﻿1
00:01:12,861 --> 00:01:16,650
Vous devriez trouver
votre intégrité ici...

2
00:01:16,651 --> 00:01:19,570
dans vos paumes collées au sol.

3
00:01:19,571 --> 00:01:24,110
Déplacez légèrement votre poids
sur votre bras et votre jambe droites.

4
00:01:24,111 --> 00:01:26,650
Reposez votre pied gauche
sur votre pied droit.

5
00:01:26,651 --> 00:01:29,740
Soulevez lentement votre bras gauche.

6
00:01:29,741 --> 00:01:31,695
- Jude.
- Expirez.

7
00:01:31,698 --> 00:01:34,125
Ce devrait être un peu plus dur.

8
00:01:34,128 --> 00:01:35,457
- Jude.
- Bien.

9
00:01:35,460 --> 00:01:37,950
Nous avons un visiteur, Jude.

10
00:01:37,951 --> 00:01:40,570
Désolé.

11
00:01:40,571 --> 00:01:42,850
Je dois vous emprunter
le shérif un instant.

12
00:01:42,851 --> 00:01:45,280
Désolé. Quoi ?

13
00:01:45,281 --> 00:01:48,200
Je ne voulais pas interrompre
ta séance.

14
00:01:48,203 --> 00:01:50,122
Tu m'as évité
un claquage musculaire.

15
00:01:50,125 --> 00:01:53,860
Un hélico de l'armée a repéré
un corps à Thorn Beach.

16
00:01:53,861 --> 00:01:56,210
Personne ne va à Thorn Beach.

17
00:01:56,213 --> 00:01:59,482
Pas à cette époque de l'année.
Probablement rejeté par la mer.

18
00:02:00,741 --> 00:02:02,860
Je n'y suis pas allé
depuis des années.

19
00:02:02,861 --> 00:02:05,070
On allait dans les rochers,

20
00:02:05,071 --> 00:02:07,570
en essayant de ne pas se faire
balayer par les vagues.

21
00:02:07,571 --> 00:02:10,030
Pas grand-chose d'autre
à faire sans se soûler.

22
00:02:10,031 --> 00:02:11,340
Je le faisais aussi.

23
00:02:11,341 --> 00:02:12,690
Un peu, tu vois ?

24
00:02:12,691 --> 00:02:16,190
De la liqueur de malt essentiellement.
Elle a mauvaise réputation.

25
00:02:16,191 --> 00:02:18,691
Tu peux rester dans la voiture
si tu veux.

26
00:02:20,111 --> 00:02:21,950
Non, ça va.

27
00:02:21,951 --> 00:02:23,490
Ça va très bien.

28
00:02:23,491 --> 00:02:24,531
D'accord.

29
00:02:26,901 --> 00:02:29,251
Tu as dû en voir pas mal,
à Oakland.

30
00:02:30,281 --> 00:02:31,740
Des corps.

31
00:02:31,741 --> 00:02:33,900
Oui, quelques-uns.

32
00:02:56,571 --> 00:02:58,030
T'en penses quoi ?

33
00:02:58,031 --> 00:03:01,610
Il était pas parti nager.

34
00:03:01,611 --> 00:03:03,150
Tombé d'un bateau ?

35
00:03:03,151 --> 00:03:04,226
Peut-être.

36
00:03:09,241 --> 00:03:10,450
Merde.

37
00:03:15,651 --> 00:03:16,770
Viens.

38
00:03:16,773 --> 00:03:18,820
On le tire.

39
00:03:18,821 --> 00:03:21,690
Allez !

40
00:03:28,281 --> 00:03:29,691
Allez, ma puce.

41
00:03:37,111 --> 00:03:38,450
Elle respire.

42
00:03:38,451 --> 00:03:39,820
Elle respire !

43
00:03:39,821 --> 00:03:41,900
Appelle une ambulance
et les gardes côtes !

44
00:03:41,901 --> 00:03:43,650
Il y en a peut-être d'autres.

45
00:03:43,651 --> 00:03:46,109
Central, ici Rosario.
On a un 10-32.

46
00:03:46,112 --> 00:03:48,760
Il nous faut des secouristes
et des sauveteurs.

47
00:03:48,761 --> 00:03:49,570
Voilà.

48
00:03:49,571 --> 00:03:51,150
Regarde-moi. Ouvre...

49
00:03:51,151 --> 00:03:52,317
Ouvre les yeux.

50
00:03:52,320 --> 00:03:54,490
Allez.

51
00:03:54,491 --> 00:03:55,656
Regarde-moi.

52
00:03:56,359 --> 00:03:57,442
Quoi ?

53
00:04:04,901 --> 00:04:07,360
Mon dieu.

54
00:04:07,361 --> 00:04:09,110
Qu'est-ce que c'est ?

55
00:04:20,645 --> 00:04:28,585
- Synchro par VitoSilans -
- Traduit par la communauté -
-- www.Addic7ed.com --

56
00:04:33,651 --> 00:04:34,741
Venez !

57
00:04:36,491 --> 00:04:37,990
Allons-y !

58
00:04:44,901 --> 00:04:46,360
Brancard !

59
00:04:49,281 --> 00:04:50,860
- Il est en vie ?
- Non.

60
00:04:50,861 --> 00:04:53,030
1, 2, 3.

61
00:04:53,031 --> 00:04:55,062
Je peux avoir une perfusion ici ?

62
00:04:59,241 --> 00:05:02,240
C'est bon, c'est bon.

63
00:05:11,453 --> 00:05:12,900
Allons-y.

64
00:05:21,451 --> 00:05:22,610
Regardez-moi.

65
00:05:22,611 --> 00:05:24,190
C'est bon.

66
00:05:32,781 --> 00:05:35,280
Pas de gilet de sauvetage.

67
00:05:37,191 --> 00:05:39,280
Aucun n'a de gilet de sauvetage.

68
00:05:45,451 --> 00:05:48,190
Rentre chez toi.

69
00:05:48,191 --> 00:05:50,990
Les fédéraux prennent le relais.
Tu étais là toute la journée.

70
00:05:50,991 --> 00:05:52,492
D'où viennent-ils, Jude ?

71
00:05:54,281 --> 00:05:55,520
Je ne sais pas.

72
00:06:14,007 --> 00:06:15,087
On a réussi.

73
00:06:18,321 --> 00:06:19,950
Les étoiles.

74
00:06:37,951 --> 00:06:40,950
Agent ? Trouvez-moi le shérif.

75
00:06:58,023 --> 00:06:59,450
Il est encore debout ?

76
00:06:59,451 --> 00:07:01,570
Il y a deux heures.

77
00:07:01,571 --> 00:07:04,150
Tu pourrais...

78
00:07:04,151 --> 00:07:06,331
allez voir s'il est réveillé ?

79
00:07:06,334 --> 00:07:07,736
Oui, il ne l'est pas.

80
00:07:07,739 --> 00:07:10,820
C'était une soirée difficile, je...

81
00:07:10,821 --> 00:07:12,740
Je voulais entendre sa voix,
c'est tout.

82
00:07:12,741 --> 00:07:14,898
Si je le réveille,
il ne redormira plus.

83
00:07:14,900 --> 00:07:15,860
Il a école.

84
00:07:15,861 --> 00:07:18,650
Tu lui parleras
quand tu le verras ce week-end.

85
00:07:18,651 --> 00:07:20,650
Il est tout excité de voir où tu vis.

86
00:07:20,651 --> 00:07:23,490
Monsieur ? L'agent en charge
veut vous voir.

87
00:07:23,491 --> 00:07:26,070
Je dois y aller.

88
00:07:26,071 --> 00:07:27,280
Salut.

89
00:07:27,281 --> 00:07:28,950
Des signes de débris d'un bateau ?

90
00:07:28,953 --> 00:07:30,067
Pas encore.

91
00:07:30,070 --> 00:07:31,955
On a vérifié les images sur 10 h...

92
00:07:31,958 --> 00:07:32,997
Rien.

93
00:07:33,000 --> 00:07:34,934
Continuez à chercher.
Ils ne sortent pas de nulle part.

94
00:07:34,937 --> 00:07:36,856
Agent Ren ? Le shérif est là.

95
00:07:36,857 --> 00:07:39,236
Shérif. Emma Ren.

96
00:07:39,237 --> 00:07:40,686
Jude Ellis.

97
00:07:40,687 --> 00:07:42,156
Un sacrée côte.

98
00:07:42,159 --> 00:07:44,320
Ça doit être beau en temps normal.

99
00:07:46,275 --> 00:07:48,007
On a 47 rescapés.

100
00:07:48,010 --> 00:07:50,106
C'est tout ce qu'on va trouver.

101
00:07:50,107 --> 00:07:52,078
Ils vous ont dit quelque chose ?

102
00:07:52,081 --> 00:07:53,996
On a du mal à les faire parler.

103
00:07:54,831 --> 00:07:57,040
Beaucoup sont en état de choc,
d’hypothermie.

104
00:07:57,043 --> 00:07:58,912
Sur quel genre de bateau ils étaient ?

105
00:07:58,915 --> 00:08:02,004
Pour l'instant, aucun navire
n'est porté disparu,

106
00:08:02,007 --> 00:08:03,837
pas de signaux de détresse.

107
00:08:06,218 --> 00:08:07,637
Attendez.

108
00:08:07,640 --> 00:08:09,719
C'est quoi, alors, un avion ?

109
00:08:09,722 --> 00:08:11,898
Pas selon la FAA.

110
00:08:11,901 --> 00:08:14,400
Ils viennent bien de quelque part.

111
00:08:14,401 --> 00:08:16,690
Pas d'ici, je pense.

112
00:08:16,691 --> 00:08:19,509
Le peu de ce qu'ils ont dit
suggère qu'ils cherchent l'asile.

113
00:08:19,512 --> 00:08:20,414
L'asile ?

114
00:08:20,417 --> 00:08:23,295
Ce sont des réfugiés ?

115
00:08:23,298 --> 00:08:24,929
On cherche à le découvrir.

116
00:08:39,361 --> 00:08:41,740
Salut.

117
00:08:41,741 --> 00:08:43,531
Comment te sens-tu ?

118
00:08:45,273 --> 00:08:48,355
C'est mon sweat.
Je l'avais presque oublié.

119
00:08:48,358 --> 00:08:50,067
Tu peux le garder.

120
00:08:50,070 --> 00:08:51,751
C'est pas vraiment mon style.

121
00:08:54,451 --> 00:08:56,580
Je suis Jude.
C'est quoi ton prénom ?

122
00:08:56,581 --> 00:08:57,820
Leah.

123
00:08:57,821 --> 00:09:01,320
C'est joli.

124
00:09:01,321 --> 00:09:03,820
C'est tiré de la Bible,
si je ne me trompe pas.

125
00:09:03,821 --> 00:09:05,651
De quoi ?

126
00:09:10,531 --> 00:09:12,320
Tu connais les gens ici ?

127
00:09:12,321 --> 00:09:13,740
Ma maman.

128
00:09:13,741 --> 00:09:15,571
Ta maman ? Elle est ici ?

129
00:09:17,156 --> 00:09:18,776
Dans l'eau.

130
00:09:25,861 --> 00:09:28,741
Leah, comment es-tu
arrivée dans l'eau ?

131
00:09:31,319 --> 00:09:34,488
C'est bon. N'aies pas peur.

132
00:09:34,491 --> 00:09:36,280
On fuyait.

133
00:09:36,281 --> 00:09:38,610
Vous fuyiez ?

134
00:09:38,611 --> 00:09:39,990
Quoi ?

135
00:09:39,991 --> 00:09:41,071
La guerre.

136
00:09:43,491 --> 00:09:45,240
Leah, d'où viens-tu ?

137
00:09:45,241 --> 00:09:47,030
D'ici.

138
00:09:47,031 --> 00:09:49,451
D'ici ? L'Amérique.

139
00:09:51,691 --> 00:09:53,610
Il n'y a pas de guerre ici.

140
00:09:53,611 --> 00:09:56,400
Il y en aura une.

141
00:09:56,401 --> 00:09:59,070
Désolé. Je ne comprends pas.

142
00:09:59,071 --> 00:10:01,600
Vous ne comprendrez pas grand chose.

143
00:10:04,991 --> 00:10:06,164
Pourquoi ça ?

144
00:10:08,821 --> 00:10:10,740
Ce dont elle parle,

145
00:10:10,741 --> 00:10:12,859
les choses que nous avons vécues...

146
00:10:15,241 --> 00:10:17,370
elles ne sont pas encore arrivées.

147
00:10:40,634 --> 00:10:42,793
Je vous rappelle, merci.

148
00:10:42,794 --> 00:10:43,943
T'as une sale tête.

149
00:10:43,946 --> 00:10:45,543
- Merci.
- Pas dormi ?

150
00:10:45,544 --> 00:10:47,753
Pas assez.

151
00:10:47,754 --> 00:10:49,253
C'est quoi ?

152
00:10:49,254 --> 00:10:52,052
Une touriste. Agressée hier soir.

153
00:10:52,055 --> 00:10:53,366
Il lui a pris son sac à main,
ses bagues.

154
00:10:53,369 --> 00:10:54,768
C'est le même gars ?

155
00:10:54,771 --> 00:10:55,883
On dirait.

156
00:10:55,884 --> 00:10:57,383
Fais-moi un rapport.

157
00:10:57,384 --> 00:11:00,955
Beaucoup d'appels, les gens s'interrogent
sur l'activité en mer hier soir.

158
00:11:00,957 --> 00:11:03,093
Les journaux ont appelé.
Ils veulent venir.

159
00:11:03,094 --> 00:11:05,783
Fais patienter avant que je coordonne
avec les fédéraux.

160
00:11:05,784 --> 00:11:08,543
D'accord. Mais entre-nous,

161
00:11:08,544 --> 00:11:11,463
ces gens... que disent-ils ?

162
00:11:11,464 --> 00:11:13,214
Rien qui n'ait de sens.

163
00:11:17,674 --> 00:11:20,173
Il stocke les corps
dans le hangar à avion 81.

164
00:11:20,174 --> 00:11:21,713
Dis à Ruben d'y aller,

165
00:11:21,714 --> 00:11:24,594
de prendre les empreintes,
de noter les marques d'identification.

166
00:11:24,597 --> 00:11:26,653
Tu veux pas que les fédéraux
gèrent ça ?

167
00:11:26,654 --> 00:11:28,594
Non. Ils ont échoué sur notre plage.

168
00:11:33,754 --> 00:11:37,293
Les gens venaient de partout
pour se rendre sur le site,

169
00:11:37,294 --> 00:11:39,244
des gens sans autre échappatoire.

170
00:11:40,924 --> 00:11:42,913
Nous étions le premier groupe
à tenter ça.

171
00:11:42,914 --> 00:11:45,713
On savait qu'il y avait des risques.

172
00:11:45,714 --> 00:11:49,503
Mais personne ne s'attendait
à arriver comme ça...

173
00:11:49,504 --> 00:11:52,963
Dans l'eau, sous la surface.

174
00:11:52,964 --> 00:11:54,599
Quelque chose a mal tourné.

175
00:11:54,602 --> 00:11:56,463
Avec la machine à remonter le temps.

176
00:11:56,464 --> 00:11:59,253
Je sais que ça doit
vous sembler étrange.

177
00:11:59,254 --> 00:12:01,963
Je ne doute pas de vous,
je suis ici pour vous aider,

178
00:12:01,964 --> 00:12:03,673
mais le fait est

179
00:12:03,674 --> 00:12:08,293
que vous avez donné une date de naissance
à plus 150 ans de maintenant.

180
00:12:08,294 --> 00:12:13,003
Aidez-nous à comprendre
comment c'est possible.

181
00:12:13,004 --> 00:12:15,793
Vous ne pouvez pas imaginer
ce qui deviendra possible.

182
00:12:15,794 --> 00:12:18,734
On a appris que quelqu'un
avait découvert quelque chose,

183
00:12:18,737 --> 00:12:21,833
un procédé... pour "plier le temps."

184
00:12:21,834 --> 00:12:24,204
Une rumeur, au mieux,
Un piège, au pire.

185
00:12:24,207 --> 00:12:27,593
Mais... on n'a pas hésité.

186
00:12:27,594 --> 00:12:29,963
Il faut comprendre

187
00:12:29,964 --> 00:12:31,793
qu'on avait pas le choix.

188
00:12:31,794 --> 00:12:34,963
Nous étions...

189
00:12:34,964 --> 00:12:36,383
une espèce menacée.

190
00:12:36,384 --> 00:12:39,213
Pas une guerre, une extermination.

191
00:12:39,214 --> 00:12:42,560
Un holocauste comme le monde
n'en n'a jamais connu.

192
00:12:42,563 --> 00:12:44,923
Mon père a payé pour que je passe
les contrôles.

193
00:12:44,924 --> 00:12:46,133
On avait que ça.

194
00:12:46,134 --> 00:12:48,293
Le processus était
précipité sur le site.

195
00:12:48,294 --> 00:12:50,191
On disait que le plan
avait été démasqué.

196
00:12:50,193 --> 00:12:52,383
Il n'y avait pas de temps
pour s'organiser.

197
00:12:52,384 --> 00:12:54,003
C'était... le chaos.

198
00:12:54,004 --> 00:12:56,036
Personne ne savait
où on finirait.

199
00:12:56,039 --> 00:12:58,543
La Longue Paix,
au début du 21e siècle...

200
00:12:58,544 --> 00:13:00,493
C'est tout ce qu'ils nous disaient.

201
00:13:00,494 --> 00:13:01,966
Une meilleure époque.

202
00:13:01,969 --> 00:13:05,213
Ils nous ont regroupé sur la plateforme
puis emmené sous-terre.

203
00:13:05,214 --> 00:13:09,503
Le... "seuil" comme ils l'appelaient.

204
00:13:09,504 --> 00:13:10,904
Une fois à l'arrêt,

205
00:13:10,907 --> 00:13:14,246
nous étions dans une sorte de grotte.

206
00:13:14,249 --> 00:13:18,173
Il y avait des familles, des enfants,
Tout le monde avait peur.

207
00:13:18,174 --> 00:13:19,623
Puis le bruit a commencé.

208
00:13:19,624 --> 00:13:21,825
C'était comme des craquements
de tonnerre.

209
00:13:21,828 --> 00:13:22,924
- Et puis...
- soudainement...

210
00:13:22,927 --> 00:13:27,044
je n'arrivais plus à respirer,
c'était sombre et glacial.

211
00:13:27,047 --> 00:13:31,030
Le temps pris pour réaliser
que nous étions sous l'eau...

212
00:13:31,033 --> 00:13:33,522
furent...

213
00:13:33,525 --> 00:13:35,333
des moments critiques.

214
00:13:35,334 --> 00:13:38,595
Beaucoup de sont noyés
avant de réaliser où ils étaient.

215
00:13:38,594 --> 00:13:42,115
Ma maman m'a embrassé,
puis elle a disparu.

216
00:13:45,960 --> 00:13:50,343
Ce génocide,
la raison de votre fuite...

217
00:13:50,344 --> 00:13:51,869
quel était la cause ?

218
00:13:51,872 --> 00:13:53,504
Un état ?

219
00:13:54,524 --> 00:13:56,253
Le gouvernement était-il impliqué ?

220
00:13:56,254 --> 00:13:59,833
Ils ont renversé le gouvernement.
Ils ont renversé tous les gouvernements.

221
00:13:59,834 --> 00:14:01,883
Qui ?

222
00:14:01,884 --> 00:14:03,793
Apex.

223
00:14:03,794 --> 00:14:06,923
Ils disaient être
la prochaine évolution humaine,

224
00:14:06,924 --> 00:14:09,560
notre destin génétique.

225
00:14:09,563 --> 00:14:12,513
Ils pouvaient faire de choses
impossibles pour nous.

226
00:14:14,334 --> 00:14:15,754
Ils sont différents.

227
00:14:18,355 --> 00:14:19,644
Qu'en pensez-vous ?

228
00:14:19,647 --> 00:14:22,943
Que ma mère avait raison.
J'aurais dû travailler dans la banque.

229
00:14:24,384 --> 00:14:26,923
Leurs histoires sont assez cohérentes.

230
00:14:26,924 --> 00:14:29,043
Je ne suis pas du genre à croire...

231
00:14:29,044 --> 00:14:31,173
Au voyage dans le temps ?

232
00:14:31,174 --> 00:14:34,543
Le HQS va regarder les enregistrements.
Ils décideront quoi faire.

233
00:14:34,544 --> 00:14:37,793
En attendant, on a 47 migrants.

234
00:14:37,794 --> 00:14:41,043
Les stats disent qu'il y a
de mauvais acteurs. Surveillez-les.

235
00:14:41,044 --> 00:14:43,253
Vous ne leur faites pas confiance ?

236
00:14:43,254 --> 00:14:45,568
Pas dans les gens désespérés.

237
00:14:45,571 --> 00:14:48,704
Agent Ren. Le shérif vous demande
au point de contrôle.

238
00:15:06,134 --> 00:15:08,133
Bonjour.

239
00:15:08,134 --> 00:15:10,161
J'ai envoyé mon coroner au hangar,

240
00:15:10,164 --> 00:15:12,472
vos hommes ne l'ont pas laissé
voir les corps.

241
00:15:12,474 --> 00:15:15,503
Puis je suis venu ici, et vos gars
m'interdisent la plage.

242
00:15:15,504 --> 00:15:17,923
Je m'excuse.
J'aurais dû vous informer.

243
00:15:17,924 --> 00:15:20,543
Vous et vos hommes ne peuvent plus
accéder au site.

244
00:15:20,544 --> 00:15:21,849
Nous sommes exclus ?

245
00:15:21,852 --> 00:15:23,433
Nous vous avons autorisé.

246
00:15:23,435 --> 00:15:26,214
Ne parlez de cette affaire à personne.

247
00:15:26,217 --> 00:15:27,806
J'ai une ville pleine de gens

248
00:15:27,809 --> 00:15:30,043
qui s'interrogent.

249
00:15:30,044 --> 00:15:33,697
La presse veut une déclaration.
Je ne peux pas ne pas leur parler.

250
00:15:33,700 --> 00:15:34,669
Je comprends.

251
00:15:34,672 --> 00:15:38,513
Je vais voir avec mes supérieurs et
je vous donnerai la version officielle.

252
00:15:38,516 --> 00:15:41,607
Ce petit jeu pour m'éloigner

253
00:15:41,610 --> 00:15:44,131
a quelque chose à voir
avec ce que ces gens

254
00:15:44,134 --> 00:15:45,575
vous disent ?

255
00:15:45,578 --> 00:15:49,593
J'essaie de rationaliser cette opération,
d'en limiter la publicité.

256
00:15:49,594 --> 00:15:52,753
J'ai failli être convaincu.
Ressayez sans tiquer des yeux.

257
00:15:52,754 --> 00:15:55,973
Désolée. Je reviendrai vers vous
avec la version officielle.

258
00:16:00,504 --> 00:16:04,793
La gamine, Leah...

259
00:16:04,794 --> 00:16:08,134
...sa maman est réapparue ?

260
00:17:07,004 --> 00:17:09,043
Doucement.

261
00:17:09,044 --> 00:17:11,503
On va vous aider.
On va s'occuper de vous.

262
00:17:11,504 --> 00:17:13,753
Doucement. Tout va bien.

263
00:17:36,239 --> 00:17:38,437
Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?

264
00:17:38,440 --> 00:17:41,173
Pas grand chose, pas même son nom.

265
00:17:41,174 --> 00:17:43,583
Elle a demandé si on savait
quelque chose sur les autres.

266
00:17:43,584 --> 00:17:44,642
Les "autres" ?

267
00:17:44,645 --> 00:17:46,234
Ceux du navire qui a dû chavirer.

268
00:17:46,237 --> 00:17:47,633
L'eau est à 10°C.

269
00:17:47,634 --> 00:17:49,463
Elle a de la chance d'être en vie.

270
00:17:49,464 --> 00:17:51,833
De la chance ? C'est un miracle.

271
00:17:57,794 --> 00:18:00,503
J'ai eu affaire aux fédéraux
toute ma carrière.

272
00:18:00,504 --> 00:18:02,953
Je connais. Ils veulent
une affaire, ils la prennent.

273
00:18:02,954 --> 00:18:04,463
Oui, mais tu l'as dit...

274
00:18:04,464 --> 00:18:06,713
Ils ont atterri sur notre plage.

275
00:18:06,714 --> 00:18:08,633
C'est la leur à présent.

276
00:18:08,634 --> 00:18:09,704
Attrape-le.

277
00:18:12,174 --> 00:18:14,253
J'ai pas fini... les murs,

278
00:18:14,254 --> 00:18:15,963
car je connais pas la couleur.

279
00:18:15,964 --> 00:18:16,867
Je sais pas.

280
00:18:16,869 --> 00:18:18,463
La chambre est bien. C'est super.

281
00:18:18,464 --> 00:18:20,063
Il va adorer.

282
00:18:20,464 --> 00:18:21,687
Je vais l'emmener à la pêche.

283
00:18:21,690 --> 00:18:22,833
Ce serait génial.

284
00:18:24,748 --> 00:18:26,853
- T'as encore du raisin ?
- C'est ton 3e.

285
00:18:26,854 --> 00:18:28,043
Ils sont petits.

286
00:18:28,044 --> 00:18:29,673
Ils sont pour Oliver.

287
00:18:29,674 --> 00:18:30,753
Désolé.

288
00:18:30,756 --> 00:18:32,872
Jill ne veut plus
que je boive du sucré.

289
00:18:32,874 --> 00:18:34,155
Ça me ferait radoter.

290
00:18:34,158 --> 00:18:37,157
C'est plus difficile d'arrêter
le sucre que la cocaïne.

291
00:18:38,044 --> 00:18:41,093
Je bois des trucs en douce au boulot.

292
00:18:41,094 --> 00:18:42,924
Reprends-toi, mon vieux.

293
00:18:46,020 --> 00:18:47,970
Bonjour, shérif.
C'est pour vous.

294
00:18:57,254 --> 00:18:58,423
Allo ?

295
00:18:58,424 --> 00:19:00,253
J'ai reçu votre version officielle.

296
00:19:00,254 --> 00:19:02,093
C'est léger.

297
00:19:02,094 --> 00:19:04,533
On garde pour nous certains détails
pour l'instant.

298
00:19:04,534 --> 00:19:05,973
Un gros détail.

299
00:19:05,976 --> 00:19:08,383
Le fait qu'il y ait des survivants.

300
00:19:08,384 --> 00:19:11,723
Révélez que vous avez 50 personnes
qui disent avoir voyagé dans le temps

301
00:19:11,726 --> 00:19:15,503
et votre ville devient l'épicentre
des médias du monde entier.

302
00:19:15,504 --> 00:19:17,003
Pour leur propre sécurité,

303
00:19:17,004 --> 00:19:19,309
on ne doit pas
en parler publiquement.

304
00:19:19,312 --> 00:19:21,593
Il ne s'agit pas que d'eux.

305
00:19:21,594 --> 00:19:23,753
De vous, aussi.

306
00:19:23,754 --> 00:19:26,309
Moins c'est chaotique,
plus ce sera facile.

307
00:19:26,312 --> 00:19:28,811
Je peux gérer le chaos.

308
00:19:28,814 --> 00:19:31,354
Pas d'après votre passage à Oakland.

309
00:19:33,424 --> 00:19:34,786
Vous ne me connaissez pas.

310
00:19:34,789 --> 00:19:38,158
Vous êtes venu là
pour remettre les choses en ordre.

311
00:19:38,161 --> 00:19:41,410
Une ville tranquille, paisible,
facile à gérer.

312
00:19:41,413 --> 00:19:43,383
Et ça peut rester comme ça,

313
00:19:43,384 --> 00:19:46,043
mais il faut me faire confiance.

314
00:19:46,044 --> 00:19:47,664
La confiance se mérite.

315
00:19:50,094 --> 00:19:51,713
Ça n'avait pas l'air bon.

316
00:19:51,714 --> 00:19:54,003
La politique locale.

317
00:19:54,004 --> 00:19:55,633
Bienvenue au Pacifique Nord-Ouest.

318
00:19:55,634 --> 00:19:58,682
Enchanté d'avoir l'occasion.
J'ai toujours voulu voir cette région.

319
00:19:58,684 --> 00:20:01,283
Le café est merveilleux.
Voulez-vous quelque chose ?

320
00:20:01,284 --> 00:20:03,593
Non, c'est bon.
On y va ?

321
00:20:03,594 --> 00:20:06,383
Je n'ai pas volé depuis Washington
pour m'assoir dans une salle de conf.

322
00:20:06,384 --> 00:20:10,020
Je suis supposée vous briefer,
vous et le procureur dans 5 minutes.

323
00:20:10,023 --> 00:20:12,931
Je suis le sous-secrétaire adjoint.
Ils peuvent attendre.

324
00:20:28,924 --> 00:20:30,963
Ça va mieux ?

325
00:20:30,964 --> 00:20:33,133
J'ai demandé.

326
00:20:33,134 --> 00:20:35,173
Il semble qu'il se passe quelque chose
sur la côte.

327
00:20:35,174 --> 00:20:37,467
- Des corps ont été rejetés par la mer.
- Montrez-moi.

328
00:20:37,470 --> 00:20:39,834
Attendez. Je ne sais rien encore.

329
00:20:42,884 --> 00:20:46,673
Je vais parler au capitaine du port,
voir s'il peut m'en dire plus.

330
00:20:46,674 --> 00:20:49,133
Attendez ici, manger, détendez-vous.

331
00:20:49,134 --> 00:20:51,228
Je reviens.

332
00:20:51,231 --> 00:20:52,836
Je dois les retrouver.

333
00:20:56,761 --> 00:20:58,098
Vous êtes Russe ?

334
00:20:59,645 --> 00:21:01,251
Je ne suis rien.

335
00:21:24,294 --> 00:21:27,173
<i>Une conférence au sujet de l'enquête</i>

336
00:21:27,174 --> 00:21:29,793
<i>sur un possible naufrage
à Thorn Beach,</i>

337
00:21:29,794 --> 00:21:32,363
<i>où de nombreux corps ont été
rejetés par la mer.</i>

338
00:21:34,004 --> 00:21:36,923
<i>À 10h45 vendredi matin,</i>

339
00:21:36,924 --> 00:21:38,801
<i>le département du shérif de Port Canaan </i>

340
00:21:38,804 --> 00:21:41,133
<i>a répondu au signalement
d'un corps</i>

341
00:21:41,134 --> 00:21:44,293
<i>en bord de mer à Thorn Beach.</i>

342
00:21:44,294 --> 00:21:47,923
<i>À notre arrivée, on a rapidement réalisé
qu'il y avait d'autres cas</i>

343
00:21:47,924 --> 00:21:50,543
<i>impliquant de multiple noyades.</i>

344
00:21:50,544 --> 00:21:52,584
<i>Nous n'avons pas de compte définitif,</i>

345
00:21:52,587 --> 00:21:54,543
<i>les opérations sont encore en cours,</i>

346
00:21:54,544 --> 00:21:59,133
<i>mais je peux vous dire que les victimes
sont nombreuses.</i>

347
00:21:59,134 --> 00:22:02,423
<i>Nous n'avons pas encore
localisé le navire.</i>

348
00:22:02,424 --> 00:22:04,253
<i>D'ici là, nous vous demandons
d'être patient.</i>

349
00:22:04,254 --> 00:22:06,093
<i>Nous recueillons les indices</i>

350
00:22:06,094 --> 00:22:08,423
<i>et nous localisons les proches.</i>

351
00:22:11,044 --> 00:22:13,112
"Une révolution en génétique

352
00:22:13,115 --> 00:22:16,704
a conduit à l'éradication des principaux
marqueurs de la maladie

353
00:22:16,707 --> 00:22:20,253
mais aussi à l'émergence d'Apex,

354
00:22:20,254 --> 00:22:22,923
une petite population ayant
un haut degré de cognition,

355
00:22:22,924 --> 00:22:26,834
de facultés sensorielles,
et musculaires..."

356
00:22:29,634 --> 00:22:31,883
C'est créatif.

357
00:22:31,884 --> 00:22:34,293
Les témoignages étaient
assez cohérents.

358
00:22:34,294 --> 00:22:36,753
Donc, vous y croyez ?

359
00:22:36,754 --> 00:22:39,673
Je pense qu'ils y croient.

360
00:22:39,674 --> 00:22:43,633
Plus de 400 personnes noyées.
J'aimerais savoir pourquoi.

361
00:22:43,634 --> 00:22:46,543
400 c'est beaucoup,
jusqu'à ce que vous considériez

362
00:22:46,544 --> 00:22:48,793
les 900 qui se sont suicidés
à Jonestown.

363
00:22:48,794 --> 00:22:51,293
C'est à dire ?
Ce serait une histoire de secte ?

364
00:22:51,294 --> 00:22:53,335
C'est plus réaliste que le voyage
dans le temps.

365
00:22:53,338 --> 00:22:55,087
Si on rentre là avec ça,

366
00:22:55,090 --> 00:22:57,133
ils pourraient être pliés de rire.

367
00:22:57,134 --> 00:22:58,753
Que comptez-vous faire ?

368
00:22:58,754 --> 00:23:01,463
On doit les retenir
tant qu'on a pas découvert la vérité.

369
00:23:01,464 --> 00:23:03,043
Je peux vous trouver la vérité,

370
00:23:03,044 --> 00:23:05,963
mais il faut me fournir les moyens
de déplacer ces gens hors de la plage

371
00:23:05,964 --> 00:23:07,173
pour les examiner correctement.

372
00:23:07,174 --> 00:23:09,523
Vous aurez tout ce qu'il vous faut.

373
00:23:40,384 --> 00:23:42,593
Je peux en avoir des comme ça ?

374
00:23:42,594 --> 00:23:44,954
Ce n'est pas aussi lumineux
de là où on vient.

375
00:23:50,714 --> 00:23:52,075
Je peux demander.

376
00:23:54,714 --> 00:23:57,293
Je suis Hannah, et vous ?

377
00:23:57,294 --> 00:24:00,312
On n'est pas supposé discuter.

378
00:24:00,315 --> 00:24:01,815
Pourquoi ?

379
00:24:04,134 --> 00:24:07,173
Vous n'avez personne avec vous ?

380
00:24:07,174 --> 00:24:08,924
Non, il n'y a que moi.

381
00:24:17,254 --> 00:24:18,424
Roy.

382
00:24:20,294 --> 00:24:22,333
Mon nom.

383
00:24:28,424 --> 00:24:30,794
Des fournitures pour passer le temps.

384
00:24:34,314 --> 00:24:36,353
Ils vont nous garder ici
combien de temps ?

385
00:24:36,356 --> 00:24:38,833
On savait qu'il y aurait
une procédure.

386
00:24:38,834 --> 00:24:41,333
C'est de toute façon mieux
que là d'où on vient.

387
00:24:41,334 --> 00:24:43,213
Comment le sais-tu ?

388
00:24:43,214 --> 00:24:44,923
Ils ne nous ont rien dit.

389
00:24:44,924 --> 00:24:47,689
Ils ont fourni des soins,
des vêtements, de la nourriture...

390
00:24:47,692 --> 00:24:49,520
De la nourriture, exact.

391
00:24:49,523 --> 00:24:51,923
Leur viande viendrait
de véritables animaux.

392
00:24:51,924 --> 00:24:55,673
C'est une époque différente. Ils font
les choses différemment, c'est tout.

393
00:24:55,674 --> 00:24:57,294
Ça me va.

394
00:24:59,674 --> 00:25:02,450
C'est bien de se retrouver
en haut de la chaine alimentaire.

395
00:25:02,453 --> 00:25:05,753
On n'a pas notre mot à dire
sur ce qu'il nous arrive ?

396
00:25:05,754 --> 00:25:08,954
J'aurai mon mot à dire.
T'inquiète pas pour ça.

397
00:25:10,924 --> 00:25:14,043
Je ne sais pas pour vous,

398
00:25:14,044 --> 00:25:16,923
mais Rebecca et moi, on est là
pour recommencer nos vies,

399
00:25:16,924 --> 00:25:20,633
avoir une maison,
peut-être refonder une famille.

400
00:25:20,634 --> 00:25:23,593
Mais rien ne sera possible
sans ces gens.

401
00:25:23,594 --> 00:25:26,953
Mais c'est normal de ne pas
leur faire confiance, vu d'où on vient,

402
00:25:26,924 --> 00:25:28,579
mais c'est un lieu différent,

403
00:25:28,582 --> 00:25:30,593
une époque différente de la nôtre.

404
00:25:30,594 --> 00:25:35,043
C'est l’Amérique d'autrefois,
la Longue Paix.

405
00:25:35,046 --> 00:25:38,043
Chacun a des droits,
peu importe d'où il vient.

406
00:25:50,214 --> 00:25:51,923
Salut.

407
00:25:51,924 --> 00:25:53,793
Je suis Rebecca.

408
00:25:53,794 --> 00:25:55,353
C'est quoi ton nom ?

409
00:25:55,356 --> 00:25:56,673
Leah.

410
00:25:56,674 --> 00:26:00,713
Je parie que tu as... 8 ans ?

411
00:26:00,714 --> 00:26:02,834
Je me souviens de ma fille à 8 ans.

412
00:26:09,094 --> 00:26:11,503
Il est pas mignon ?

413
00:26:11,504 --> 00:26:13,543
C'est quoi ?

414
00:26:13,544 --> 00:26:15,244
Ils appellent ça un lapin.

415
00:26:18,332 --> 00:26:20,961
Je veux ma maman.

416
00:26:20,964 --> 00:26:22,044
Je sais.

417
00:26:23,794 --> 00:26:26,793
Mais ça va aller.

418
00:26:26,794 --> 00:26:29,214
Tout le monde va aller bien.

419
00:26:43,244 --> 00:26:44,993
Conduisez-moi aux morts.

420
00:26:52,134 --> 00:26:54,383
Beaucoup de gens sont nerveux.

421
00:26:54,384 --> 00:26:56,253
On ne nous dit rien sur la suite.

422
00:26:56,254 --> 00:26:58,532
Je n'attends pas
à avoir toutes les réponses,

423
00:26:58,535 --> 00:27:00,423
mais un minimum nous aiderait.

424
00:27:00,424 --> 00:27:03,277
Je suis heureuse que vous soyez venu
me voir. Ma porte est toujours ouverte.

425
00:27:03,280 --> 00:27:06,213
Les délais de réinstallation
des réfugiés sont variables,

426
00:27:06,214 --> 00:27:08,173
et ça, dans des circonstances normales.

427
00:27:08,174 --> 00:27:11,093
Manifestement,
ce n'est pas le cas ici.

428
00:27:11,094 --> 00:27:12,793
J'ai de bonnes nouvelles.

429
00:27:12,794 --> 00:27:15,793
Nous avons obtenu des logements
provisoires, vous allez bientôt déménager.

430
00:27:15,794 --> 00:27:16,883
C'est bien.

431
00:27:16,884 --> 00:27:18,933
Ils seront contents de l'entendre.

432
00:27:18,934 --> 00:27:19,833
Merci.

433
00:27:19,834 --> 00:27:21,794
Je sais ce que vous ressentez.

434
00:27:24,885 --> 00:27:27,675
Je suis arrivée à 6 ans dans ce pays
avec mes parents.

435
00:27:30,042 --> 00:27:33,091
Tout le monde dans notre groupe
n'était pas comme ma famille.

436
00:27:33,094 --> 00:27:36,753
Il y avait des hommes... dangereux.

437
00:27:36,754 --> 00:27:38,753
Pendant la procédure,

438
00:27:38,754 --> 00:27:41,753
mes parents m'ont demandé
de ne pas parler d'eux.

439
00:27:41,754 --> 00:27:45,274
Ils avaient peur qu'on soit renvoyés
si les Américains l'apprenait.

440
00:27:48,464 --> 00:27:51,923
Parfois je m'interroge
sur ces hommes,

441
00:27:51,924 --> 00:27:54,333
à qu'ils auraient fait du mal

442
00:27:54,334 --> 00:27:56,254
car je n'en n'avais pas parlé.

443
00:27:59,752 --> 00:28:01,961
Nous voulons une meilleur vie,
c'est tout.

444
00:28:01,964 --> 00:28:04,001
Comme vos parents pour vous.

445
00:28:17,294 --> 00:28:19,003
Bonjour.

446
00:28:19,004 --> 00:28:21,133
Thomas, c'est ça ?

447
00:28:21,134 --> 00:28:22,833
Il est temps qu'on se parle.

448
00:28:22,834 --> 00:28:24,043
Asseyez-vous.

449
00:28:24,044 --> 00:28:26,713
C'est bon. Je serai rapide.

450
00:28:26,714 --> 00:28:28,133
J'ai des informations

451
00:28:28,134 --> 00:28:30,293
qui intéresseront votre gouvernement.

452
00:28:30,294 --> 00:28:32,093
De quel genre ?

453
00:28:32,094 --> 00:28:37,133
Disons qu'elles ont des implications
de sécurité nationale.

454
00:28:37,134 --> 00:28:38,463
Je vous écoute.

455
00:28:38,464 --> 00:28:40,883
Je veux parler à votre président.

456
00:28:40,884 --> 00:28:43,173
Je suis la responsable.
Vous pouvez me parler.

457
00:28:43,174 --> 00:28:44,223
Non.

458
00:28:44,224 --> 00:28:45,834
Quelqu'un avec un véritable pouvoir.

459
00:28:47,674 --> 00:28:49,963
Impossible d'aller voir mes supérieurs
avec de vagues allusions.

460
00:28:49,964 --> 00:28:51,914
Il faut me donner quelque chose.

461
00:28:53,384 --> 00:28:54,543
D'accord.

462
00:28:54,544 --> 00:28:55,794
Et ça ?

463
00:29:00,004 --> 00:29:02,613
Nous ne sommes pas
les premiers à venir ici.

464
00:29:15,581 --> 00:29:18,058
Pourquoi ces corps vous intéressent ?

465
00:29:20,424 --> 00:29:22,254
Oui, j'ai compris.

466
00:29:27,916 --> 00:29:30,777
Yoga. C'est supposé faire du bien.

467
00:29:30,780 --> 00:29:33,128
C'est bon pour le stress, mais...

468
00:29:34,334 --> 00:29:36,996
<i>Jude, tu es là ?</i>

469
00:29:36,999 --> 00:29:39,543
<i>On a eu un appel de Kurt Cooper
des docks.</i>

470
00:29:39,544 --> 00:29:43,543
<i>Il a sorti une femme de l'eau.
En vie.</i>

471
00:29:43,544 --> 00:29:45,293
<i>Jude, tu es dehors ?</i>

472
00:29:45,301 --> 00:29:47,971
Vous ne sauriez rien à ce sujet ?

473
00:29:55,424 --> 00:29:57,253
J'ai pas dit de vous arrêter.

474
00:29:57,254 --> 00:29:58,464
On y est.

475
00:30:04,754 --> 00:30:06,633
Comment y rentre-t-on ?

476
00:30:06,634 --> 00:30:07,994
On n'y rentre pas.

477
00:30:11,714 --> 00:30:14,141
Il y a sept heures,
j'ai perdu mon habilitation,

478
00:30:14,144 --> 00:30:16,923
donc vous avez enlevé
le mauvais type.

479
00:30:31,464 --> 00:30:32,923
Roulez.

480
00:30:39,634 --> 00:30:42,543
Je ne sais pas combien de temps
vous allez gagner.

481
00:31:14,924 --> 00:31:16,285
Qu'a-t-il dit précisément ?

482
00:31:16,288 --> 00:31:17,610
Il est resté vague.

483
00:31:17,613 --> 00:31:20,550
Il y a eu une précédente migration,

484
00:31:20,553 --> 00:31:23,003
un petit groupe de réfugiés,
avec un objectif.

485
00:31:23,004 --> 00:31:25,503
Des gens normaux
ou génétiquement améliorés ?

486
00:31:25,504 --> 00:31:27,333
Normaux, comme les autres.

487
00:31:27,334 --> 00:31:28,550
Je sais de quoi ça a l'air,

488
00:31:28,553 --> 00:31:31,333
mais j'ai le sentiment
qu'il sait quelque chose.

489
00:31:31,334 --> 00:31:33,722
- D'accord.
- D'accord ?

490
00:31:33,725 --> 00:31:36,949
Si vous pensez qu'il y a quelque chose,
faisons ce qu'il convient.

491
00:31:36,952 --> 00:31:40,503
Mais une réunion avec le président
est hors de question.

492
00:31:40,504 --> 00:31:42,089
Que voulez-vous faire alors ?

493
00:31:42,092 --> 00:31:44,609
S'il veut parler à une autorité,
il peut me parler.

494
00:31:44,611 --> 00:31:45,963
Montez une rencontre.

495
00:31:59,134 --> 00:32:00,423
Où sont les autres ?

496
00:32:00,424 --> 00:32:01,944
Ils sont tous là.

497
00:32:04,230 --> 00:32:06,583
- Vous mentez.
- Vous vouliez voir les morts.

498
00:32:06,584 --> 00:32:09,423
Il n'y a pas d'autres morts.

499
00:32:09,424 --> 00:32:12,423
Mais il y a d'autres personnes ?

500
00:32:15,544 --> 00:32:18,004
- Allez.
- Non. Débrouillez-vous.

501
00:32:20,754 --> 00:32:22,964
Lâchez votre arme !

502
00:32:24,334 --> 00:32:26,463
À genoux ! Mains derrière la tête !

503
00:32:26,464 --> 00:32:27,503
Posez votre arme, monsieur !

504
00:32:27,504 --> 00:32:28,814
Je suis le shérif ! Je gère !

505
00:32:28,816 --> 00:32:30,410
Vous n'avez aucun pouvoir ici !

506
00:32:30,413 --> 00:32:31,813
Posez votre arme !

507
00:32:31,816 --> 00:32:33,963
À genoux !

508
00:32:52,151 --> 00:32:54,099
Vous avez vu ça ?

509
00:32:54,102 --> 00:32:55,141
Repassez-le.

510
00:33:08,794 --> 00:33:10,464
Comment fait-elle ?

511
00:33:13,352 --> 00:33:15,831
Faites-le entrer.

512
00:33:15,834 --> 00:33:18,156
Je lui ai dit
qu'il n'y en avait pas d'autres,

513
00:33:18,159 --> 00:33:19,633
elle ne m'a pas cru,

514
00:33:19,634 --> 00:33:22,673
puis vos gars sont entrés,
... vous connaissez la suite.

515
00:33:22,674 --> 00:33:25,578
Elle n'a pas donné d'indication
sur ce qu'elle cherchait,

516
00:33:25,581 --> 00:33:27,411
pourquoi c'était si important ?

517
00:33:27,414 --> 00:33:28,792
Non.

518
00:33:28,795 --> 00:33:31,881
Mais elle a dû sortir de l'eau,
elle est l'une d'entre eux.

519
00:33:33,593 --> 00:33:36,172
Non, elle est différente.

520
00:33:36,175 --> 00:33:37,965
Vous ne me dites pas tout.

521
00:33:40,605 --> 00:33:42,524
Voilà ce que je sais.

522
00:33:42,527 --> 00:33:46,066
Elle a arraché un fusil
d'un râtelier verrouillé.

523
00:33:46,067 --> 00:33:48,476
C'est de l'acier de 16.

524
00:33:48,477 --> 00:33:51,816
Qui qu'elle soit d'autre,
elle est une menace pour ma ville,

525
00:33:51,817 --> 00:33:54,686
et je mérite de savoir
à qui j'ai affaire.

526
00:33:54,687 --> 00:33:56,985
Si vous la revoyez,
ne l'affrontez pas.

527
00:33:56,988 --> 00:33:58,068
Prévenez-moi.

528
00:34:01,795 --> 00:34:03,334
Elle cherche ces survivants,

529
00:34:03,337 --> 00:34:06,470
J'ai pas envie de savoir ce qui arrivera
quand elle les aura trouvés.

530
00:34:06,473 --> 00:34:08,146
Personne ne les trouvera.

531
00:34:48,977 --> 00:34:50,437
C'est joli par ici, non ?

532
00:34:53,437 --> 00:34:55,050
C'est cool. Inutile de parler.

533
00:34:55,977 --> 00:34:58,066
Vous avez de l'argent ?

534
00:35:04,647 --> 00:35:06,736
Videz vos poches pour être sûr.

535
00:35:17,646 --> 00:35:19,225
Noël est arrivé en avance.

536
00:35:19,228 --> 00:35:21,104
- On est sûr que c'est lui ?
- Il a avoué.

537
00:35:21,107 --> 00:35:23,436
Si c'est recevable,
vu la raclé reçue,

538
00:35:23,437 --> 00:35:25,003
- qui sait ?
- Qui lui a fait ça ?

539
00:35:25,006 --> 00:35:26,681
C'est le meilleur... une femme.

540
00:35:26,683 --> 00:35:31,277
"Une salope de dure à cuire
de Tomb Raider" selon lui.

541
00:35:32,977 --> 00:35:34,572
Tu as trouvé son arme ?

542
00:35:34,575 --> 00:35:35,606
Non.

543
00:35:58,027 --> 00:36:00,316
Nous sommes arrivés.

544
00:36:00,317 --> 00:36:02,106
Sortez et vous trouverez un agent

545
00:36:02,107 --> 00:36:04,816
qui vous attribuera vos logements.

546
00:36:08,187 --> 00:36:10,396
D'accord.

547
00:36:10,397 --> 00:36:12,436
Super.

548
00:36:15,107 --> 00:36:16,317
Voilà.

549
00:36:18,107 --> 00:36:20,236
Leah, c'est ça ?

550
00:36:20,237 --> 00:36:22,526
Tu as la 7.

551
00:36:22,527 --> 00:36:24,019
Toute seule ?

552
00:36:24,022 --> 00:36:25,856
Non, tu es avec l'un de nos agents.

553
00:36:25,857 --> 00:36:26,896
Ne t'inquiète pas.

554
00:36:26,897 --> 00:36:28,646
Elle peut rester avec nous.

555
00:36:28,647 --> 00:36:31,477
C'est Rebecca et... Caleb.

556
00:36:32,817 --> 00:36:36,026
Lui aussi, si tu veux.

557
00:36:36,027 --> 00:36:37,397
D'accord.

558
00:36:39,647 --> 00:36:42,146
C'est notre nouvelle maison ?

559
00:36:42,147 --> 00:36:44,856
Pas pour toujours.

560
00:36:44,857 --> 00:36:48,236
L'endroit pour toujours,
c'est quand ?

561
00:36:48,237 --> 00:36:49,646
Bientôt.

562
00:36:58,937 --> 00:37:00,397
Vous voulez de l'aide ?

563
00:37:02,317 --> 00:37:05,236
Vous avez finalement l'autorisation
de me parler.

564
00:37:05,237 --> 00:37:07,396
Nous avons le droit
pour porter assistance.

565
00:37:07,397 --> 00:37:09,977
Rentrez dans votre maison
doit en faire partie.

566
00:37:19,004 --> 00:37:20,253
Voilà.

567
00:37:20,256 --> 00:37:21,277
Merci.

568
00:37:26,865 --> 00:37:28,445
Tenez.

569
00:37:31,107 --> 00:37:33,816
Si on vous le demande,
dites que vous les avez trouvées.

570
00:37:33,819 --> 00:37:35,147
D'accord.

571
00:37:43,357 --> 00:37:45,183
Merci.

572
00:37:45,186 --> 00:37:46,437
Un problème ?

573
00:37:48,897 --> 00:37:50,706
L'agent blessé dans le hangar.

574
00:37:50,709 --> 00:37:52,769
Le médecin a regardé ses radios.

575
00:37:54,014 --> 00:37:56,844
C'est comme s'il avait été
renversé par un camion.

576
00:37:58,157 --> 00:38:03,236
Si ce qu'on a vu sur cette vidéo
était l'un de ces Apex,

577
00:38:03,237 --> 00:38:06,026
ça va vraiment intéresser Washington.

578
00:38:06,027 --> 00:38:08,276
Si elle est venue avec eux,

579
00:38:08,277 --> 00:38:10,526
il y en a peut-être
d'autres ailleurs.

580
00:38:13,977 --> 00:38:15,476
Ou ici.

581
00:38:41,527 --> 00:38:43,646
Je m'excuse pour le lieu.

582
00:38:43,647 --> 00:38:47,606
C'est difficile de trouver
un endroit sûr.

583
00:38:47,607 --> 00:38:50,476
C'est suffisamment proche.

584
00:38:50,477 --> 00:38:52,476
Sans vous offenser.
Simple précaution.

585
00:38:52,477 --> 00:38:53,901
Ça me va.

586
00:38:53,904 --> 00:38:56,306
Content d'avoir quitté la plage
pour quelques heures.

587
00:38:56,307 --> 00:38:58,745
Vous auriez des informations
importantes.

588
00:38:58,748 --> 00:39:01,476
J'ai dû venir de Seattle.
J'espère que ça en vaut la peine.

589
00:39:01,477 --> 00:39:04,146
Plus que vous ne pensez.

590
00:39:04,147 --> 00:39:05,831
J'espère être récompensé.

591
00:39:05,834 --> 00:39:08,706
Vous avez dit à l'agent Ren
qu'il y a déjà eu une migration.

592
00:39:08,709 --> 00:39:11,288
Des réfugiés sont venus avant vous ?

593
00:39:11,291 --> 00:39:14,090
Oui, c'est ça. Ils ont des plans.

594
00:39:14,093 --> 00:39:16,761
Quels plans ?

595
00:39:16,764 --> 00:39:19,215
Le genre qui change
le cours de l'histoire.

596
00:39:23,027 --> 00:39:24,237
Votre problème...

597
00:39:26,067 --> 00:39:29,027
ce changement requiert
des sacrifices.

598
00:39:30,935 --> 00:39:34,854
Vous vous inquiétez de nous,
les nouveaux arrivants.

599
00:39:34,857 --> 00:39:37,436
Ceux dont vous devez avoir peur...

600
00:39:37,439 --> 00:39:39,148
sont déjà là.

601
00:39:39,151 --> 00:39:40,736
Que pouvez-vous me dire sur eux ?

602
00:39:40,737 --> 00:39:43,816
Si vous voulez des détails,
il faudra me donner des assurances.

603
00:39:43,817 --> 00:39:46,112
Pouvez-vous les identifier
en les voyant ?

604
00:39:46,115 --> 00:39:47,974
Je vous l'ai dit... je ne...

605
00:39:53,147 --> 00:39:55,897
J'imagine qu'on a répondu
à cette question.

606
00:39:58,477 --> 00:40:00,146
Depuis quand êtes-vous là ?

607
00:40:00,147 --> 00:40:02,726
Depuis plus longtemps
que vous ne le pensez.

608
00:40:23,817 --> 00:40:25,977
Salut. Tout va bien ?

609
00:40:27,475 --> 00:40:30,394
Salut, bonhomme.

610
00:40:30,397 --> 00:40:31,937
C'est pas un peu tard ?

611
00:40:34,777 --> 00:40:37,277
Maman sait que tu as son téléphone ?

612
00:40:39,364 --> 00:40:41,034
Non, je ne dirai rien.

613
00:40:42,317 --> 00:40:44,257
Je suis impatient de te voir.

614
00:40:46,879 --> 00:40:48,878
Oui, on va toujours pêcher.

615
00:40:48,881 --> 00:40:50,316
Quoi ?

616
00:40:53,237 --> 00:40:55,597
Non.

617
00:40:55,600 --> 00:40:57,875
On ne leur fera pas de mal.

618
00:40:57,878 --> 00:40:59,870
On les remettra à l'eau

619
00:40:59,873 --> 00:41:02,397
pour qu'ils ne manquent pas
à leurs amis.

620
00:41:02,964 --> 00:41:04,067
D'accord.

621
00:41:05,433 --> 00:41:06,687
Bonne nuit.

622
00:41:07,937 --> 00:41:09,146
Je t'aime aussi.

623
00:41:13,357 --> 00:41:14,566
Lâchez-ça.

624
00:41:22,830 --> 00:41:26,039
Cette fois, vous n'irez nulle part.

625
00:41:26,042 --> 00:41:27,606
Je pourrais vous foncer dessus.

626
00:41:27,607 --> 00:41:29,137
Vous voulez essayer ?

627
00:41:31,395 --> 00:41:34,394
Non, j'ai besoin de vous.

628
00:41:34,397 --> 00:41:35,956
Pourquoi ?

629
00:41:35,959 --> 00:41:38,199
Que cherchiez-vous dans le hangar ?

630
00:41:41,477 --> 00:41:42,736
Ma fille.

631
00:41:45,607 --> 00:41:47,237
Quel est votre nom ?

632
00:41:49,317 --> 00:41:51,736
Reece.

633
00:41:51,737 --> 00:41:53,356
D'accord, Reece.

634
00:42:00,147 --> 00:42:02,261
On reprend depuis le début ?

635
00:42:05,956 --> 00:42:11,070
- Synchro par VitoSilans -
- Traduit par la communauté -
-- www.Addic7ed.com --

