﻿1
00:01:14,720 --> 00:01:16,620
Épisode 1

2
00:01:42,057 --> 00:01:43,608
<i>Franchement, Hannah,</i>

3
00:01:43,728 --> 00:01:45,636
<i>c'est totalement inapproprié.</i>

4
00:01:45,756 --> 00:01:47,821
<i>Sans parler des effets dévastateurs.</i>

5
00:01:47,822 --> 00:01:49,385
<i>Tu paieras les factures du psy.</i>

6
00:01:49,387 --> 00:01:51,266
J'ai cru que c'était Disney.

7
00:01:51,267 --> 00:01:53,817
- C'est l'homme qui aimait un dauphin.
- Oui.

8
00:01:55,017 --> 00:01:57,876
Je t'envoie en pension.
Tilly l'a regardé aussi !

9
00:01:57,877 --> 00:01:59,136
Alors, vous deux.

10
00:02:00,407 --> 00:02:01,966
Mange ton bagel.

11
00:02:02,237 --> 00:02:03,095
Merci.

12
00:02:07,288 --> 00:02:08,323
Nouveau ?

13
00:02:09,968 --> 00:02:10,676
Oui.

14
00:02:10,989 --> 00:02:11,781
Sexy.

15
00:02:11,901 --> 00:02:13,296
- Papa !
- Quoi ?

16
00:02:14,385 --> 00:02:17,331
J'ai un déjeuner.
Avec la nouvelle équipe de direction.

17
00:02:17,589 --> 00:02:19,057
Comment va Christie ?

18
00:02:19,517 --> 00:02:20,792
Toujours Danois ?

19
00:02:20,818 --> 00:02:22,646
Bien. Et toujours Hollandais.

20
00:02:22,677 --> 00:02:23,927
Fantastique.

21
00:02:24,827 --> 00:02:27,686
<i>En vérité, vous ne vous entendez pas
avec votre ex-femme.</i>

22
00:02:27,687 --> 00:02:30,316
<i>Non, enfin, c'est pour ça
que ça s'appelle</i> Mon Ex-femme...

23
00:02:30,317 --> 00:02:33,404
<i>Ne dévoilons pas maintenant
le nom du spectacle.</i>

24
00:02:33,880 --> 00:02:36,490
<i>Mais que dirait-elle de vous, Rex ?</i>

25
00:02:37,157 --> 00:02:39,341
<i>Elle dirait sans doute pire encore.</i>

26
00:02:41,965 --> 00:02:43,296
Oui, sûrement.

27
00:02:50,337 --> 00:02:53,096
Si vous voulez vous tuer,
attendez après ce soir ?

28
00:02:53,097 --> 00:02:58,116
- Je te déteste ! Je te déteste !
- Je te déteste aussi.

29
00:03:04,587 --> 00:03:07,536
- C'est le mien.
- Rends-le-moi.

30
00:03:09,877 --> 00:03:13,116
Liv, tu devrais remonter ta jupe
encore plus haut.

31
00:03:14,435 --> 00:03:17,616
La carte d'anniversaire de grand-mère
est sur la télé.

32
00:03:17,617 --> 00:03:19,586
Me laisse pas me saouler ce soir.

33
00:03:19,587 --> 00:03:22,536
- Bois pas. - Sois pas con.
- Sois pas en retard.

34
00:03:22,537 --> 00:03:24,926
On avait convenu que tu me couvrirais.

35
00:03:24,927 --> 00:03:27,654
- Ta famille, l'anniversaire de ta mère.
Je suis au tribunal jusqu'à... - 4 h...

36
00:03:27,774 --> 00:03:29,341
Plus, j'ai une montagne de dossiers.

37
00:03:29,702 --> 00:03:31,294
- Appelle Nina.
- Elle répondra pas.

38
00:03:31,474 --> 00:03:33,976
Je devrai laisser un message,
et elle aura l'avantage.

39
00:03:33,977 --> 00:03:35,896
Je la vois deux fois, aujourd'hui.

40
00:03:36,016 --> 00:03:38,806
Une fois au bureau,
une fois à la soirée.

41
00:03:38,807 --> 00:03:41,286
- Ça fait six semaines, Hannah.
- Et très heureuse.

42
00:03:41,287 --> 00:03:44,056
C'est ce qui arrive
quand on quitte l'affaire familiale.

43
00:03:44,475 --> 00:03:47,006
Mais c'est ta soeur, appelle-la.

44
00:03:47,007 --> 00:03:50,006
De plus, si tu bois ce soir...
Tu dois faire un discours...

45
00:03:50,007 --> 00:03:52,280
J'ai arrêté de t'écouter
il y a cinq minutes.

46
00:03:52,400 --> 00:03:54,746
- C'est la ménopause ?
- C'est ça !

47
00:03:54,747 --> 00:03:56,879
C'est officiel, tu es con.

48
00:03:57,367 --> 00:03:58,199
Bisous.

49
00:03:59,580 --> 00:04:01,876
Va illuminer la journée
de quelqu'un d'autre.

50
00:05:30,757 --> 00:05:32,243
Bonjour, Donna.

51
00:05:33,897 --> 00:05:37,150
Attention. Votre mère pète la forme.

52
00:05:44,279 --> 00:05:45,887
<i>Encore en retard ?</i>

53
00:05:49,558 --> 00:05:51,026
On tient les comptes ?

54
00:05:51,947 --> 00:05:55,121
Ta soeur menace d'utiliser
ma vieille robe de mariée.

55
00:05:55,241 --> 00:05:57,497
J'ai pas pu lui dire que je l'ai brûlée.

56
00:05:57,617 --> 00:06:00,616
Je la suspecte de fouiller
dans mon armoire, en ce moment-même.

57
00:06:00,736 --> 00:06:01,567
Hope...

58
00:06:02,445 --> 00:06:03,537
et Pope.

59
00:06:03,657 --> 00:06:05,008
C'est aujourd'hui

60
00:06:05,128 --> 00:06:06,461
que tu affrontes Hannah ?

61
00:06:06,581 --> 00:06:08,195
Qui est toujours furax vu que

62
00:06:08,315 --> 00:06:11,050
tu n'as pas pris ta retraite
en lui laissant le poste comme promis.

63
00:06:11,347 --> 00:06:12,239
Rapport.

64
00:06:14,397 --> 00:06:16,687
On s'en tient
à quelques questions financières.

65
00:06:16,772 --> 00:06:17,614
L'enfant ?

66
00:06:17,646 --> 00:06:19,012
On tient bon aussi.

67
00:06:19,132 --> 00:06:22,849
Son ex-femme est fâchée, son fils
est bouleversé et refuse de le voir.

68
00:06:23,117 --> 00:06:25,484
Retarde le jugement définitif,
si besoin.

69
00:06:25,787 --> 00:06:26,512
Oui.

70
00:06:27,895 --> 00:06:29,981
C'est bien ce que je pensais.

71
00:06:30,387 --> 00:06:32,396
Désolée, joyeux...

72
00:06:34,177 --> 00:06:35,956
Pas de joyeux anniversaire.

73
00:07:00,114 --> 00:07:01,724
"Mon ex-femme est une garce."

74
00:07:01,872 --> 00:07:03,476
- Racoleur.
- Je pense aussi.

75
00:07:03,477 --> 00:07:05,948
Un peu prématuré,
officiellement ex-femme

76
00:07:05,949 --> 00:07:07,380
après le jugement définitif.

77
00:07:07,397 --> 00:07:10,094
Et il se demande pourquoi
elle le laisse pas voir leur fils.

78
00:07:10,180 --> 00:07:11,477
J'ai demandé la sécurité.

79
00:07:11,571 --> 00:07:13,416
- Salle de crise ?
- Réservée.

80
00:07:13,417 --> 00:07:16,785
La réunion Pearson est prévue
pour demain, j'ai informé les avocats.

81
00:07:17,027 --> 00:07:19,746
Watson, Demova, tout doit être signé.

82
00:07:19,747 --> 00:07:22,976
Et votre père est venu.
Il est peut-être encore être en bas.

83
00:07:24,667 --> 00:07:25,391
Bien.

84
00:07:26,117 --> 00:07:28,350
Je crois que je l'ai vu dans le square.

85
00:07:28,557 --> 00:07:30,850
- Je vais le...
- Non.

86
00:07:31,377 --> 00:07:33,476
Il a bien insisté,
il voulait vous voir.

87
00:07:33,477 --> 00:07:34,080
Non.

88
00:07:34,200 --> 00:07:36,951
Et Christie veut vous briefer
sur votre rendez-vous de 9 h.

89
00:07:41,429 --> 00:07:42,521
Quel rendez-vous ?

90
00:07:42,547 --> 00:07:44,562
L'installation a avancé ?

91
00:07:46,562 --> 00:07:49,615
Une fenêtre d'angle serait une avancée.

92
00:07:50,036 --> 00:07:51,533
Avec qui je dois coucher ?

93
00:07:51,580 --> 00:07:53,830
Susie Mackin, RH, 2e étage.

94
00:08:04,898 --> 00:08:06,576
Cadeau de fête des Mères.

95
00:08:07,476 --> 00:08:08,789
Tu t'es évité ça.

96
00:08:13,846 --> 00:08:16,362
Quoi que tu demandes, c'est non.

97
00:08:16,567 --> 00:08:17,870
David McKenzie.

98
00:08:18,537 --> 00:08:21,816
Il représente 3 % du chiffre
d'affaires total de JJ Johnson.

99
00:08:21,817 --> 00:08:23,736
Je débaucherai personne
de chez les cinq grands.

100
00:08:23,737 --> 00:08:25,544
Tu l'as fait, tard hier soir,
il a appelé.

101
00:08:25,664 --> 00:08:27,747
Il cherche un bon avocat
en droit familial.

102
00:08:28,092 --> 00:08:30,333
Tous les gosses portent ses baskets.

103
00:08:30,359 --> 00:08:30,870
Et Zander ?

104
00:08:30,896 --> 00:08:32,633
Ton nom représente quelque chose.

105
00:08:33,079 --> 00:08:35,185
- Ils entendent Defoe et...
- Stern.

106
00:08:35,860 --> 00:08:37,326
C'est Stern, maintenant.

107
00:08:45,521 --> 00:08:47,964
Curieux, tu n'avais jamais utilisé
ton nom d'épouse.

108
00:08:48,155 --> 00:08:49,214
Que puis-je dire ?

109
00:08:49,260 --> 00:08:51,867
Nathan... m'a eue l'usure.

110
00:08:54,436 --> 00:08:55,450
Tu vas bien ?

111
00:08:58,931 --> 00:09:00,536
<i>Vous lui avez dit ?</i>

112
00:09:02,102 --> 00:09:03,319
David McKenzie.

113
00:09:13,097 --> 00:09:14,506
M. et Mme McKenzie.

114
00:09:14,772 --> 00:09:15,771
Hannah Stern.

115
00:09:15,880 --> 00:09:16,958
Associée.

116
00:09:17,527 --> 00:09:20,172
Et Maggie, avocate stagiaire.

117
00:09:20,877 --> 00:09:21,694
Bonjour.

118
00:09:21,720 --> 00:09:23,349
Donc, peut-être voudriez-vous...

119
00:09:24,560 --> 00:09:25,716
tout me raconter.

120
00:09:27,390 --> 00:09:28,216
Merci.

121
00:09:28,757 --> 00:09:29,692
Davey ?

122
00:09:32,787 --> 00:09:35,880
Ma nouvelle avocate, Goldie chérie.

123
00:09:37,525 --> 00:09:38,794
Elle va m'aider.

124
00:09:39,206 --> 00:09:41,303
- Pour quoi ?
- Pour notre divorce.

125
00:09:42,795 --> 00:09:45,279
On t'en trouvera un, bien sûr.

126
00:09:56,095 --> 00:09:59,279
Tu as été une épouse exemplaire,
et je reproche rien à la mère.

127
00:09:59,399 --> 00:10:00,923
Tu auras une bonne pension.

128
00:10:01,675 --> 00:10:04,868
Une bonne assurance santé,
et je paierai tes frais de déplacement.

129
00:10:05,290 --> 00:10:08,556
Tu auras aussi une part
du partage des biens.

130
00:10:09,215 --> 00:10:11,705
On devra le dire aux enfants
dès que possible.

131
00:10:12,075 --> 00:10:14,044
Je crois qu'ils s'en doutent déjà.

132
00:10:15,965 --> 00:10:16,885
Désolé.

133
00:10:17,185 --> 00:10:18,497
C'est juste que...

134
00:10:18,617 --> 00:10:20,457
je ne t'aime plus.

135
00:10:21,455 --> 00:10:22,904
Mme McKenzie...

136
00:10:24,399 --> 00:10:25,979
voulez faire une pause ?

137
00:10:27,775 --> 00:10:29,458
<i>Elle n'avait pas d'avocat.</i>

138
00:10:29,506 --> 00:10:31,089
Elle ignorait pourquoi elle était là.

139
00:10:31,138 --> 00:10:33,502
- Et vous avez mis fin à l'entretien ?
- Bien sûr.

140
00:10:33,622 --> 00:10:36,224
Reprenez rendez-vous
avec M. Mackenzie, seul.

141
00:10:36,225 --> 00:10:38,324
Et il demandera officiellement
le divorce.

142
00:10:38,325 --> 00:10:41,040
Je donne pas dans le cirque.
Ça va être du cirque.

143
00:10:41,065 --> 00:10:43,204
- Qui n'aime pas le cirque ?
- Moi.

144
00:10:43,205 --> 00:10:44,616
Je déteste les clowns.

145
00:10:44,922 --> 00:10:46,551
Votre mère m'avait prévenu.

146
00:10:47,164 --> 00:10:49,027
Vous préférez trouver des accords.

147
00:10:49,345 --> 00:10:52,394
Vous ne passez pas
assez d'heures au tribunal.

148
00:10:52,395 --> 00:10:55,071
Paradoxal pour un avocat
spécialisé en divorce,

149
00:10:55,072 --> 00:10:57,364
- d'être opposé au divorce.
- Je suis pas…

150
00:10:57,365 --> 00:11:00,365
C'est un milliardaire
qui attend de nous qu'on plaide,

151
00:11:00,485 --> 00:11:01,800
alors, vous plaiderez.

152
00:11:02,055 --> 00:11:03,365
Et ce sera la guerre.

153
00:11:10,345 --> 00:11:12,924
Dites à ma femme
que je la retrouve en bas.

154
00:11:19,023 --> 00:11:20,491
Par curiosité...

155
00:11:22,165 --> 00:11:25,880
votre femme a-t-elle bénéficié
de conseils juridiques avant de venir ?

156
00:11:29,961 --> 00:11:31,340
Bien sûr que non.

157
00:11:31,775 --> 00:11:34,196
Elle ignorait que vous alliez
demander le divorce.

158
00:11:36,888 --> 00:11:38,154
Que ce soit clair…

159
00:11:38,180 --> 00:11:38,975
Non,

160
00:11:39,095 --> 00:11:40,378
que ce soit clair,

161
00:11:40,498 --> 00:11:41,622
légalement,

162
00:11:41,715 --> 00:11:44,334
elle a droit à 50 %,
et si je dois vous représenter,

163
00:11:44,335 --> 00:11:45,970
sachez que je suis les règles.

164
00:11:46,024 --> 00:11:48,849
Donc, si vous cachez quoi que ce soit,

165
00:11:49,380 --> 00:11:51,052
c'est le moment de le dire.

166
00:11:51,275 --> 00:11:53,005
Attention, Mme Stern.

167
00:11:53,525 --> 00:11:55,265
Rappelez-vous vos paroles.

168
00:11:56,245 --> 00:11:57,554
Faites une pause.

169
00:11:58,947 --> 00:12:00,689
Envoyez la facture pour la jupe.

170
00:12:10,585 --> 00:12:12,309
Mettez une lingette.

171
00:12:25,915 --> 00:12:26,805
Merci.

172
00:12:29,015 --> 00:12:30,445
Vous aimez ça,

173
00:12:30,727 --> 00:12:34,162
regarder les gens se déchirer ?

174
00:12:40,355 --> 00:12:42,646
Mais j'y suis entraînée
depuis toute petite.

175
00:12:54,605 --> 00:12:58,024
je sais que vous avez envie
de vous enfuir, mais un conseil...

176
00:13:01,314 --> 00:13:03,794
Prenez le meilleur avocat
que vous pouvez.

177
00:13:03,795 --> 00:13:05,434
Pour nager avec les requins,

178
00:13:05,435 --> 00:13:08,204
trouvez quelqu'un
qui peut se mettre à votre place,

179
00:13:08,205 --> 00:13:09,794
pour vous obtenir le divorce

180
00:13:09,795 --> 00:13:12,287
qu'elle voudrait pour elle-même.

181
00:13:12,674 --> 00:13:13,466
Elle ?

182
00:13:24,286 --> 00:13:26,574
Je demande à Maggie
de vous faire une liste.

183
00:13:45,935 --> 00:13:46,745
Merci.

184
00:13:54,475 --> 00:13:56,441
Non, ne me touche pas.

185
00:14:00,235 --> 00:14:02,014
Bonjour. Hannah Stern ?

186
00:14:02,015 --> 00:14:03,607
- Juste là-bas.
- Merci.

187
00:14:13,493 --> 00:14:15,424
Techniquement, j'en ai la moitié.

188
00:14:15,425 --> 00:14:17,864
Techniquement, 10 %.
C'était le divorce Thompson.

189
00:14:17,865 --> 00:14:20,156
Que j'ai gagné
et Mme Thompson a eu la maison,

190
00:14:20,157 --> 00:14:22,240
- et a conservé sa santé mentale.
- Les partages ?

191
00:14:23,305 --> 00:14:24,804
Un petit bonus.

192
00:14:28,275 --> 00:14:29,465
Bonjour, Hannah.

193
00:14:30,213 --> 00:14:31,310
Bonjour, Nina.

194
00:14:31,600 --> 00:14:32,786
Nouvelle coiffure.

195
00:14:33,282 --> 00:14:34,521
Nouveau job.

196
00:14:44,305 --> 00:14:45,968
Rex sait qu'Eddie est là ?

197
00:14:46,415 --> 00:14:48,194
Et Sarah veut que ça continue.

198
00:14:48,195 --> 00:14:50,111
Il a rompu les termes de leur accord.

199
00:14:50,635 --> 00:14:52,130
<i>Mon ex-femme est une garce</i>...

200
00:14:52,250 --> 00:14:53,699
il n'a pas pensé à en parler ?

201
00:14:53,725 --> 00:14:56,534
Elle est agent, était son agent,
elle sait comment ça marche.

202
00:14:56,535 --> 00:14:59,164
Eh bien, l'Enfer n'a pas
plus furie qu'un agent méprisé.

203
00:14:59,190 --> 00:15:01,089
Que faisait David Mackenzie
dans le hall ?

204
00:15:02,979 --> 00:15:04,128
Joli chemisier.

205
00:15:09,477 --> 00:15:14,246
M. Pope... il est... très douloureux...
pour votre ex-femme...

206
00:15:14,585 --> 00:15:16,644
- de voir sa vie...
- Ancienne vie.

207
00:15:16,645 --> 00:15:19,134
... servir d'inspiration
pour votre spectacle.

208
00:15:19,135 --> 00:15:21,004
Il est assez douloureux...

209
00:15:21,005 --> 00:15:23,431
pour mon client
de ne pouvoir voir son fils.

210
00:15:23,517 --> 00:15:25,494
Trois semaines qu'il n'a vu Eddie.

211
00:15:25,971 --> 00:15:28,552
Tu peux pas faire de gags
sur le cancer de ma mère.

212
00:15:28,928 --> 00:15:30,848
Pas même sur la soirée chimio ?

213
00:15:31,591 --> 00:15:33,295
Vous voyez à qui j'ai affaire ?

214
00:15:33,805 --> 00:15:36,107
N'as-tu rien de joyeux
sur quoi écrire ?

215
00:15:36,786 --> 00:15:38,333
Tu trouvais ça drôle.

216
00:15:39,537 --> 00:15:42,630
Tu disais qu'on pouvait se foutre
de tout malheur.

217
00:15:42,715 --> 00:15:45,764
Sinon comment j'aurais
mis en scène tout ça ?!

218
00:15:47,609 --> 00:15:49,336
Quand tu m'aimais...

219
00:15:49,649 --> 00:15:51,101
Oui, <i>quand</i> je t'aimais.

220
00:15:51,335 --> 00:15:53,258
Tu étais bien plus drôle.

221
00:15:53,608 --> 00:15:55,218
Ce que nous demandons,

222
00:15:55,220 --> 00:15:58,880
c'est que vous trouviez
une autre source d'inspiration.

223
00:15:58,950 --> 00:16:01,115
Sinon, la situation actuelle concernant

224
00:16:01,116 --> 00:16:03,664
la garde de votre fils
pourrait devenir permanente.

225
00:16:05,735 --> 00:16:08,454
Notre souci est
que la séparation permanente

226
00:16:08,455 --> 00:16:11,683
entre mon client et son fils aggrave
une aliénation parentale.

227
00:16:11,915 --> 00:16:13,115
J'aime mon fils.

228
00:16:13,169 --> 00:16:14,927
Tu penses que c'est l'aimer ?

229
00:16:15,955 --> 00:16:17,388
Pardon, besoin d'une pause.

230
00:16:18,065 --> 00:16:19,388
Tu t'en vas, alors ?

231
00:16:19,521 --> 00:16:20,997
Il faut rester calme.

232
00:16:24,995 --> 00:16:26,179
Ne fais pas ça.

233
00:16:26,296 --> 00:16:29,314
Pas de chantage aux visites,
te fous pas de nous.

234
00:16:29,315 --> 00:16:31,976
Aucun chantage.
On avait un accord.

235
00:16:32,405 --> 00:16:35,124
- On était presque d'accord...
- Et comment Rex va payer ?

236
00:16:35,125 --> 00:16:37,234
Il a besoin de ce spectacle.

237
00:16:38,355 --> 00:16:39,730
Je m'inquiète pour lui.

238
00:16:39,995 --> 00:16:41,363
Il est à bout, vraiment !

239
00:16:41,804 --> 00:16:44,313
Personne ne lui conteste le droit
de monter un spectacle,

240
00:16:44,433 --> 00:16:46,318
on conteste son contenu.

241
00:16:46,438 --> 00:16:47,290
C'est injuste pour le gamin.

242
00:16:47,410 --> 00:16:50,124
Depuis quand un divorce
est juste pour les gosses ?

243
00:16:50,545 --> 00:16:52,794
- Tu viens, ce soir ?
- Oui, bien sûr.

244
00:16:52,849 --> 00:16:55,115
- Rosie a appelé.
- Et texté.

245
00:16:55,465 --> 00:16:56,711
Plusieurs fois.

246
00:16:56,831 --> 00:16:58,535
J'aurais apporter des trucs.

247
00:16:59,407 --> 00:17:01,923
- J'apporte toujours un truc.
- Cette fois, c'est nous.

248
00:17:01,993 --> 00:17:03,329
Tu fais le discours.

249
00:17:03,355 --> 00:17:04,782
Super, j'en ai du bol.

250
00:17:04,837 --> 00:17:06,228
J'apporte les ballons.

251
00:17:06,348 --> 00:17:07,344
Brillant.

252
00:17:07,464 --> 00:17:08,973
C'est une fête surprise.

253
00:17:09,093 --> 00:17:11,128
Elle le sait.
Tu sais qu'elle le sait.

254
00:17:11,248 --> 00:17:12,764
Elle déteste les anniversaires.

255
00:17:12,765 --> 00:17:15,462
Exact, donc une fête surprise,
c'est insensé.

256
00:17:17,785 --> 00:17:19,638
Christie Carmichael !

257
00:17:20,077 --> 00:17:21,568
La dernière fois que je t'ai vu,

258
00:17:21,594 --> 00:17:23,940
c'était la veille du mariage d'Hannah
dans notre jardin.

259
00:17:24,190 --> 00:17:27,028
Dansant si piteusement sur <i>Wonderfall</i>.

260
00:17:27,148 --> 00:17:27,948
Pitié.

261
00:17:27,974 --> 00:17:30,357
Hannah n'a jamais approuvé
un délire innocent.

262
00:17:30,395 --> 00:17:33,583
Totalement ridicule
parce que j'ai déliré.

263
00:17:33,732 --> 00:17:35,435
- On délirait.
- Tu n'as jamais déliré.

264
00:17:35,607 --> 00:17:38,120
- Tu nous l'as piquée.
- Votre malheur fait notre bonheur.

265
00:17:38,146 --> 00:17:39,511
Tu grisonnes,

266
00:17:39,537 --> 00:17:40,521
j'aime bien.

267
00:17:40,615 --> 00:17:44,410
As-tu signé les documents Dolan ?
Je les ai laissés sur ton bureau.

268
00:17:44,411 --> 00:17:47,279
Il me les faut signés dans une heure.

269
00:17:50,009 --> 00:17:50,943
C'est vrai.

270
00:17:56,650 --> 00:17:58,718
- Il se bonifie avec l'âge.
- Pitié.

271
00:17:58,719 --> 00:17:59,747
Sérieusement.

272
00:18:00,720 --> 00:18:01,716
Il est... ?

273
00:18:02,435 --> 00:18:03,466
Divorcé.

274
00:18:05,505 --> 00:18:07,990
Navrée. Je sais
que tu les préfères en couple.

275
00:18:14,528 --> 00:18:15,349
Salut...

276
00:18:16,329 --> 00:18:17,410
bonhomme.

277
00:18:23,281 --> 00:18:25,442
On doit trouver un compromis.

278
00:18:25,851 --> 00:18:26,934
Enlevez...

279
00:18:27,054 --> 00:18:29,000
"Mon ex-femme jurait beaucoup.

280
00:18:29,001 --> 00:18:31,760
"Parfois, j'étais offusqué
par ce qui sortait de sa bouche.

281
00:18:31,761 --> 00:18:34,784
Comme la bite de mon meilleur ami".
Ce serait un début.

282
00:18:41,690 --> 00:18:44,202
C'est toujours mieux pour un enfant
de voir son père.

283
00:18:44,322 --> 00:18:45,357
Pas toujours.

284
00:18:45,661 --> 00:18:47,581
Tu avais 7 ans quand Papa est parti.

285
00:18:47,607 --> 00:18:50,779
Huit, j'avais huit ans.
S'il est au fond un bon père.

286
00:18:50,841 --> 00:18:53,191
- C'est...
- C'est toujours mieux pour l'enfant.

287
00:18:53,192 --> 00:18:54,090
C'est bon.

288
00:18:58,481 --> 00:19:00,021
Commencez par les tweets.

289
00:19:00,141 --> 00:19:01,661
Enlevez les tweets, et...

290
00:19:02,052 --> 00:19:04,810
il récupérera <i>peut-être</i> ses mercredis.

291
00:19:16,232 --> 00:19:17,091
<i>À signer</i>

292
00:19:20,942 --> 00:19:22,563
<i>... Noble & Hale vous représentera
pour votre divorce...</i>

293
00:19:52,435 --> 00:19:54,500
Mon client retire ses tweets,

294
00:19:54,501 --> 00:19:57,450
mais demande en retour,
qu'on lui redonne des week-ends.

295
00:20:00,131 --> 00:20:02,470
À condition que tout contenu

296
00:20:02,471 --> 00:20:05,710
se rapportant à ma cliente
et à la dissolution du mariage

297
00:20:05,711 --> 00:20:08,185
soit retiré de toutes tournées
ou émissions.

298
00:20:08,607 --> 00:20:12,700
Une transcription du contenu modifié
nous sera fournie.

299
00:20:12,802 --> 00:20:13,511
Bien.

300
00:20:13,537 --> 00:20:16,224
Qui sera soumise
à approbation, bien sûr.

301
00:20:17,005 --> 00:20:17,734
Donc,

302
00:20:17,760 --> 00:20:21,223
on se retrouve
après déjeuner et les corrections.

303
00:20:25,441 --> 00:20:27,310
Ce truc quand il était bébé...

304
00:20:27,435 --> 00:20:29,628
quand Eddie était bébé,

305
00:20:29,654 --> 00:20:31,185
qu'on était chez ta mère,

306
00:20:31,211 --> 00:20:33,360
et que j'ai commencé à fuir...

307
00:20:33,361 --> 00:20:35,020
tu peux l'utiliser.

308
00:20:35,301 --> 00:20:36,198
Vraiment ?

309
00:20:36,310 --> 00:20:38,872
J'ai recraché mon thé quand je l'ai lu.

310
00:20:44,267 --> 00:20:45,740
Comment tu vas ?

311
00:20:47,851 --> 00:20:49,630
<i>Oui, très bien. Bien.</i>

312
00:20:52,211 --> 00:20:53,372
Son nouveau mec.

313
00:20:54,411 --> 00:20:56,255
Groupie sur ma dernière tournée.

314
00:20:56,729 --> 00:20:58,770
Je lui ai en quelque sorte
chauffer la salle.

315
00:21:01,264 --> 00:21:03,850
- <i>Quelque chose pour déjeuner ?</i>
- Merci, ça ira.

316
00:21:03,970 --> 00:21:05,067
Et Eddie ?

317
00:21:06,805 --> 00:21:07,771
Il est là ?

318
00:21:11,201 --> 00:21:12,043
Eddie ?

319
00:21:12,069 --> 00:21:14,060
Sarah était obligée
de l'amener aujourd'hui.

320
00:21:14,086 --> 00:21:15,995
Rex, arrêtez. Tout va bien.

321
00:21:16,115 --> 00:21:17,018
C'est papa.

322
00:21:17,204 --> 00:21:18,466
Emmenez Sarah dans mon bureau.

323
00:21:18,543 --> 00:21:20,691
Je vous en prie, ça n'aide personne.

324
00:21:21,812 --> 00:21:23,512
- Arrête-le !
- Arrête ça.

325
00:21:25,741 --> 00:21:27,273
Appelez la sécurité.

326
00:21:28,723 --> 00:21:31,277
Pardon si je t'ai fait du mal.

327
00:21:31,961 --> 00:21:33,866
Écoutez, je veux juste le voir.

328
00:21:35,901 --> 00:21:38,310
- Ça suffit.
- Très bien.

329
00:21:43,821 --> 00:21:45,076
Hé, ça va ?

330
00:21:45,431 --> 00:21:47,721
Ça va, tout va bien, fiston.

331
00:21:48,143 --> 00:21:49,810
Tout va bien. Papa est juste...

332
00:21:50,998 --> 00:21:52,289
Désolé, mon grand.

333
00:22:03,841 --> 00:22:04,686
Où est-il ?

334
00:22:04,712 --> 00:22:06,630
Dans la salle de réunion.
Je l'ai calmé.

335
00:22:07,090 --> 00:22:10,263
Il partira pas avant d'avoir vu Eddie.
Il veut pas aller déjeuner.

336
00:22:10,366 --> 00:22:11,108
Bien.

337
00:22:11,553 --> 00:22:12,954
Il restera sobre.

338
00:22:13,311 --> 00:22:14,860
Et se défoncera pas.

339
00:22:17,587 --> 00:22:19,048
Je veux pas me battre.

340
00:22:19,178 --> 00:22:21,652
Non, tu veux pas,
sauf si c'est avec le sourire.

341
00:22:23,859 --> 00:22:25,166
Je suis en retard.

342
00:22:28,953 --> 00:22:31,146
À plus tard.
Je reviens à 15 h.

343
00:22:31,266 --> 00:22:33,099
Qu'est-ce qui t'énerve, aujourd'hui ?

344
00:22:33,185 --> 00:22:34,230
Il est revenu.

345
00:22:34,350 --> 00:22:35,150
Papa.

346
00:22:39,981 --> 00:22:41,160
Je l'ai vu.

347
00:22:42,458 --> 00:22:44,237
Ce matin, dans le square.

348
00:22:47,581 --> 00:22:48,924
Tu l'as reconnu ?

349
00:22:50,747 --> 00:22:51,789
J'aurais pas pu.

350
00:22:52,080 --> 00:22:53,236
Évidemment.

351
00:22:53,262 --> 00:22:55,174
Tu avais sept ans
la dernière fois que tu l'as vu.

352
00:22:55,272 --> 00:22:56,845
Huit, pour la énième fois.

353
00:23:06,801 --> 00:23:08,087
Tu lui as parlé ?

354
00:23:08,937 --> 00:23:10,083
Pour dire quoi ?

355
00:23:10,575 --> 00:23:12,325
"Où étais-tu passé depuis 30 ans ?"

356
00:23:15,757 --> 00:23:16,802
Il veut nous voir ?

357
00:23:17,154 --> 00:23:18,185
Je l'ignore.

358
00:23:22,154 --> 00:23:23,186
Je dois y aller.

359
00:23:25,913 --> 00:23:27,303
Comment il était ?

360
00:23:30,315 --> 00:23:31,142
Vieux.

361
00:23:39,661 --> 00:23:41,210
Comme vous le savez tous,

362
00:23:41,211 --> 00:23:43,505
on est courtisés par Chicago.

363
00:23:43,669 --> 00:23:47,260
- Bien sûr, on est ravis de se développer.
- <i> Pardon de vous interrompre.</i>

364
00:23:47,861 --> 00:23:51,010
- Nathan Stern !
- Christie Carmichael.

365
00:23:51,011 --> 00:23:53,050
Hong Kong t'a bien réussi.

366
00:23:53,161 --> 00:23:55,292
Tu as gardé un oeil sur moi ?

367
00:23:55,601 --> 00:23:57,700
- T'as l'air en forme.
- Tu me dois 5 £.

368
00:23:59,583 --> 00:24:00,685
J'ai gardé mes cheveux.

369
00:24:03,761 --> 00:24:05,216
Zander, Nathan Stern.

370
00:24:05,441 --> 00:24:06,464
Zander Hale.

371
00:24:06,490 --> 00:24:08,702
- Vous avez représenté Nichols...
- Un cas difficile.

372
00:24:08,822 --> 00:24:09,731
... et gagné.

373
00:24:09,851 --> 00:24:13,592
Nathan a joué un rôle
dans le changement de la loi

374
00:24:13,593 --> 00:24:15,500
sur les mères porteuses étrangères.

375
00:24:16,796 --> 00:24:18,304
J'ai gardé un oeil sur toi, aussi.

376
00:24:19,981 --> 00:24:21,176
Bon, eh bien,

377
00:24:21,316 --> 00:24:23,551
je ne pouvais pas passer
sans embrasser ma femme.

378
00:24:24,778 --> 00:24:26,367
Ta mère, à une heure.

379
00:24:28,181 --> 00:24:30,846
Qui rumine toujours ton départ
comme une vache enragée.

380
00:24:31,271 --> 00:24:32,540
Bon appétit.

381
00:24:41,921 --> 00:24:42,853
Allô ?

382
00:24:51,076 --> 00:24:53,234
Voudriez-vous m'excuser...

383
00:24:53,354 --> 00:24:54,417
un moment.

384
00:25:12,811 --> 00:25:14,139
David McKenzie ?

385
00:25:14,591 --> 00:25:16,930
Apparemment,
il est mécontent de son avocat.

386
00:25:16,931 --> 00:25:19,388
Le hasard a voulu
qu'on ait eu besoin de l'appeler.

387
00:25:20,121 --> 00:25:24,021
Règle n° 1 : rien n'est ferme tant que
la lettre de mission n'est pas signée.

388
00:25:24,111 --> 00:25:25,896
Précieux conseil.

389
00:25:26,501 --> 00:25:27,927
Tu viens, ce soir ?

390
00:25:28,372 --> 00:25:29,559
Alors, tu sais ?

391
00:25:29,622 --> 00:25:30,817
J'ai dit que tu savais.

392
00:25:30,937 --> 00:25:32,497
Tu sais toujours tout.

393
00:25:32,523 --> 00:25:35,292
Au moins, aie l'air surprise,
ne serait-ce que pour Rosie.

394
00:25:35,318 --> 00:25:37,047
Pas de discours, à propos.

395
00:25:46,421 --> 00:25:48,340
C'est... c'est pas bon.

396
00:25:50,171 --> 00:25:53,970
On avait une fenêtre d'opportunité,
et elle a été brutalement fermée.

397
00:25:53,971 --> 00:25:56,024
- Je vais régler ça.
- On l'a perdu.

398
00:25:56,641 --> 00:25:58,075
Y a rien à régler.

399
00:25:58,840 --> 00:26:00,075
Tirez-en la leçon.

400
00:26:01,421 --> 00:26:02,780
Ça ne se reproduira plus.

401
00:26:04,396 --> 00:26:05,830
Personne n'est mort.

402
00:26:06,798 --> 00:26:07,854
Pas encore.

403
00:26:13,331 --> 00:26:14,744
Encore en retard.

404
00:26:14,861 --> 00:26:17,877
Et tu es nounou à temps partiel.
Mon boulot est terminé.

405
00:26:20,221 --> 00:26:22,154
J'ai laissé cinq messages à Hannah.

406
00:26:22,232 --> 00:26:24,356
- Elle a une nouvelle coiffure.
- Tu l'as vue ?

407
00:26:24,476 --> 00:26:27,740
On est sur un divorce,
on communique par sémaphore.

408
00:26:28,661 --> 00:26:30,847
Le radieux Noël,
vous ne vous parliez plus depuis...

409
00:26:30,874 --> 00:26:31,620
Mai.

410
00:26:32,089 --> 00:26:33,738
Quand tu étais avec PsychoJohn ?

411
00:26:33,823 --> 00:26:35,918
Tu penses jamais à Papa ?

412
00:26:36,456 --> 00:26:38,441
J'avais deux ans quand il est parti.

413
00:26:38,970 --> 00:26:41,101
Après, j'ai été larguée
par les Monkees.

414
00:26:41,221 --> 00:26:42,708
C'est entièrement de ta faute.

415
00:26:43,162 --> 00:26:44,801
C'est ce qu'Hannah et toi avez dit.

416
00:26:45,541 --> 00:26:47,277
Je vous déteste toutes les deux.

417
00:26:47,397 --> 00:26:50,448
Vous dites des trucs, puis vous dites
que vous ne les avez jamais dits.

418
00:26:50,568 --> 00:26:51,720
Vous me cachez des trucs.

419
00:26:51,721 --> 00:26:53,830
Parce que tu es jeune
et impressionnable.

420
00:26:53,831 --> 00:26:55,255
Je me marie dans deux mois.

421
00:26:55,281 --> 00:26:57,615
Exactement.
Comment va bue-du-bec, au fait ?

422
00:26:57,771 --> 00:26:59,264
Il a des problèmes de sinus.

423
00:26:59,786 --> 00:27:01,490
Et l'autre petit problème ?

424
00:27:02,621 --> 00:27:03,937
Il n'est pas gay.

425
00:27:05,145 --> 00:27:06,815
James n'est pas gay.

426
00:27:07,159 --> 00:27:10,704
On vit des temps de fluidité sexuelle.
S'il était gay, il le dirait.

427
00:27:12,161 --> 00:27:14,270
Je me saoule plus jamais avec toi.

428
00:27:14,435 --> 00:27:16,208
Il est gentil, et tu es irritante.

429
00:27:16,302 --> 00:27:18,521
Partie intégrante de mes attributions.
J'y vais.

430
00:27:20,231 --> 00:27:22,849
Pas de scène, ce soir, d'accord ?

431
00:27:22,875 --> 00:27:25,880
Ni comportement déplacé,
ni saoulerie, ni coucherie.

432
00:27:26,920 --> 00:27:28,497
Ne t'envole pas !

433
00:27:34,151 --> 00:27:38,040
Quand Nina était dans mon bureau,
la lettre de mission y était-elle aussi ?

434
00:27:42,367 --> 00:27:43,029
Merci.

435
00:27:43,055 --> 00:27:43,862
On y va ?

436
00:27:47,736 --> 00:27:50,020
Comme vous voyez,
mon client a fait de gros efforts

437
00:27:50,046 --> 00:27:51,034
pour le modifier.

438
00:27:51,060 --> 00:27:53,205
"Mon ex-femme a une sexualité
très aventureuse...

439
00:27:53,231 --> 00:27:55,607
"Son truc préféré était de baiser
dans un lieu public :

440
00:27:55,633 --> 00:27:56,552
son vagin."

441
00:27:57,542 --> 00:27:59,841
Mon interprétation est meilleure.

442
00:28:00,325 --> 00:28:02,849
Je parle des ex-femmes en général.

443
00:28:03,607 --> 00:28:06,028
"On aimait faire
le <i>mannequin challenge</i>,

444
00:28:06,054 --> 00:28:07,991
ou comme elle disait, baiser."

445
00:28:08,349 --> 00:28:11,255
Je me moque de moi
autant que de toi, Sarah.

446
00:28:11,302 --> 00:28:13,411
Non, M. Pope, seulement de votre femme.

447
00:28:13,437 --> 00:28:14,841
J'en ai coupé la moitié.

448
00:28:14,882 --> 00:28:16,847
Misogyne, profondément blessant,

449
00:28:16,848 --> 00:28:18,351
peu d'efforts pour répondre
à nos demandes.

450
00:28:18,352 --> 00:28:20,919
- Laissez-moi quelque chose.
- Non, aucune chance, M. Pope.

451
00:28:20,945 --> 00:28:22,794
J'aimerais parler à ma consoeur.

452
00:28:24,212 --> 00:28:25,107
Un mot.

453
00:28:27,310 --> 00:28:28,599
Vide ton sac

454
00:28:28,625 --> 00:28:31,380
David McKenzie... était mon client.

455
00:28:31,432 --> 00:28:33,546
Fallait faire de ton mieux
pour le garder.

456
00:28:33,682 --> 00:28:36,365
Tu t'en prends à lui et tu gâches tout.
C'était pas toi.

457
00:28:36,396 --> 00:28:39,031
Mais c'était toi. N'entre plus jamais
dans mon bureau.

458
00:28:39,032 --> 00:28:41,919
T'as quitté Defoe,
me dis plus quoi faire.

459
00:28:41,974 --> 00:28:45,311
Cependant, je donne à ma cliente
le meilleur conseil possible.

460
00:28:45,312 --> 00:28:47,220
Et je dois penser à cet enfant.

461
00:28:47,313 --> 00:28:50,891
Par conséquent,
on retire l'offre des mercredis,

462
00:28:50,892 --> 00:28:53,763
et pas question d'étendre
les droits de visite aux week-ends.

463
00:28:53,883 --> 00:28:54,544
J'ai un père

464
00:28:54,570 --> 00:28:57,042
qui ne quittera pas cette salle
avant d'avoir vu son fils.

465
00:28:57,068 --> 00:28:59,130
Rappelle-lui donc
que vous facturez à la minute.

466
00:28:59,512 --> 00:29:01,687
3e bouton. Tu pourrais
mieux te reboutonner.

467
00:29:03,732 --> 00:29:07,302
- Tu as consulté ta cliente pour ça ?
- Pas besoin, elle sera d'accord.

468
00:29:07,532 --> 00:29:08,696
Et le tien ?

469
00:29:13,012 --> 00:29:14,590
C'est mieux pour toi ?

470
00:29:15,057 --> 00:29:17,027
Et regarde, je ne souris même pas.

471
00:29:21,121 --> 00:29:23,083
Vous allez devoir me faire confiance.

472
00:29:23,608 --> 00:29:25,008
Ça va être difficile.

473
00:30:44,752 --> 00:30:46,690
Quelque chose est différent,
aujourd'hui.

474
00:30:48,322 --> 00:30:50,241
C'est là que tu te cachais.

475
00:30:57,652 --> 00:30:58,966
Tu l'as fait ?

476
00:30:59,847 --> 00:31:02,771
Don a toujours dit qu'il les voulait
un peu plus gros, alors...

477
00:31:03,412 --> 00:31:04,724
À la clinique Carningham ?

478
00:31:05,902 --> 00:31:07,631
Comme j'ai dit.

479
00:31:07,632 --> 00:31:09,651
Profites-en maintenant, chéri.

480
00:31:13,632 --> 00:31:15,238
Mince alors.

481
00:31:16,099 --> 00:31:17,078
À Don.

482
00:31:18,462 --> 00:31:19,681
Repose en paix.

483
00:31:21,768 --> 00:31:22,839
Mon coeur.

484
00:31:23,152 --> 00:31:25,351
Tu l'as soigné jusqu'à la fin.

485
00:31:25,352 --> 00:31:27,482
Personne n'aurait pu avoir
plus d'attentions.

486
00:31:28,055 --> 00:31:29,083
Trinquons.

487
00:31:29,726 --> 00:31:31,052
Les bulles vont mourir.

488
00:31:37,772 --> 00:31:40,961
- À bientôt les filles. Charlie.
- <i>Au revoir, les filles</i>.

489
00:31:44,762 --> 00:31:45,748
Tu vas bien ?

490
00:31:48,614 --> 00:31:50,892
Des broutilles avec Davey.

491
00:31:51,462 --> 00:31:52,668
Ça va s'arranger.

492
00:31:53,342 --> 00:31:54,332
Vraiment ?

493
00:31:56,532 --> 00:31:58,211
Je t'aime, Goldie.

494
00:32:00,305 --> 00:32:02,481
Ne l'oublie jamais,

495
00:32:13,112 --> 00:32:18,511
- Bonjour. - <i>Bonjour.</i>
- Pouvez-vous... suivre ce taxi ?

496
00:32:18,512 --> 00:32:20,201
<i>Très bien, d'accord.</i>

497
00:33:26,681 --> 00:33:28,081
<i>Seigneur.</i>

498
00:33:30,992 --> 00:33:32,234
Tu as donné

499
00:33:32,773 --> 00:33:33,818
à l'homme

500
00:33:34,046 --> 00:33:36,077
l'assistance de la femme.

501
00:33:37,584 --> 00:33:41,939
Ainsi, cette femme et cet homme
ne seront plus deux

502
00:33:42,059 --> 00:33:43,365
mais une seule chair.

503
00:33:44,632 --> 00:33:49,806
Que l'amour qui nous a réunis ici,
aujourd'hui, continue de croître

504
00:33:50,329 --> 00:33:52,101
et de mûrir

505
00:33:53,164 --> 00:33:54,700
d'année en année.

506
00:33:56,459 --> 00:33:57,189
Amen.

507
00:33:58,462 --> 00:34:00,471
Amen.

508
00:34:05,283 --> 00:34:09,642
Je sais, ça paraît étrange
quand on a pas l'habitude.

509
00:34:09,902 --> 00:34:13,831
Je ne suis pas là seulement pour
vous offrir un accompagnement spirituel,

510
00:34:14,103 --> 00:34:16,181
mais aussi émotionnel

511
00:34:16,207 --> 00:34:17,192
et pratique.

512
00:34:18,543 --> 00:34:20,036
C'est super. Pardon.

513
00:34:21,703 --> 00:34:23,238
<i>- Tu as été impolie.
- Les prêtres...</i>

514
00:34:23,358 --> 00:34:25,155
- ... sont drôles.
- Il est vicaire.

515
00:34:25,476 --> 00:34:26,844
C'est ridicule.

516
00:34:27,268 --> 00:34:28,233
On ne...

517
00:34:28,353 --> 00:34:30,576
- Je crois...
- Le dis pas.

518
00:34:31,588 --> 00:34:33,809
- Le dis pas.
- ... qu'il y a quelque chose.

519
00:34:33,929 --> 00:34:34,770
Mon Dieu,

520
00:34:34,890 --> 00:34:36,185
tu dis que... ?

521
00:34:38,110 --> 00:34:39,725
Je crois en Jésus.

522
00:34:44,872 --> 00:34:47,918
C'est toi qui veux te marier
dans cette fichue église.

523
00:35:19,091 --> 00:35:20,880
Tu ressembles tant à ta mère.

524
00:35:25,566 --> 00:35:26,977
Voudrais-tu...

525
00:35:27,804 --> 00:35:30,572
Voudrais-tu... lui donner ceci ?

526
00:35:31,042 --> 00:35:33,151
C'est aujourd'hui, n'est-ce pas ?

527
00:35:33,152 --> 00:35:34,791
Son anniversaire ?

528
00:35:35,990 --> 00:35:39,432
J'ignorais où l'envoyer,
alors, si tu pouvais.

529
00:35:40,396 --> 00:35:41,792
Tu veux bien ?

530
00:35:56,158 --> 00:35:58,906
Mon père est parti acheter le journal

531
00:35:59,120 --> 00:36:00,602
et n'est jamais revenu.

532
00:36:01,432 --> 00:36:03,266
Je suppose qu'en chemin,

533
00:36:03,335 --> 00:36:05,221
un accident grave a dû arriver,

534
00:36:05,222 --> 00:36:06,777
car pour qu'elle autre raison,

535
00:36:06,778 --> 00:36:08,311
nous aurait-il abandonnées.

536
00:36:08,750 --> 00:36:10,370
Mon père est mort.

537
00:36:25,997 --> 00:36:29,521
Sarah est déjà partie avec Eddie
mais lui refuse de rentrer.

538
00:36:29,972 --> 00:36:31,713
Il remanie toujours son texte.

539
00:36:32,346 --> 00:36:34,297
Nina a dit
qu'elle attendrait mais...

540
00:36:34,323 --> 00:36:37,393
apparemment,
elle doit aller à une fête, alors...

541
00:36:38,747 --> 00:36:40,372
j'ai dit que j'attendrais.

542
00:36:40,544 --> 00:36:41,909
Je m'en occupe.

543
00:36:43,209 --> 00:36:44,171
Rentrez.

544
00:36:44,441 --> 00:36:45,482
Il est tard.

545
00:36:57,601 --> 00:36:59,940
Il y a deux façons de faire.

546
00:37:04,384 --> 00:37:08,322
Vous continuez de parler
de votre ex-femme dans votre spectacle.

547
00:37:08,976 --> 00:37:11,586
Vous dites tout ce que vous voulez,

548
00:37:12,136 --> 00:37:14,835
et un jour, si ce n'est déjà fait,

549
00:37:15,246 --> 00:37:18,205
votre fils vous verra sur YouTube

550
00:37:18,206 --> 00:37:19,764
faire votre numéro et...

551
00:37:20,400 --> 00:37:23,060
vous haïra pour avoir haï sa mère.

552
00:37:23,556 --> 00:37:25,277
Ou vous parlez d'autres choses.

553
00:37:25,397 --> 00:37:27,355
Il doit bien y avoir d'autres choses.

554
00:37:27,356 --> 00:37:30,775
On peut pas empêcher quelqu'un
de quitter son conjoint...

555
00:37:32,746 --> 00:37:35,695
... malgré tous les efforts
pour le retenir.

556
00:37:39,063 --> 00:37:42,591
Et... d'après mon expérience,

557
00:37:43,056 --> 00:37:45,025
c'est toujours mieux...

558
00:37:48,076 --> 00:37:50,614
... s'il est au fond un bon père,

559
00:37:51,864 --> 00:37:55,797
c'est toujours mieux pour l'enfant
de voir son père.

560
00:38:08,759 --> 00:38:11,465
Vous avez déjà entendu celle
sur le comique et son agent ?

561
00:38:13,407 --> 00:38:14,452
Une minute,

562
00:38:14,572 --> 00:38:17,344
il est dans le lit
à l'écouter ronfler...

563
00:38:19,541 --> 00:38:20,844
... et la suivante,

564
00:38:21,389 --> 00:38:23,009
il fait partie d'une histoire

565
00:38:23,041 --> 00:38:24,825
qu'elle partagera avec un autre.

566
00:38:27,216 --> 00:38:29,253
Et il doit toujours lui donner 10%.

567
00:38:36,888 --> 00:38:38,300
Vous avez les mercredis.

568
00:38:38,326 --> 00:38:40,575
On reparlera des week-ends.

569
00:38:51,266 --> 00:38:52,995
Je t'ai pris à la banane.

570
00:38:54,657 --> 00:38:55,976
Mon adorable fils.

571
00:38:57,686 --> 00:38:58,610
Pardon.

572
00:38:59,046 --> 00:39:00,747
Je suis vraiment désolé.

573
00:39:12,456 --> 00:39:14,173
Vous pensez qu'ils pardonnent,

574
00:39:14,501 --> 00:39:15,626
les enfants ?

575
00:39:21,449 --> 00:39:23,103
Voyons ce que nous avons là.

576
00:39:25,716 --> 00:39:28,625
Ça c'est pour moi,
et ça c'est pour toi...

577
00:39:38,302 --> 00:39:40,064
Donne-la-moi !

578
00:39:40,647 --> 00:39:41,865
Non, c'est à moi !

579
00:39:42,316 --> 00:39:44,033
- Hé, Papa.
- Hé, tu vas bien ?

580
00:39:44,034 --> 00:39:46,007
Tu peux prendre ça ?

581
00:39:46,008 --> 00:39:46,820
Merci.

582
00:39:48,596 --> 00:39:50,161
Nathan !

583
00:39:50,591 --> 00:39:52,675
Dieu merci, tu es là.

584
00:39:54,876 --> 00:39:58,955
Cet homme très ennuyeux
que j'ai invité pour Noël.

585
00:39:58,956 --> 00:40:00,975
- Salut.
- Bonsoir, comment vas-tu ?

586
00:40:00,976 --> 00:40:04,155
- Navré, joyeux anniversaire.
- Qu'y a-t-il de joyeux là-dedans ?

587
00:40:04,156 --> 00:40:06,405
C'est un enterrement
où tu sens tes propres fleurs.

588
00:40:06,406 --> 00:40:09,035
Mourir à 69 ans
nous aurait tous sauvés.

589
00:40:09,036 --> 00:40:10,671
Je reviens. Salut.

590
00:40:10,672 --> 00:40:12,250
- Un câlin.
- Comment vas-tu ?

591
00:40:12,256 --> 00:40:14,005
- Tiens, de l'alcool.
- Jolie robe.

592
00:40:14,006 --> 00:40:16,732
- Merci beaucoup. Tu pourras l'emprunter.
- Je le ferai.

593
00:40:16,891 --> 00:40:18,146
Salut, James.

594
00:40:18,386 --> 00:40:20,395
- Bonsoir !
- Ils vous ennuient ?

595
00:40:20,466 --> 00:40:21,419
- Vinnie, oui.
- Ça va ?

596
00:40:21,420 --> 00:40:23,027
Non, Tilly.

597
00:40:26,846 --> 00:40:30,457
- Enfin seuls, enfin.
- Oui, des promesses.

598
00:40:36,596 --> 00:40:38,715
Donc, elle a amené l'homme-enfant ?

599
00:40:39,226 --> 00:40:40,926
Hannah n'est pas là ?

600
00:40:41,824 --> 00:40:43,675
Eh non. Comme toujours.

601
00:40:45,886 --> 00:40:48,835
- Tu t'occupes de la musique ?
- Super, une promotion.

602
00:40:48,836 --> 00:40:51,315
L'an dernier, j'étais au vestiaire.
Je prends ça, Merci.

603
00:40:51,316 --> 00:40:54,925
Le foie peut se régénérer entièrement
avec seulement 25 % de son volume.

604
00:40:54,926 --> 00:40:57,779
Tu vas devenir médecin,
et je vais continuer à boire.

605
00:41:00,585 --> 00:41:03,035
Pourquoi ta mère
est toujours en retard ?

606
00:41:06,123 --> 00:41:08,385
- Comment va ton copain ?
- Très bien.

607
00:41:10,232 --> 00:41:11,451
Déjà couché ?

608
00:41:31,794 --> 00:41:32,693
Tu es...

609
00:41:36,165 --> 00:41:37,725
Ta fermeture. Je peux... ?

610
00:41:50,156 --> 00:41:51,638
Nathan et toi aujourd'hui.

611
00:41:52,017 --> 00:41:52,793
Quoi ?

612
00:41:53,666 --> 00:41:54,952
Tu sais quoi.

613
00:41:56,246 --> 00:41:57,201
La limite.

614
00:41:59,208 --> 00:42:01,720
Comme dans les procès fictifs
quand on était gosses.

615
00:42:09,262 --> 00:42:10,814
Que nous est-il arrivé ?

616
00:42:11,315 --> 00:42:14,025
On a partagé un appart pourri,
il y a longtemps.

617
00:42:14,858 --> 00:42:16,791
Non, que nous est-il arrivé ?

618
00:42:20,103 --> 00:42:21,504
On s'est mariés.

619
00:42:22,921 --> 00:42:24,322
On a eu des enfants.

620
00:42:27,023 --> 00:42:28,002
J'ai mûri.

621
00:42:30,143 --> 00:42:31,212
En effet.

622
00:42:35,906 --> 00:42:38,358
La nuit d'avant ton mariage...

623
00:42:40,036 --> 00:42:42,630
On... ne parle pas de cette nuit-là.

624
00:42:42,706 --> 00:42:46,129
Pour que ça marche,
il ne faut pas en parler.

625
00:42:47,486 --> 00:42:48,475
D'accord.

626
00:42:59,052 --> 00:43:01,071
Nina semblait en pleine forme.

627
00:43:01,191 --> 00:43:03,627
Elle a suggéré
d'aller boire un verre, un soir.

628
00:43:04,043 --> 00:43:05,314
Elle te ruinera pas.

629
00:43:05,602 --> 00:43:06,666
Ça t'ennuie ?

630
00:43:07,312 --> 00:43:08,596
J'aime mon mari.

631
00:43:09,146 --> 00:43:10,785
C'est pas ce que j'ai dit.

632
00:43:15,046 --> 00:43:16,189
Davey McKenzie.

633
00:43:16,309 --> 00:43:17,680
Je lui courrai pas après.

634
00:43:17,726 --> 00:43:19,696
Sa femme est là, salle 8.

635
00:43:21,516 --> 00:43:22,630
Tu devrais…

636
00:43:32,016 --> 00:43:35,395
<i>J'essayais d'additionner
les heures de mon mariage.</i>

637
00:43:36,848 --> 00:43:38,871
Combien d'heures passées

638
00:43:40,153 --> 00:43:41,436
à l'écouter,

639
00:43:42,373 --> 00:43:45,175
à cuisiner, laver, coudre pour lui.

640
00:43:46,298 --> 00:43:48,724
J'ai vu mes amies
faire les poches de leurs maris,

641
00:43:48,756 --> 00:43:50,536
cherchant des factures d'hôtel,

642
00:43:51,042 --> 00:43:53,458
des messages supprimés
sur leur téléphone.

643
00:43:54,946 --> 00:43:58,925
Et je remerciais le ciel
que mon Davey ne soit pas ainsi.

644
00:44:01,049 --> 00:44:03,442
J'aurais dû me rappeler
que c'est un homme d'affaires.

645
00:44:03,562 --> 00:44:04,853
Il disait toujours...

646
00:44:08,116 --> 00:44:09,652
"Tu vois, Goldie,

647
00:44:10,287 --> 00:44:13,827
les petits voleurs se font prendre,
les grands s'enfuient."

648
00:44:15,566 --> 00:44:17,495
Eh bien, plus maintenant.

649
00:44:22,574 --> 00:44:26,323
Mme McKenzie, je crois que votre mari
a pris un autre avocat.

650
00:44:26,676 --> 00:44:29,779
Oui, je l'ai appris.
Alors représentez-moi.

651
00:44:31,029 --> 00:44:34,553
Obtenez-moi le divorce
que vous voudriez pour vous-même.

652
00:44:44,026 --> 00:44:46,085
Biologiquement,
l'homme n'est pas conçu

653
00:44:46,086 --> 00:44:49,325
pour voir les rituels d'accouplement
de ses enfants.

654
00:45:13,621 --> 00:45:17,314
CHRISTIE CARMICHAEL :
Peux-tu m'envoyer le téléphone de Nina ?

655
00:45:29,125 --> 00:45:31,424
Elle avait raison,
nouvelle coiffure.

656
00:45:34,475 --> 00:45:38,224
- Ça vous va bien.
- Voilà pourquoi je vous aime.

657
00:45:40,055 --> 00:45:42,064
- Des excuses ?
- J'y vais.

658
00:45:47,167 --> 00:45:48,332
Courage.

659
00:45:56,175 --> 00:45:57,864
Qu'ai-je donc fait ?

660
00:45:59,595 --> 00:46:01,994
Pardon, non, pas tant que je suis là.

661
00:46:01,995 --> 00:46:06,421
Cette musique doit mourir,
tu vas tuer les vieux.

662
00:46:06,708 --> 00:46:09,951
Donne-moi ça. J'en peux plus.

663
00:46:10,565 --> 00:46:11,459
Maman !

664
00:46:15,725 --> 00:46:17,744
On avait promis
de passer plus de temps.

665
00:46:17,745 --> 00:46:20,084
Que doit-on faire
pour que tu reviennes ?

666
00:46:25,615 --> 00:46:26,500
Maman !

667
00:46:41,090 --> 00:46:42,547
Tu fais quoi ?

668
00:46:44,161 --> 00:46:45,216
Mets ça.

669
00:46:46,005 --> 00:46:47,013
Pourquoi ?

670
00:46:47,885 --> 00:46:51,074
Il doit y avoir une raison
pour que maman garde tout ça.

671
00:46:55,379 --> 00:46:57,084
- Sexy.
- Ça te va très bien.

672
00:47:19,053 --> 00:47:21,302
Hannah, viens-là. Viens-là.

673
00:47:25,600 --> 00:47:27,045
Sérieusement.

674
00:47:27,265 --> 00:47:29,844
- La veste.
- Vraiment ?

675
00:47:30,818 --> 00:47:32,685
Peut-être, peut-être ?

676
00:47:34,525 --> 00:47:37,480
Dès qu'on a coupé le gâteau,
je m'en vais.

677
00:47:55,105 --> 00:47:55,910
Super.

678
00:47:57,495 --> 00:48:00,363
Marge Simpson rencontre
Sunset Boulevard.

679
00:48:02,705 --> 00:48:04,997
Notre mère est une amasseuse.

680
00:48:05,185 --> 00:48:07,344
Des trucs préhistoriques.

681
00:48:09,505 --> 00:48:11,161
Qu'est-ce que ça fait là ?

682
00:48:12,575 --> 00:48:15,846
Je croyais y trouver
des trucs à utiliser pour le mariage.

683
00:48:15,872 --> 00:48:16,945
T'aurais pu demander.

684
00:48:17,813 --> 00:48:20,818
S'il te plaît,
puis-je utiliser tes cassettes ?

685
00:48:22,790 --> 00:48:25,150
Rosabelle, recule lentement.

686
00:48:25,675 --> 00:48:28,484
Ne faites pas ça,
m'obliger à toujours être l'adulte.

687
00:48:28,485 --> 00:48:29,788
Ce sont mes cassettes.

688
00:48:30,365 --> 00:48:33,411
Les miennes. Vous ne pouvez pas
fouiller dans nos affaires,

689
00:48:33,412 --> 00:48:35,460
et nous laisser ranger le foutoir.

690
00:48:38,687 --> 00:48:40,600
On redescend

691
00:48:40,601 --> 00:48:44,044
à ce truc qu'on appelle une fête.

692
00:48:44,164 --> 00:48:46,230
- Tu lui as dit ?
- Me dire quoi ?

693
00:48:46,231 --> 00:48:47,749
- Pas encore.
- Me dire quoi ?

694
00:48:49,487 --> 00:48:50,318
Quoi ?

695
00:48:51,695 --> 00:48:54,212
Tu vas bientôt pleurer.

696
00:48:54,876 --> 00:48:56,233
Mais tout va bien.

697
00:48:56,860 --> 00:48:58,879
Quoi, tu as une maladie incurable ?

698
00:49:02,634 --> 00:49:04,153
J'ai vu Papa, aujourd'hui.

699
00:49:04,273 --> 00:49:05,089
Quoi ?

700
00:49:07,333 --> 00:49:08,566
Il est venu me voir.

701
00:49:10,206 --> 00:49:11,080
Quoi ?

702
00:49:11,200 --> 00:49:12,841
C'est à toi. Le discours.

703
00:49:13,632 --> 00:49:15,590
Merde. Le gâteau.

704
00:49:31,375 --> 00:49:33,241
PAPA DERNIER JOUR 1988

705
00:49:36,860 --> 00:49:38,597
<i>Par où commencer</i>

706
00:49:39,322 --> 00:49:41,507
avec Ruth... Alice

707
00:49:42,436 --> 00:49:43,600
Defoe ?

708
00:49:43,870 --> 00:49:47,244
La doyenne du droit de la famille,

709
00:49:47,270 --> 00:49:48,777
citée par le <i>Times</i>.

710
00:49:53,458 --> 00:49:55,083
Quand j'étais...

711
00:49:55,726 --> 00:49:56,807
jeune...

712
00:49:57,365 --> 00:50:00,958
bien plus jeune qu'aujourd'hui, je...

713
00:50:03,045 --> 00:50:06,103
je me souviens de toi,
debout au milieu du salon,

714
00:50:06,223 --> 00:50:08,018
un verre de vin à la main...

715
00:50:09,655 --> 00:50:11,107
tu dansais.

716
00:50:12,135 --> 00:50:14,900
Peu d'entre vous
ont vu ma mère danser.

717
00:50:15,744 --> 00:50:18,048
Mais quand j'étais enfant,

718
00:50:19,239 --> 00:50:20,572
elle aimait danser.

719
00:50:22,872 --> 00:50:23,691
Bref,

720
00:50:23,717 --> 00:50:25,029
elle dansait,

721
00:50:25,357 --> 00:50:28,552
et j'ai dû lui demander
un truc du genre,

722
00:50:28,775 --> 00:50:30,286
"Tu fais quoi ?"

723
00:50:30,817 --> 00:50:31,583
Et...

724
00:50:32,943 --> 00:50:34,849
je n'ai jamais oublié ta réponse.

725
00:50:37,366 --> 00:50:38,266
"Hannah,

726
00:50:38,917 --> 00:50:41,878
"il faut que tu saches que...

727
00:50:41,972 --> 00:50:44,722
"dans la vie,
les hommes vont et viennent.

728
00:50:49,213 --> 00:50:50,130
"Donc,

729
00:50:50,762 --> 00:50:52,427
"la seule relation

730
00:50:53,511 --> 00:50:55,246
"qui vaut vraiment la peine,

731
00:50:55,366 --> 00:50:57,302
est celle que tu as avec toi-même."

732
00:50:58,355 --> 00:51:00,224
J'ai toujours admiré ça.

733
00:51:01,355 --> 00:51:03,091
Tu as élevé trois enfants,

734
00:51:03,465 --> 00:51:06,884
monter Defoe, et tu l'as fait...

735
00:51:08,535 --> 00:51:09,928
toute seule.

736
00:51:10,021 --> 00:51:11,519
Mais plus que ça,

737
00:51:11,608 --> 00:51:13,084
tu nous as toujours

738
00:51:13,788 --> 00:51:16,253
donné l'impression

739
00:51:16,388 --> 00:51:17,904
que c'était nous quatre...

740
00:51:19,450 --> 00:51:21,229
... contre le monde entier.

741
00:51:23,196 --> 00:51:25,775
Qu'on n'avait besoin
de personne d'autre.

742
00:51:31,645 --> 00:51:32,974
Et c'était vrai.

743
00:51:33,916 --> 00:51:38,465
Jusqu'à ce que la vie,
l'amour et les garçons...

744
00:51:40,105 --> 00:51:41,193
... arrivent.

745
00:51:41,686 --> 00:51:42,670
Alors,

746
00:51:42,721 --> 00:51:44,029
à ma...

747
00:51:44,362 --> 00:51:45,461
merveilleuse,

748
00:51:46,405 --> 00:51:47,394
forte

749
00:51:47,420 --> 00:51:48,872
et indestructible

750
00:51:49,029 --> 00:51:49,810
mère.

751
00:51:49,836 --> 00:51:52,271
Joyeux anniversaire !

752
00:51:54,524 --> 00:51:56,115
Merci. Merci.

753
00:51:57,244 --> 00:51:59,023
Je vous aime tous.

754
00:52:00,029 --> 00:52:02,938
Plus que vous ne le saurez jamais.

755
00:52:05,356 --> 00:52:06,346
Maintenant,

756
00:52:06,466 --> 00:52:08,286
allez, dansez !

757
00:52:08,584 --> 00:52:10,700
Finies les parlottes.

758
00:52:28,934 --> 00:52:31,156
J'avais dit, pas de discours.

759
00:52:34,464 --> 00:52:37,513
C'était très touchant,
pour un discours.

760
00:52:37,514 --> 00:52:39,483
Tu as signé avec Davey McKenzie.

761
00:52:40,934 --> 00:52:42,483
On a besoin de lui.

762
00:52:43,794 --> 00:52:45,880
Defoe a besoin de lui.

763
00:52:46,184 --> 00:52:48,796
C'est une merde.
Davey McKenzie est une merde,

764
00:52:48,797 --> 00:52:50,880
et tu vas rendre ce divorce merdique.

765
00:52:51,000 --> 00:52:52,563
Divorcer ne doit pas être facile.

766
00:52:52,564 --> 00:52:55,793
C'est pour rappeler, qu'aussi mauvais
soit cet horrible état

767
00:52:55,794 --> 00:52:59,263
qu'on appelle mariage,
en sortir serait un plus grand enfer.

768
00:52:59,264 --> 00:53:01,747
Qui dit que c'est horrible ?
On peut faire autrement.

769
00:53:03,534 --> 00:53:05,071
Tu veux de la pizza ?

770
00:53:05,684 --> 00:53:07,753
<i>Je prends ça pour un oui.</i>

771
00:53:08,491 --> 00:53:09,900
<i>Tilly, pousse-toi.</i>

772
00:53:11,895 --> 00:53:13,394
Je m'appuyais sur toi,

773
00:53:16,019 --> 00:53:17,660
je comptais sur toi.

774
00:53:18,946 --> 00:53:21,056
Et tu es partie.

775
00:53:24,330 --> 00:53:28,395
Peut-être que je suis fatiguée
d'être celle sur laquelle on s'appuie.

776
00:53:31,004 --> 00:53:32,453
Sur laquelle on compte.

777
00:53:35,461 --> 00:53:37,010
Attention, Hannah.

778
00:53:37,144 --> 00:53:39,175
La famille, c'est fragile.

779
00:53:39,724 --> 00:53:43,535
Personne n'est à l'abri d'une rupture,
pas même toi.

780
00:53:43,691 --> 00:53:47,528
Et j'ai peur que tu ne l'abandonnes
avant qu'il ne t'abandonne.

781
00:53:48,254 --> 00:53:50,553
J'en veux à ton père pour ça.

782
00:53:55,844 --> 00:53:58,283
Eh bien, tu pourras le lui dire.

783
00:54:01,844 --> 00:54:03,343
Je l'ai vu, aujourd'hui.

784
00:54:05,758 --> 00:54:07,069
Pourquoi maintenant ?

785
00:54:07,551 --> 00:54:09,248
Pourquoi revient-il maintenant ?

786
00:54:22,704 --> 00:54:25,663
Le côté positif,
c'est qu'il t'a écrit une carte.

787
00:54:25,664 --> 00:54:27,443
Elle est sur la cheminée.

788
00:54:56,630 --> 00:54:58,368
CHRISTIE CARMICHAEL :
Peux-tu m'envoyer le téléphone de Nina ?

789
00:55:03,077 --> 00:55:05,068
Dis à ton père que j'appelle un taxi.

790
00:55:17,754 --> 00:55:19,850
HANNAH STERN :
Coordonnées de Nina.

791
00:55:34,524 --> 00:55:35,553
Au revoir.

792
00:55:36,634 --> 00:55:38,043
Les enfants.

793
00:56:58,384 --> 00:57:00,389
CHRISTIE CARMICHAEL :
Toujours debout ?

794
00:57:08,205 --> 00:57:09,318
<i>Oui.</i>

795
00:57:29,449 --> 00:57:31,476
Synchro par chamallow
Traduit par eugenie62
www.addic7ed.com

