent.

392
00:18:00,276 --> 00:18:01,939
Si vous pensez
que je vais faire plaisir à votre patron

393
00:18:01,974 --> 00:18:05,047
ou à la police de Chicago,
ça n'arrivera jamais.

394
00:18:08,785 --> 00:18:12,087
Je vous l'ai dit.
J'étais chez Pablo, hier.

395
00:18:12,122 --> 00:18:13,655
On n'a rien à voir avec ces braquages.

396
00:18:13,690 --> 00:18:15,924
Pourquoi Johnny Marquez
a parlé de toi ?

397
00:18:15,959 --> 00:18:18,427
Parce que Marquez,
c'est un vieux chef,

398
00:18:18,461 --> 00:18:20,095
il pense régner sur le quartier,

399
00:18:20,130 --> 00:18:21,630
mais il ne me possède pas.

400
00:18:21,664 --> 00:18:24,299
Je ne suis pas ses ordres
et il n'aime pas ça.

401
00:18:24,334 --> 00:18:26,001
Pourquoi avoir couru au parc ?

402
00:18:26,035 --> 00:18:27,603
Élémentaire.

403
00:18:27,637 --> 00:18:28,771
Tu me poursuivais, non ?

404
00:18:28,805 --> 00:18:31,840
Jorge, stop.

405
00:18:31,875 --> 00:18:34,143
On sait
que Pablo a organisé les braquages,

406
00:18:34,177 --> 00:18:35,677
un témoin a dit que c'était lui

407
00:18:35,712 --> 00:18:37,446
qui avait tiré sur le manager,
si vous le confirmez,

408
00:18:37,480 --> 00:18:40,015
vous nous donnez Pablo,
on vous aidera.

409
00:18:40,049 --> 00:18:42,317
Tu feras de la prison,
mais tu es jeune.

410
00:18:42,352 --> 00:18:43,952
tu auras une belle vie.

411
00:18:45,822 --> 00:18:47,623
Je ne parle pas.

412
00:18:47,657 --> 00:18:50,696
Reconsidère ça parce que...

413
00:18:51,661 --> 00:18:52,823
la fille...

414
00:18:54,297 --> 00:18:56,265
que tu pensais avoir tuée

415
00:18:56,299 --> 00:18:58,954
peut te placer sur la scène de crime.

416
00:18:59,469 --> 00:19:01,336
Alors, même si tu n'as pas tiré,

417
00:19:01,371 --> 00:19:03,305
on peut t'accuser du meurtre.

418
00:19:03,339 --> 00:19:05,586
Tu as merdé.

419
00:19:06,476 --> 00:19:08,977
Je n'ai rien à voir avec ça.

420
00:19:09,012 --> 00:19:10,508
Rien.

421
00:19:11,514 --> 00:19:13,386
Je ne ferais jamais de mal à une femme.

422
00:19:14,484 --> 00:19:16,852
Je ne dirais plus rien
sans mon avocat

423
00:19:27,230 --> 00:19:29,331
Jorge dit qu'il était tranquille
avec Pablo

424
00:19:29,365 --> 00:19:30,732
au moment du meurtre,

425
00:19:30,767 --> 00:19:32,410
non confirmé
car Pablo s'est envolé.

426
00:19:32,444 --> 00:19:33,502
Les téléphones ?

427
00:19:33,536 --> 00:19:35,070
Pas de téléphone enregistré.

428
00:19:35,104 --> 00:19:36,371
Sûrement des prépayés.

429
00:19:36,406 --> 00:19:38,006
Jorge en avait un sur lui.

430
00:19:38,041 --> 00:19:39,241
Ce gosse ment.

431
00:19:39,275 --> 00:19:40,843
On doit pousser un peu plus fort.

432
00:19:40,877 --> 00:19:42,511
Pas d'empreintes,
ni de vidéos,

433
00:19:42,545 --> 00:19:44,146
rien qui mette Jorge sur les lieux,

434
00:19:44,180 --> 00:19:45,848
Tout ce qu'on a,
c'est la parole de Marquez,

435
00:19:45,882 --> 00:19:48,350
donc, on n'a rien.

436
00:19:49,719 --> 00:19:52,054
Tu as trouvé l'éboueur, Sanchez ?

437
00:19:52,088 --> 00:19:54,022
Oui,
mais il n'aidera pas beaucoup.

438
00:19:54,057 --> 00:19:55,524
Une patrouille a retrouvé son corps.

439
00:19:55,558 --> 00:19:58,160
<i>- Des témoins ?
- On continue à chercher.</i>

440
00:20:02,398 --> 00:20:04,633
Hugo Sanchez s'est fait buter.

441
00:20:05,468 --> 00:20:07,402
Pablo fait taire tous les témoins.

442
00:20:07,437 --> 00:20:09,438
Dur de gagner 500 000 $.

443
00:20:09,472 --> 00:20:11,106
Ramenez Valerie ici.

444
00:20:11,140 --> 00:20:13,408
- Pour ?
- Une identification

445
00:20:13,443 --> 00:20:15,344
Je lui ai montré
une photo à l’hôpital.

446
00:20:15,378 --> 00:20:16,912
On va faire un tapissage.

447
00:20:16,946 --> 00:20:19,848
En voyant Jorge,
elle peut avoir un déclic.

448
00:20:19,883 --> 00:20:21,884
On gère.

449
00:20:25,488 --> 00:20:28,123
J'ai déjà dit
qu'ils avaient des masques.

450
00:20:31,227 --> 00:20:34,263
Peut-être qu'il y a
d'autres particularités physiques

451
00:20:34,297 --> 00:20:37,232
comme leurs bras, leur cou...
peut-être leurs mains.

452
00:20:37,267 --> 00:20:39,972
Je l'ai déjà dit,
je ne me souviens pas.

453
00:20:40,637 --> 00:20:43,405
Valerie, ils ne peuvent pas te voir,
alors ne t'inquiète pas.

454
00:20:43,439 --> 00:20:45,307
Tu es sous protection.

455
00:20:45,341 --> 00:20:46,708
Je ne sais pas.
Désolée.

456
00:20:46,743 --> 00:20:48,710
Pourquoi vous insistez ?

457
00:20:48,745 --> 00:20:51,280
On essaye d'arrêter un assassin.

458
00:20:51,314 --> 00:20:53,048
Mais elle n'a vu pas ce gars.

459
00:20:53,082 --> 00:20:54,716
Je peux partir, s'il vous plait ?

460
00:20:57,453 --> 00:20:59,721
Allez.
C'est bon.

461
00:20:59,756 --> 00:21:01,924
Il n'y avait pas de raison
de l'amener ici.

462
00:21:01,958 --> 00:21:03,091
Elle a déjà regardé les photos.

463
00:21:03,126 --> 00:21:04,459
On essaye juste de coincer

464
00:21:04,494 --> 00:21:06,461
le gars qui a blessé votre fille.

465
00:21:06,496 --> 00:21:08,834
Je n'en suis pas sûr.

466
00:21:09,666 --> 00:21:11,266
Expliquez-moi ça.

467
00:21:11,301 --> 00:21:13,068
Les journalistes dehors.

468
00:21:13,102 --> 00:21:14,236
Votre patron utilise ma fille

469
00:21:14,270 --> 00:21:15,404
a des fins politiques.

470
00:21:15,438 --> 00:21:17,092
Peut-être.

471
00:21:17,640 --> 00:21:19,341
Mais encore une fois...

472
00:21:19,375 --> 00:21:20,742
Ces journalistes pourraient

473
00:21:20,777 --> 00:21:24,279
être là pour parler des 500 000 $.

474
00:21:24,314 --> 00:21:27,115
De celui qui a fait tuer l'éboueur.

475
00:21:29,319 --> 00:21:32,274
Quoi ?
Hugo Sanchez ?

476
00:21:34,777 --> 00:21:36,992
Vous avez mis sa photo sur Twitter.

477
00:21:39,996 --> 00:21:41,697
Il y a une sortie à l'arrière.

478
00:21:41,731 --> 00:21:43,332
Ils n'y seront pas.

479
00:21:43,366 --> 00:21:46,168
Kim, emmène-les par derrière.

480
00:21:49,706 --> 00:21:52,441
On a les images du meurtre de Sanchez.

481
00:21:52,475 --> 00:21:54,169
On a une reconnaissance faciale,

482
00:21:54,204 --> 00:21:55,656
Sosa est notre tireur.

483
00:21:55,691 --> 00:21:56,944
Le problème, c'est qu'on

484
00:21:56,978 --> 00:21:58,280
n'a toujours pas d'adresse.

485
00:21:58,314 --> 00:22:00,315
C'est un fantôme.
Les agents de l'anti-gang

486
00:22:00,350 --> 00:22:02,618
le traquent mais pour l'instant rien.

487
00:22:02,652 --> 00:22:05,187
Essayons autre chose.

488
00:22:13,196 --> 00:22:15,197
C'est ton jour de chance.

489
00:22:16,432 --> 00:22:18,333
Tu peux y aller.

490
00:22:18,368 --> 00:22:19,868
Sans caution ?

491
00:22:21,537 --> 00:22:23,200
Mais voilà,

492
00:22:23,673 --> 00:22:26,575
dès que tu seras dehors,
tu seras une cible.

493
00:22:26,609 --> 00:22:29,344
- Pablo pensera que tu es une balance.
- Je n'en suis pas une.

494
00:22:30,847 --> 00:22:32,714
Ce n'est pas ce qu'il va penser,

495
00:22:32,749 --> 00:22:35,921
on fait passer le mot
que tu es avec nous.

496
00:22:36,386 --> 00:22:37,753
Tu es un témoin coopérant.

497
00:22:37,787 --> 00:22:40,126
Pablo sait
que je ne suis pas une balance

498
00:22:40,160 --> 00:22:42,924
Tu n'as pas à t'inquiéter, alors.

499
00:22:42,959 --> 00:22:44,726
Sors d'ici.

500
00:22:51,401 --> 00:22:53,702
Je parie
qu'il parlera à Pablo, en premier.

501
00:22:53,736 --> 00:22:57,005
- C'est le plan.
- Compris.

502
00:23:11,721 --> 00:23:14,543
Jorge tourne dans Race Street.

503
00:23:15,158 --> 00:23:17,292
On a bougé, on le voit.

504
00:23:28,771 --> 00:23:30,396
Il vient d'entrer dans un appartement

505
00:23:30,431 --> 00:23:31,573
au 1200 Race Street.

506
00:23:31,607 --> 00:23:33,241
<i>On vérifie tout l'immeuble,</i>

507
00:23:33,276 --> 00:23:34,976
<i>Pour l'instant, rien.</i>

508
00:23:35,011 --> 00:23:36,411
Bien reçu.

509
00:23:40,616 --> 00:23:42,236
Je voulais te parler

510
00:23:42,270 --> 00:23:43,618
de ce truc avec Antonio.

511
00:23:44,954 --> 00:23:46,784
Passe à autre chose.

512
00:23:47,490 --> 00:23:49,558
Je sais.
J'ai compris, j'essaye,

513
00:23:49,592 --> 00:23:51,326
mais... je ne sais pas.
C'est dur.

514
00:23:51,360 --> 00:23:53,061
Il juge et critique constamment.

515
00:23:53,096 --> 00:23:54,963
Il fait les choses dans les règles.

516
00:23:54,997 --> 00:23:58,545
Ça ne fait pas de lui
une mauvaise personne, un mauvais flic.

517
00:23:59,102 --> 00:24:00,769
À mon avis,

518
00:24:00,803 --> 00:24:02,137
c'est un joueur.

519
00:24:02,171 --> 00:24:03,972
Il est toujours le premier
à franchir les portes.

520
00:24:10,313 --> 00:24:13,915
Coups de feu tirés,
Secours au 1200 Race Street

521
00:24:23,726 --> 00:24:25,627
C'est Pablo.

522
00:24:25,661 --> 00:24:27,165
- Par derrière.
- Ne le perd pas.

523
00:24:27,199 --> 00:24:28,797
Allez !

524
00:24:30,466 --> 00:24:32,334
Ne bouge pas !

525
00:24:38,207 --> 00:24:39,875
Il sort par derrière !

526
00:24:42,044 --> 00:24:44,216
Jorge, stop !
Je vais tirer !

527
00:24:45,081 --> 00:24:46,481
Il part vers l'ouest.

528
00:24:53,222 --> 00:24:57,159
Car-jacking en cours,
un pickup gris.

529
00:24:57,193 --> 00:24:58,226
Arrête la voiture !

530
00:25:01,531 --> 00:25:03,999
Immatriculation 8, 4, 9...
C'est tout ce que j'ai.

531
00:25:04,033 --> 00:25:06,168
Immatriculation 8-4-9, pickup gris.

532
00:25:06,202 --> 00:25:08,303
Sachez qu'il est armé.

533
00:25:13,376 --> 00:25:15,043
On a perdu Jorge.

534
00:25:15,077 --> 00:25:17,813
Il a volé un pickup gris,
j'ai signalé.

535
00:25:17,847 --> 00:25:19,815
Pablo n'a pas survécu,
j'ai trouvé ça.

536
00:25:19,849 --> 00:25:21,917
Un 380,
même calibre que l'autre meurtre.

537
00:25:21,951 --> 00:25:23,518
J'ai un résultat sur le pickup.

538
00:25:23,553 --> 00:25:25,020
C'est un restaurant sur West Loop

539
00:25:25,054 --> 00:25:26,354
- On y va !
- On se retrouve là-bas.

540
00:25:28,758 --> 00:25:30,659
On revient du restaurant.
Jorge est parti.

541
00:25:30,693 --> 00:25:32,594
- Évaporé.
- Écoutez ça.

542
00:25:32,628 --> 00:25:34,529
Valerie travaille au restaurant
à mi-temps.

543
00:25:34,564 --> 00:25:36,064
Le directeur la cherche.

544
00:25:36,098 --> 00:25:37,365
Il cherche Valerie ?

545
00:25:37,400 --> 00:25:38,967
On a laissé une voiture

546
00:25:39,001 --> 00:25:40,001
si elle revient.

547
00:25:40,036 --> 00:25:41,536
Comment il sait où elle travaille ?

548
00:25:41,571 --> 00:25:43,438
Ils sont ensemble.

549
00:25:43,472 --> 00:25:45,006
Quoi ?

550
00:25:45,041 --> 00:25:46,208
Ils sortent ensemble ?

551
00:25:46,242 --> 00:25:48,443
Oui, ils sortent ensemble.

552
00:25:48,477 --> 00:25:50,688
J'ai trouvé une application
de messages privés

553
00:25:50,722 --> 00:25:53,114
qu'elle a téléchargé
pour ne pas se faire repérer.

554
00:25:53,149 --> 00:25:55,884
D'après celle-ci,
ils sont ensemble depuis un mois.

555
00:25:59,222 --> 00:26:00,589
Trouvez Valerie, maintenant.

556
00:26:08,541 --> 00:26:10,241
Peut-être qu'on devrait attendre...

557
00:26:10,275 --> 00:26:11,509
les avocats de mon père.

558
00:26:11,543 --> 00:26:13,544
Tu devrais peut-être nous dire
ce qui se passe,

559
00:26:13,578 --> 00:26:15,579
depuis le temps
que tu te fous de nous.

560
00:26:15,613 --> 00:26:16,864
Mon père m'a dit

561
00:26:16,898 --> 00:26:18,891
de toujours demander un avocat.

562
00:26:18,892 --> 00:26:20,726
Valerie, c'est ton choix.

563
00:26:20,760 --> 00:26:22,628
Mais, on ne te ménagera pas.

564
00:26:22,662 --> 00:26:24,129
On te menotte, on t'inculpe

565
00:26:24,164 --> 00:26:25,831
pour obstruction,
on te met en prison.

566
00:26:25,865 --> 00:26:28,167
Et ton père ne peut rien y faire.

567
00:26:28,201 --> 00:26:29,501
Mais...

568
00:26:29,536 --> 00:26:31,971
On aimerait ne pas avoir à le faire.

569
00:26:33,707 --> 00:26:36,575
On sait que les choses ne sont pas
toujours ce qu'elles sont...

570
00:26:36,610 --> 00:26:38,811
Aide-nous.

571
00:26:39,778 --> 00:26:41,379
Nous avons eu...

572
00:26:41,404 --> 00:26:43,806
une connexion incroyable.

573
00:26:44,117 --> 00:26:46,518
C'était intense,
comme si il n'y avait rien

574
00:26:46,553 --> 00:26:48,387
pour nous en empêcher.

575
00:26:48,421 --> 00:26:50,255
Je savais qu'il était un peu cinglé.

576
00:26:50,290 --> 00:26:52,124
Vous voyez ce que je veux dire ?

577
00:26:54,664 --> 00:26:56,632
Tu es tombée amoureuse
du mauvais garçon.

578
00:26:57,797 --> 00:26:59,851
<i>Tu avais un bon pressentiment.</i>

579
00:27:00,300 --> 00:27:02,167
<i>Donc, au diable les conséquences.</i>

580
00:27:02,202 --> 00:27:03,759
<i>Tu savais que c'était un criminel ?</i>

581
00:27:04,904 --> 00:27:08,540
Je savais qu'il vivait
dans un quartier difficile,

582
00:27:08,575 --> 00:27:10,643
qu'il avait eu des problèmes.

583
00:27:11,311 --> 00:27:13,115
Pourquoi tu ne nous parles pas du vol ?

584
00:27:15,315 --> 00:27:17,349
J'étais...

585
00:27:17,384 --> 00:27:19,718
dehors avec Jorge.

586
00:27:20,620 --> 00:27:22,755
Il a reçu un appel.

587
00:27:22,789 --> 00:27:25,124
<i>Il a dit qu'il devait retourner
à Little Village</i>

588
00:27:25,158 --> 00:27:26,759
alors...

589
00:27:26,793 --> 00:27:29,028
<i>je l'ai conduit au restaurant et...</i>

590
00:27:29,062 --> 00:27:31,864
<i>il a rencontré... ce gars.</i>

591
00:27:33,667 --> 00:27:35,901
Oui, c''est lui. Je…

592
00:27:35,935 --> 00:27:37,570
Je pense que son nom est Pablo.

593
00:27:37,605 --> 00:27:39,266
Alors, j'ai...

594
00:27:40,507 --> 00:27:42,269
laissé Jorge...

595
00:27:43,677 --> 00:27:45,897
Il m'a dit de rentrer chez moi,

596
00:27:46,846 --> 00:27:48,650
mais je suis restée dans le coin,

597
00:27:49,382 --> 00:27:51,695
Je voulais passer la nuit avec lui.

598
00:27:52,718 --> 00:27:54,352
Et puis j'ai entendu

599
00:27:54,688 --> 00:27:56,321
tous ces cris et je suis allée

600
00:27:56,356 --> 00:27:57,589
voir ce qu'il se passait

601
00:27:57,624 --> 00:28:00,525
et c'est là que Pablo a tiré...

602
00:28:00,559 --> 00:28:02,161
sur le mec.

603
00:28:08,268 --> 00:28:10,059
Oui, c'est lui.

604
00:28:10,084 --> 00:28:11,381
Tout le monde...

605
00:28:12,037 --> 00:28:13,538
je commençais à flipper.

606
00:28:13,873 --> 00:28:16,470
Pablo criait et hurlait, et...

607
00:28:17,082 --> 00:28:18,917
il m'a traîné dans la voiture.

608
00:28:19,045 --> 00:28:20,432
Il...

609
00:28:21,567 --> 00:28:23,810
Il a déposé Jorge.
Il a dit qu'il...

610
00:28:24,789 --> 00:28:26,855
me déposerait chez moi, mais...

611
00:28:27,854 --> 00:28:29,797
il mentait.
Il a essayé de me tuer

612
00:28:29,832 --> 00:28:32,257
et c'est pour ça
que je me suis enfuie.

613
00:28:32,292 --> 00:28:34,026
Où est Jorge maintenant ?

614
00:28:34,060 --> 00:28:35,794
Je ne...

615
00:28:35,829 --> 00:28:39,194
Je ne sais pas, mais il n'est pas
comme vous pensez.

616
00:28:39,229 --> 00:28:41,200
Il a toujours été très respectueux,

617
00:28:41,234 --> 00:28:43,535
et Pablo, c'est le tueur.

618
00:28:47,073 --> 00:28:49,374
Valerie, tu dois nous dire où il est.

619
00:28:52,746 --> 00:28:54,813
Ce truc avec toi et Jorge,

620
00:28:54,848 --> 00:28:56,468
ça ne va pas durer.

621
00:28:57,083 --> 00:28:58,717
Ça ne dure jamais avec ces gars là.

622
00:29:00,021 --> 00:29:01,987
<i>Plus tôt tu le comprends, mieux c'est.</i>

623
00:29:12,669 --> 00:29:13,969
À ton avis ?

624
00:29:14,234 --> 00:29:15,968
C'est une gamine stupide qui aime

625
00:29:16,002 --> 00:29:18,156
le mauvais gars
et qui tombe sur un cambriolage.

626
00:29:19,158 --> 00:29:20,658
Elle cache quelque chose.

627
00:29:20,986 --> 00:29:22,753
Fouillez dans son téléphone,

628
00:29:22,778 --> 00:29:25,980
ses réseaux sociaux, anonymes ou autre.

629
00:29:26,005 --> 00:29:27,833
Voyez si elle a essayé de le contacter.

630
00:29:28,767 --> 00:29:30,544
Hank, tu as une seconde ?

631
00:29:31,083 --> 00:29:32,450
J'ai demandé aux avocats

632
00:29:32,475 --> 00:29:34,943
de rédiger une lettre d'exonération
complète pour Olinsky.

633
00:29:34,968 --> 00:29:37,703
Il manque une signature.
C'est sur ton bureau.

634
00:29:37,969 --> 00:29:39,470
J'ai dit que j'étais dessus.

635
00:29:39,495 --> 00:29:41,496
Je le sais, mais la signature 
dont il a besoin

636
00:29:41,521 --> 00:29:43,588
est assis dans ton bureau.

637
00:29:49,402 --> 00:29:50,511
Premier adjoint.

638
00:29:50,545 --> 00:29:53,739
Je veux être sûre
que mon info est bonne.

639
00:29:53,773 --> 00:29:56,041
La fille de Gilchrist sort 
avec l'un des agresseurs.

640
00:29:56,075 --> 00:29:59,011
Relation n'est peut-être pas le mot,
mais…

641
00:29:59,851 --> 00:30:01,952
Oui, ils ont eu une relation.

642
00:30:01,977 --> 00:30:03,978
Elle nous a menti.
C'est une obstruction.

643
00:30:04,003 --> 00:30:06,071
- Qu'est-ce que tu attends ?
- On a besoin d'elle.

644
00:30:06,252 --> 00:30:08,287
C'est notre meilleur chance
d'attraper Jorge.

645
00:30:08,321 --> 00:30:09,621
Il est toujours dehors.

646
00:30:09,656 --> 00:30:10,923
On a deux innocents morts.

647
00:30:10,957 --> 00:30:12,210
Elle, au milieu de ça.

648
00:30:12,792 --> 00:30:14,760
Qu'on l'arrête.

649
00:30:14,794 --> 00:30:15,839
J'ai compris.

650
00:30:17,664 --> 00:30:19,298
Si on met sa fille en prison,

651
00:30:19,332 --> 00:30:22,601
son reproche contre la police
est dénué de sens.

652
00:30:22,635 --> 00:30:25,763
Juste un autre père
qui veut en découdre ?

653
00:30:25,764 --> 00:30:26,964
Je n'aime pas choyer les riches.

654
00:30:26,998 --> 00:30:28,465
Ça nous donne une mauvaise image.

655
00:30:28,500 --> 00:30:29,800
Vous savez ce qui en donne ?

656
00:30:29,834 --> 00:30:32,703
Que Jorge tue plus de gens

657
00:30:32,737 --> 00:30:34,738
et que la presse découvre

658
00:30:34,773 --> 00:30:37,207
que vous aviez une chance
d'utiliser Valerie

659
00:30:37,242 --> 00:30:39,276
pour le sortir de la rue,

660
00:30:39,310 --> 00:30:42,221
mais vous avez décidé de faire 
de la politique à la place.

661
00:30:42,981 --> 00:30:45,076
Que dites-vous, sergent ?

662
00:30:45,817 --> 00:30:47,484
Tu sais ce que je dis.

663
00:31:02,100 --> 00:31:04,167
J'ai quelque chose, sergent.

664
00:31:05,296 --> 00:31:06,932
C'était, il y a 4 heures.

665
00:31:07,772 --> 00:31:09,506
Faites venir Evan Gilchrist.

666
00:31:12,177 --> 00:31:14,778
Vous prenez ma fille ? Vous la traînez
ici et vous n'appelez même pas.

667
00:31:14,813 --> 00:31:16,513
Vous ne prévenez pas

668
00:31:16,548 --> 00:31:18,348
J'essaye de vous aider.

669
00:31:20,952 --> 00:31:23,520
Votre fille s'amuse avec l'assassin.

670
00:31:23,555 --> 00:31:25,155
L'assassin ?

671
00:31:25,190 --> 00:31:27,958
Et on dirait qu'elle essaie 
de l'aider à s'enfuir.

672
00:31:27,992 --> 00:31:29,426
De quoi parlez-vous ?

673
00:31:29,461 --> 00:31:32,262
Je vous dis
que ce n'était pas un enlèvement.

674
00:31:32,297 --> 00:31:34,182
C'était un rendez-vous
qui a mal tourné.

675
00:31:34,216 --> 00:31:35,928
Je ne sais pas à quel jeu

676
00:31:35,962 --> 00:31:37,668
- vos gars...
- Je ne joue pas.

677
00:31:37,702 --> 00:31:39,603
Je vous dis qu'elle est folle

678
00:31:39,637 --> 00:31:41,383
amoureuse de ce mec.

679
00:31:41,973 --> 00:31:45,595
Elle a retiré cinq mille dollars
en espèces, ce matin.

680
00:31:46,211 --> 00:31:48,614
Alors ?
Retirer de l'argent n'est pas un crime.

681
00:31:48,648 --> 00:31:51,115
Si, si vous le donnez à un fugitif.

682
00:31:51,149 --> 00:31:52,394
Un tueur.

683
00:31:54,652 --> 00:31:57,221
Elle aide ce type, Jorge,

684
00:31:57,255 --> 00:31:58,856
Je vous le dis...

685
00:31:58,890 --> 00:32:00,224
il n'y a aucun moyen
de faire machine arrière.

686
00:32:00,258 --> 00:32:02,126
Elle fera de la prison,
vous comprenez ?

687
00:32:02,160 --> 00:32:03,894
Je suppose...

688
00:32:03,928 --> 00:32:05,229
pour de vrai.

689
00:32:05,263 --> 00:32:06,730
Moi ?

690
00:32:06,765 --> 00:32:08,465
Tout ce que je veux
c'est chopper le tueur.

691
00:32:08,500 --> 00:32:09,786
C'est tout.

692
00:32:10,568 --> 00:32:12,747
Si votre fille nous aide,

693
00:32:14,005 --> 00:32:16,540
Je vais m'assurer 
qu'elle ne soit pas coincée.

694
00:32:21,179 --> 00:32:22,841
Vous avez ma parole.

695
00:32:28,319 --> 00:32:29,820
Jorge, où es-tu ?

696
00:32:29,854 --> 00:32:31,955
<i>Je suis presque là.</i>

697
00:32:31,990 --> 00:32:34,558
Je suis à l'endroit
de la semaine dernière.

698
00:32:34,592 --> 00:32:36,229
J'ai l'argent.

699
00:32:36,861 --> 00:32:39,232
<i>Il y a un truc que je veux te dire.</i>

700
00:32:39,864 --> 00:32:42,166
Faites la parler
jusqu'à ce qu'on le trouve.

701
00:32:45,370 --> 00:32:46,948
Qu'est-ce que c'est ?

702
00:32:47,972 --> 00:32:50,577
<i>Je ne savais pas
que Pablo allait faire ça. </i>

703
00:32:51,709 --> 00:32:53,997
<i>Il m'a dit
qu'il allait te ramener à la maison.</i>

704
00:32:55,113 --> 00:32:59,002
<i>Mais ensuite la police... 
ils m'ont montré cette image. </i>

705
00:33:00,051 --> 00:33:02,172
<i>J'ai vu ce qu'il t'a fait.</i>

706
00:33:02,987 --> 00:33:04,883
<i>C'est pour ça que je l'ai tué...</i>

707
00:33:05,990 --> 00:33:08,025
<i>Parce que je t'aime.</i>

708
00:33:11,229 --> 00:33:14,097
<i>Je ne laisserais jamais personne 
te faire du mal. </i>

709
00:33:14,132 --> 00:33:15,766
<i>Jamais.</i>

710
00:33:15,800 --> 00:33:17,979
<i>Je t'aime tellement.</i>

711
00:33:18,703 --> 00:33:20,604
Jorge, je suis tellement désolée.

712
00:33:20,638 --> 00:33:23,026
<i>Non, c'est moi qui suis désolé.</i>

713
00:33:24,242 --> 00:33:25,843
C'est un piège ! Roule !

714
00:33:25,877 --> 00:33:27,344
Maintenant ! Pars !
Pars !

715
00:33:27,378 --> 00:33:29,346
Allez, allez !

716
00:33:29,380 --> 00:33:31,368
Allez...

717
00:33:41,426 --> 00:33:43,660
Allez ! Venez ! Allez !

718
00:33:43,695 --> 00:33:45,028
Allez les enfants ! Courez !

719
00:33:45,063 --> 00:33:46,563
Venez, bougez, bougez !

720
00:33:46,598 --> 00:33:48,298
Bougez, bougez, venez avec moi !

721
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
Plus vite, les enfants !

722
00:33:54,505 --> 00:33:56,139
Il y a des enfants à l'intérieur.

723
00:34:02,723 --> 00:34:03,556
<i>Les enfants.</i>

724
00:34:03,591 --> 00:34:05,458
Il est allé par là.

725
00:34:05,493 --> 00:34:07,063
Prend celui en face.

726
00:34:07,097 --> 00:34:08,461
J'irai devant.
Par là.

727
00:34:08,496 --> 00:34:09,796
Allez dehors !

728
00:34:09,830 --> 00:34:11,131
Derrière moi maintenant !

729
00:34:11,165 --> 00:34:12,465
Restez derrière moi !

730
00:34:12,500 --> 00:34:14,034
Reste derrière moi, petit !

731
00:34:14,068 --> 00:34:15,568
Maintenant, tiens ma main.

732
00:34:15,603 --> 00:34:16,970
On marche vite jusqu'à la porte.

733
00:34:17,004 --> 00:34:18,471
- On les a tous ?
- Avec moi jusqu'à la porte.

734
00:34:18,506 --> 00:34:20,106
Sortez-le de là.

735
00:34:23,644 --> 00:34:26,946
J'y vais.
Arrête, c'est un ordre.

736
00:34:36,757 --> 00:34:39,125
Allez, viens.

737
00:35:02,817 --> 00:35:04,951
Viens

738
00:35:04,985 --> 00:35:07,020
Viens avec moi.

739
00:35:07,054 --> 00:35:09,155
Reste baissé.

740
00:35:09,190 --> 00:35:11,758
Viens.

741
00:35:12,493 --> 00:35:13,993
Viens.

742
00:35:15,062 --> 00:35:16,463
Viens.

743
00:35:23,337 --> 00:35:25,372
Allez.

744
00:35:38,919 --> 00:35:41,488
Vous allez devoir patienter.

745
00:35:42,797 --> 00:35:44,064
Comment va ton épaule ?

746
00:35:44,285 --> 00:35:46,620
C'est juste un mauvais coup.

747
00:35:46,727 --> 00:35:48,395
Je n'aurais pas dû y aller en premier.

748
00:35:48,429 --> 00:35:49,796
C'est à ça que servent les jeunes.

749
00:35:50,998 --> 00:35:52,465
J'ai appelé le Med.

750
00:35:52,500 --> 00:35:53,670
Ils peuvent t'examiner.

751
00:35:53,695 --> 00:35:55,363
C'est gentil.

752
00:36:05,045 --> 00:36:06,913
- Papa, tu dois m'aider.
- Attendez...

753
00:36:06,947 --> 00:36:08,748
Que se passe-t-il ?
Pourquoi elle est menottée ?

754
00:36:08,783 --> 00:36:10,250
Vous ne pouvez pas lui parler.

755
00:36:10,284 --> 00:36:12,152
- Je suis désolée.
- Elle est en détention.

756
00:36:12,186 --> 00:36:14,487
- Vous plaisantez ?
- Pour obstruction.

757
00:36:14,522 --> 00:36:16,156
On a signé un accord !

758
00:36:16,190 --> 00:36:17,648
Qu'elle n'a pas respecté.

759
00:36:17,682 --> 00:36:19,035
Accord annulé.

760
00:36:19,593 --> 00:36:22,495
- Je suis désolé
- Vous êtes désolé ?

761
00:36:35,576 --> 00:36:37,410
Merci.

762
00:36:38,612 --> 00:36:40,447
Je vous verrai à l'intérieur.

763
00:36:40,481 --> 00:36:43,059
- Madame.
- Merci d'être venu.

764
00:36:43,751 --> 00:36:45,518
Vous avez arrêté la fille de Gilchrist.

765
00:36:45,553 --> 00:36:47,086
Pour obstruction.

766
00:36:47,121 --> 00:36:48,621
J'ai eu l'assistante du procureur
qui va rédiger

767
00:36:48,656 --> 00:36:50,790
le mandat d'arrestation.
Elle ira en prison.

768
00:36:50,825 --> 00:36:53,126
Vous pensez vraiment
que c'est nécessaire ?

769
00:36:54,887 --> 00:36:56,864
Je pensais que vous seriez contente.

770
00:36:57,264 --> 00:36:58,798
Elle n'est pas vraiment

771
00:36:58,833 --> 00:37:00,535
une menace pour la ville ?

772
00:37:06,674 --> 00:37:08,475
Elle est donc libre ?

773
00:37:09,936 --> 00:37:12,841
Parce que c'est une fille à papa,

774
00:37:12,875 --> 00:37:15,114
et qu'il va jouer le jeu.

775
00:37:15,149 --> 00:37:19,085
Parce que c'est une enfant.
Elle mérite une 2e chance.

776
00:37:22,857 --> 00:37:24,724
J'ai besoin de quelque chose.

777
00:37:29,530 --> 00:37:30,721
Heureuse de l'entendre.

778
00:37:30,755 --> 00:37:32,232
On se parle plus tard.

779
00:37:34,702 --> 00:37:36,503
Antonio est sorti de l'hôpital.

780
00:37:36,537 --> 00:37:38,238
C'est bien.

781
00:37:40,608 --> 00:37:43,200
Je voudrais parler de ce que
tu as dit sur les mauvais garçons.

782
00:37:45,859 --> 00:37:48,129
Quelque chose comme, c'est marrant,

783
00:37:48,154 --> 00:37:49,653
mais ça ne dure pas.
Un truc comme ça.

784
00:37:49,950 --> 00:37:51,518
De un, tu n'es pas un mauvais garçon.

785
00:37:51,552 --> 00:37:54,120
- Bien...
- De deux, j'interrogeais un suspect.

786
00:37:54,154 --> 00:37:57,090
D'accord, je demandais juste.

787
00:38:01,284 --> 00:38:03,197
Bon sang.

788
00:38:03,222 --> 00:38:04,889
Tu es partant.

789
00:38:06,901 --> 00:38:09,228
Tant qu'on parle de la chose
qui n'est jamais arrivée...

790
00:38:13,974 --> 00:38:15,902
C'est quoi le deal
entre Burgess et toi ?

791
00:38:19,179 --> 00:38:21,147
Je sais pas.
Kim est une femme géniale.

792
00:38:21,181 --> 00:38:22,241
Je l'aime.

793
00:38:22,275 --> 00:38:24,984
On a eu des problèmes
et, au final,

794
00:38:25,019 --> 00:38:26,371
elle ne voulait pas être avec moi,
alors on est amis.

795
00:38:27,067 --> 00:38:28,968
Aussi simple que ça.

796
00:38:30,758 --> 00:38:32,158
Si tu veux tout stopper,

797
00:38:32,192 --> 00:38:34,604
je comprends.
Je le respecterai.

798
00:38:34,629 --> 00:38:36,763
Mais on devrait continuer.

799
00:38:37,097 --> 00:38:39,132
On s'amuse.
On voit ce qu'il se passe.

800
00:38:39,166 --> 00:38:40,533
Sans pression.

801
00:38:42,736 --> 00:38:44,971
Mais je ferai tout ce que tu veux.

802
00:38:44,996 --> 00:38:47,298
C'est toi qui vois.

803
00:39:16,370 --> 00:39:19,272
<i>Nous nous attendons
à ce que nos policiers soient parfaits,</i>

804
00:39:19,306 --> 00:39:21,541
mais ils sont simplement humains.

805
00:39:22,810 --> 00:39:26,379
Ils méritent notre respect et notre
soutien et dans mon cas, la gratitude.

806
00:39:26,413 --> 00:39:28,948
<i>Grâce à la police,
j'ai retrouvé ma fille.</i>

807
00:39:28,983 --> 00:39:30,617
<i>Ça signifie que vous allez enterrer
la hache de guerre</i>

808
00:39:30,651 --> 00:39:32,218
<i>avec Brian Kelton ?</i>

809
00:39:32,252 --> 00:39:34,087
<i>Je vais faire beaucoup plus que ça.</i>

810
00:39:34,121 --> 00:39:36,689
J'ai décidé de le soutenir
dans sa campagne

811
00:39:50,671 --> 00:39:52,405
Tu voulais me voir ?

812
00:40:04,184 --> 00:40:06,152
"L'enquête des affaires internes

813
00:40:06,186 --> 00:40:08,488
pour accusations criminelles contre

814
00:40:08,522 --> 00:40:10,558
l'Inspecteur Alvin Olinsky...

815
00:40:11,492 --> 00:40:13,726
a révélé que l'inspecteur
n'avait enfreint aucune règle,

816
00:40:13,761 --> 00:40:15,980
ni règlement, ni ordre général.

817
00:40:16,517 --> 00:40:18,785
"Il est par la présente disculpé
de toutes les accusations

818
00:40:18,810 --> 00:40:20,985
et sa réputation est rétablie.

819
00:40:21,883 --> 00:40:24,784
signé Katherine Brennan,
commissaire adjoint".

820
00:40:26,768 --> 00:40:28,169
Je suis impressionnée.

821
00:40:30,711 --> 00:40:32,278
Ne le sois pas.

822
00:40:34,882 --> 00:40:36,683
Ça a à voir

823
00:40:36,717 --> 00:40:38,336
avec la fille de Gilchrist ?

824
00:40:42,048 --> 00:40:44,416
Parfois, les choses s'arrangent.

825
00:40:50,231 --> 00:40:52,225
À Al.

826
00:40:52,690 --> 00:40:54,057
À Al.

