﻿1
00:00:45,517 --> 00:00:47,377
<i>Comment ça va, Grigory ?</i>

2
00:00:48,378 --> 00:00:50,470
<i>Tu vas m'attaquer ?</i>

3
00:00:50,671 --> 00:00:52,142
<i>Bogdan, attends.</i>

4
00:00:52,443 --> 00:00:53,900
<i>Tu sais, je...</i>

5
00:00:53,901 --> 00:00:56,990
<i>Je te donnerai tout.
On peut faire un marché.</i>

6
00:00:58,391 --> 00:01:00,491
<i>Allez...
Tu me connais.</i>

7
00:01:00,492 --> 00:01:01,800
<i>- Je sais.
- On s'en sortira.</i>

8
00:01:01,801 --> 00:01:02,991
<i>Je sais.</i>

9
00:01:07,184 --> 00:01:08,640
<i>Fais pas ça, Bogdan !</i>

10
00:01:13,741 --> 00:01:16,500
<i>Quelle honte ça sera...</i>

11
00:01:16,501 --> 00:01:18,532
<i>Qu'est-ce qu'il fiche ?</i>

12
00:01:18,533 --> 00:01:21,050
<i>quand on aura brûlé ton restau.</i>

13
00:01:21,051 --> 00:01:23,051
<i>Plus de profits.</i>

14
00:01:23,052 --> 00:01:24,300
<i>Allume le gaz.</i>

15
00:01:24,301 --> 00:01:25,801
<i>Bogdan, attends !</i>

16
00:01:25,802 --> 00:01:26,902
<i>Allume !</i>

17
00:01:30,268 --> 00:01:31,530
<i>On peut trouver un arrangement.</i>

18
00:01:31,531 --> 00:01:32,731
<i>C'est vraiment dommage.</i>

19
00:01:39,843 --> 00:01:42,643
<i>On vendra peut-être ta femme
pour un bon prix.</i>

20
00:01:45,768 --> 00:01:47,500
<i>Et tes gosses aussi.</i>

21
00:01:47,501 --> 00:01:50,847
<i>Je ferai ce que tu veux.</i>

22
00:01:50,848 --> 00:01:53,900
<i>Je ferai tout, Bogdan.
Vraiment tout.</i>

23
00:01:53,901 --> 00:02:00,071
<i>Je ferai ce que tu veux.
Ce que tu veux.</i>

24
00:02:17,475 --> 00:02:20,808
Elle a saigné pendant...

25
00:02:20,892 --> 00:02:23,225
Je crois que j'ai perdu
la notion du temps.

26
00:02:25,725 --> 00:02:27,850
Pendant combien de temps
une personne peut-elle saigner ?

27
00:02:27,892 --> 00:02:31,099
Au bout d'un moment,
il n'y a plus de sang en réserve.

28
00:02:31,100 --> 00:02:33,808
Ou bien le cœur lâche.

29
00:02:36,142 --> 00:02:39,058
Je ne me souviens pas
de ce qu'il s'est passé.

30
00:02:39,100 --> 00:02:42,767
Je crois que ça n'a pas été
très long puisque...

31
00:02:44,558 --> 00:02:46,308
comme c'était de la droite
vers la gauche...

32
00:02:46,350 --> 00:02:50,766
ça aurait dû être
sur la gauche de son crâne...

33
00:02:50,767 --> 00:02:52,017
le deuxième coup, j'entends.

34
00:02:52,100 --> 00:02:54,808
Celui qui a vraiment...

35
00:02:58,975 --> 00:03:01,267
Celui qui l'a achevée.

36
00:03:01,308 --> 00:03:04,558
Mais je veux dire que...
Je pense que la perte de sang

37
00:03:04,600 --> 00:03:07,933
a été plus fatale
que le coup lui-même.

38
00:03:10,600 --> 00:03:13,058
Et vous l'avez cachée
dans une valise ?

39
00:03:13,100 --> 00:03:14,767
Non, j'ai...

40
00:03:14,808 --> 00:03:16,975
Je l'ai enveloppée
dans du visqueen et j'ai...

41
00:03:17,017 --> 00:03:19,558
C'est quoi, du visqueen ?

42
00:03:19,600 --> 00:03:23,183
C'est...

43
00:03:23,225 --> 00:03:25,267
C'est un plastique épais,
une sorte de bâche.

44
00:03:25,308 --> 00:03:28,392
Épelez-moi le mot "visqueen".

45
00:03:28,433 --> 00:03:30,266
Disons plutôt "plastique".

46
00:03:30,267 --> 00:03:31,808
Va pour "plastique".

47
00:03:31,850 --> 00:03:33,017
- Plastique, donc.
- Prosto plastik.

48
00:03:33,100 --> 00:03:34,683
Plastique ?

49
00:03:34,767 --> 00:03:36,350
Est-ce qu'il parle anglais,
au moins ?

50
00:03:36,433 --> 00:03:37,433
- Oui.
- D'accord.

51
00:03:40,225 --> 00:03:42,599
Continuez.

52
00:03:42,600 --> 00:03:45,475
Merci.

53
00:03:45,558 --> 00:03:48,432
- Je l'ai enroulée...
- Dans ce plastique.

54
00:03:48,433 --> 00:03:50,517
J'ai sorti une valise.

55
00:03:50,558 --> 00:03:52,099
Une Dunn & Wrigly.

56
00:03:52,100 --> 00:03:54,017
- J'adore cette marque.
- D'accord.

57
00:03:54,058 --> 00:03:55,642
Leurs valises sont très solides.

58
00:03:55,683 --> 00:03:58,517
J'ai arrangé le corps
pour qu'il tienne à l'intérieur.

59
00:03:58,558 --> 00:04:03,100
Et comme elle ne rentrait pas...

60
00:04:03,142 --> 00:04:05,392
J'ai dû lui casser
les chevilles.

61
00:04:05,433 --> 00:04:07,892
Mais elle était petite.

62
00:04:11,142 --> 00:04:14,267
Et vous êtes allé à la rivière ?

63
00:04:14,308 --> 00:04:15,850
Pas tout de suite.

64
00:04:15,933 --> 00:04:17,517
Je me suis d'abord assuré
d'avoir tout nettoyé.

65
00:04:17,600 --> 00:04:19,432
J'ai passé des heures
à nettoyer à l'eau de javel.

66
00:04:19,433 --> 00:04:21,266
Ensuite,
j'ai pris la valise

67
00:04:21,267 --> 00:04:23,100
et je l'ai jetée dans la rivière.

68
00:04:23,142 --> 00:04:24,767
Quelle heure était-il ?

69
00:04:24,808 --> 00:04:27,933
Dans les trois heures du matin.

70
00:04:29,767 --> 00:04:31,517
J'ai...

71
00:04:31,558 --> 00:04:33,558
J'ai jeté de la viande
dans l'eau

72
00:04:33,600 --> 00:04:35,517
pour attirer des alligators.

73
00:04:35,558 --> 00:04:37,225
Je suis sûr
que ça a fonctionné.

74
00:04:37,267 --> 00:04:39,392
Je ne l'ai pas revue depuis.

75
00:04:43,392 --> 00:04:46,767
Laissez-moi vous poser
une question amusante.

76
00:04:46,808 --> 00:04:48,350
Allez-y.

77
00:04:48,392 --> 00:04:51,433
Pourquoi avoir fait ça ?

78
00:05:00,350 --> 00:05:03,475
Elle posait trop de questions.

79
00:05:03,558 --> 00:05:07,099
C'était une vraie fonceuse.

80
00:05:07,100 --> 00:05:09,725
Vous voyez le genre ?

81
00:05:22,933 --> 00:05:25,225
Bonne chance.

82
00:05:31,267 --> 00:05:36,475
Même avec la confession
de Grigory,

83
00:05:36,517 --> 00:05:40,308
nous pouvons toujours
vous envoyer en prison.

84
00:05:40,350 --> 00:05:45,975
Il pourrait très bien

85
00:05:46,058 --> 00:05:49,933
revenir à la raison
et retirer ses aveux.

86
00:05:51,142 --> 00:05:54,766
Je peux trouver des mouchards.

87
00:05:54,767 --> 00:05:56,433
Je peux fermer les yeux

88
00:05:56,517 --> 00:05:59,017
sur vos activités illicites.

89
00:05:59,058 --> 00:06:01,183
Dites-moi ce dont
vous avez besoin.

90
00:06:03,892 --> 00:06:06,725
- Nick Talman.
- Pardon ?

91
00:06:06,767 --> 00:06:09,767
Je compte contacter
des investisseurs très en vue

92
00:06:09,808 --> 00:06:14,183
pour soutenir GenCoin, mais...

93
00:06:14,225 --> 00:06:17,767
il reste des inconvénients...

94
00:06:17,808 --> 00:06:21,433
si certaines personnes suivent
le déroulement des transactions.

95
00:06:24,142 --> 00:06:27,808
Vous pensez que Nick Talman
doit trinquer pour son père ?

96
00:06:56,500 --> 00:07:02,500
Synchro par chamallow
Traduit par Sherlocked_666
www.addic7ed.com

97
00:07:54,267 --> 00:07:55,808
Dis-nous ce qu'il te faut.

98
00:07:55,892 --> 00:07:57,100
On est là pour toi.

99
00:07:57,183 --> 00:08:00,267
Vous ne pouvez rien faire ?

100
00:08:00,350 --> 00:08:02,850
Pas même arranger ça ?

101
00:08:09,017 --> 00:08:11,350
Reste avec ta famille, Izz.

102
00:08:11,392 --> 00:08:13,975
Rester avec ma famille ?
Et les laisser s'en tirer ?

103
00:08:14,017 --> 00:08:15,975
Vous ne me croyez pas.

104
00:08:16,017 --> 00:08:17,850
Je ne pense pas
qu'ils puissent s'en sortir.

105
00:08:17,892 --> 00:08:19,142
Ils pensaient
que c'était un gang !

106
00:08:19,183 --> 00:08:22,266
La police a dit
qu'ils se sont trompés de maison !

107
00:08:22,267 --> 00:08:24,933
Ils vont s'en tirer.

108
00:08:28,308 --> 00:08:30,100
Je ne comprends pas
ce que tu nous demandes.

109
00:08:30,142 --> 00:08:31,642
Tu sais très bien
ce que je veux, Ronnie.

110
00:08:31,725 --> 00:08:32,892
C'est pour ça
que je m'adresse à toi.

111
00:08:32,933 --> 00:08:35,099
Izz, calme-toi.

112
00:08:35,100 --> 00:08:37,099
Arrête !

113
00:08:37,100 --> 00:08:39,725
Ne me traite pas
comme une gamine !

114
00:08:41,600 --> 00:08:43,683
Écoutez...

115
00:08:43,725 --> 00:08:45,350
Je pense qu'il vaudrait mieux

116
00:08:45,392 --> 00:08:47,017
discuter de ça plus tard.

117
00:08:47,058 --> 00:08:48,933
Il faut raisonner
de manière intelligente.

118
00:08:48,975 --> 00:08:51,475
"Intelligente"...

119
00:08:51,517 --> 00:08:54,308
Tu as compris
ce que je voulais dire.

120
00:08:54,350 --> 00:08:56,892
Justement, non.

121
00:08:56,933 --> 00:08:58,975
Je pense que...

122
00:08:59,017 --> 00:09:00,475
je vais m'en aller.

123
00:09:02,433 --> 00:09:04,350
Et toi aussi.

124
00:09:10,183 --> 00:09:11,433
Va-t'en.

125
00:09:26,392 --> 00:09:28,767
Tu penses qu'on est en danger ?

126
00:09:33,433 --> 00:09:35,558
C'était un coup de semonce.

127
00:09:35,600 --> 00:09:38,392
Il va falloir faire profil bas
pendant un moment.

128
00:09:41,433 --> 00:09:43,600
Les choses se calmeront bientôt.

129
00:09:43,642 --> 00:09:45,267
D'accord.

130
00:09:45,308 --> 00:09:46,933
Dis bonjour à Tam de ma part.

131
00:09:46,975 --> 00:09:48,267
Pas de souci.

132
00:10:19,267 --> 00:10:20,850
Tu le penses vraiment ?

133
00:10:20,892 --> 00:10:22,975
C'est ridicule.
Qui irait là-bas ?

134
00:10:23,017 --> 00:10:24,850
Tu ne me crois pas ?

135
00:10:24,892 --> 00:10:26,058
Va y faire un tour.

136
00:10:26,100 --> 00:10:28,767
Les hipsters font la queue
pour des lattes à 10 dollars.

137
00:10:28,808 --> 00:10:30,475
Des hipsters ?
D'où ?

138
00:10:30,517 --> 00:10:33,308
Les gamins qui viennent
de Wynwood et Edgewater.

139
00:10:33,350 --> 00:10:34,975
Cross 195, s'il vous plaît.

140
00:10:35,017 --> 00:10:36,225
Tu devrais sortir plus souvent.

141
00:10:40,642 --> 00:10:42,100
Salut, chéri.

142
00:10:43,808 --> 00:10:45,392
Mesdemoiselles.

143
00:10:46,683 --> 00:10:49,767
Je vais préparer le dîner.

144
00:10:52,933 --> 00:10:54,558
Ton homme fait la cuisine ?

145
00:10:54,600 --> 00:10:55,892
Une fois par semaine.

146
00:10:58,100 --> 00:10:59,933
Vous restez manger ?

147
00:10:59,975 --> 00:11:01,433
Oui.

148
00:11:03,058 --> 00:11:04,558
Papa !

149
00:11:04,600 --> 00:11:06,225
Ma chérie !

150
00:11:06,267 --> 00:11:07,767
Te voilà.

151
00:11:07,808 --> 00:11:09,600
Tu veux aider ton vieux père
à peler les patates ?

152
00:11:09,642 --> 00:11:11,766
Oui !

153
00:11:11,767 --> 00:11:14,099
<i>Le marché boursier
atteint des pics historiques.</i>

154
00:11:14,100 --> 00:11:16,602
<i>On se demande
si on a atteint le sommet</i>

155
00:11:16,603 --> 00:11:18,475
<i>ou quand la bulle
éclatera-t-elle.</i>

156
00:11:18,558 --> 00:11:20,100
<i>Les technologies
et les bénéfices des entreprises</i>

157
00:11:20,142 --> 00:11:21,933
<i>sont les moteurs du marché.</i>

158
00:11:35,017 --> 00:11:36,683
FBI, ouvrez !

159
00:11:46,767 --> 00:11:48,308
J'arrive !

160
00:11:57,183 --> 00:11:59,767
J'ai enfin obtenu mon mandat.

161
00:12:04,558 --> 00:12:06,392
Allez-y.

162
00:12:24,850 --> 00:12:26,225
Blanchiment de fonds, hein ?

163
00:12:26,267 --> 00:12:27,642
Ça va chercher dans les combien ?

164
00:12:27,683 --> 00:12:30,517
Cinq ans, minimum ?

165
00:12:30,558 --> 00:12:32,642
Et vu ce que vous avez pris
pour votre père,

166
00:12:32,683 --> 00:12:35,766
le juge vous donnera plutôt
dix à quinze ans.

167
00:12:35,767 --> 00:12:39,642
Et l'assassinat d'un collègue,
ça va chercher dans les combien ?

168
00:12:39,683 --> 00:12:41,558
J'ai toujours
l'enregistrement de Daewon.

169
00:12:42,558 --> 00:12:43,767
Je peux le laisser fuiter.

170
00:12:43,808 --> 00:12:46,725
Super !
À votre guise !

171
00:12:46,767 --> 00:12:49,058
Vous pouvez même le poster
sur Twitter, si ça vous chante.

172
00:12:49,100 --> 00:12:52,350
Un homme a été arrêté
ce matin-même.

173
00:12:52,392 --> 00:12:54,850
Il est en prison
pour avoir tué ma collègue.

174
00:12:54,892 --> 00:12:57,683
Alors diffusez l'enregistrement
et voyons ce que ça donne.

175
00:13:03,475 --> 00:13:05,183
Ne me menacez pas, Nick.

176
00:13:19,680 --> 00:13:22,263
En trois mois seulement, vous avez
transformé un réseau peer-to-peer

177
00:13:22,347 --> 00:13:25,555
en un système très répandu
de monnaie numérique.

178
00:13:25,638 --> 00:13:27,679
Je pense que le monde
est enfin prêt

179
00:13:27,680 --> 00:13:31,180
à accueillir une crypto-monnaie
basée sur un commerce sain.

180
00:13:31,263 --> 00:13:33,805
De nos jours, on fait assez peu
confiance au gouvernement.

181
00:13:33,847 --> 00:13:36,347
Ne pensez-vous pas
que le public sera déconcerté

182
00:13:36,430 --> 00:13:38,679
en apprenant qu'un tel pouvoir
est aux mains

183
00:13:38,680 --> 00:13:41,263
d'une entreprise de technologie ?

184
00:13:41,305 --> 00:13:43,347
Vous avez un comité
et des actionnaires.

185
00:13:43,388 --> 00:13:45,597
Comment les gens
peuvent-ils faire confiance

186
00:13:45,638 --> 00:13:48,263
à une société comme Axis ?

187
00:13:48,305 --> 00:13:50,972
Nous voulons profiter de cet élan
pour faire de bonnes choses.

188
00:13:51,013 --> 00:13:52,763
- Vous voyez ?
- Bien entendu, mais...

189
00:13:52,805 --> 00:13:56,263
J'imagine que le public se demande
où comptez-vous aller.

190
00:13:56,347 --> 00:13:58,097
Quel sera le futur de GenCoin ?

191
00:13:58,180 --> 00:14:01,263
Nous avons plusieurs projets
pour très bientôt.

192
00:14:01,347 --> 00:14:03,388
Mais quel est le but final ?

193
00:14:03,430 --> 00:14:06,512
Je ne peux pas vous répondre.

194
00:14:06,513 --> 00:14:07,555
Juste un indice, alors ?

195
00:14:10,013 --> 00:14:11,680
Non, je ne peux pas.

196
00:14:14,847 --> 00:14:17,013
Mon conseil serait...

197
00:14:18,972 --> 00:14:22,388
- Ils ne seraient pas contents.
- Tant pis.

198
00:14:22,430 --> 00:14:25,388
Alex Bell, c'était un plaisir
de parler de GenCoin avec vous.

199
00:14:25,430 --> 00:14:27,305
Nous sommes impatients
de connaître les projets futurs

200
00:14:27,347 --> 00:14:29,722
de votre société, Axis.

201
00:15:47,930 --> 00:15:50,722
Pour le lancement
de la première phase de GenCoin,

202
00:15:50,763 --> 00:15:52,972
beaucoup d'actionnaires
ont refusé de nous aider.

203
00:15:53,013 --> 00:15:54,388
Vous savez pourquoi ?

204
00:15:54,430 --> 00:15:57,097
Parce qu'on était incapables
d'expliquer l'ampleur du projet.

205
00:15:57,138 --> 00:15:59,180
Ces types se fichaient bien
d'embêter les banques

206
00:15:59,222 --> 00:16:01,013
ou de changer
le visage de la monnaie.

207
00:16:01,055 --> 00:16:02,680
Ils voulaient juste savoir
s'ils pouvaient

208
00:16:02,722 --> 00:16:03,846
récupérer leur argent rapidement.

209
00:16:03,847 --> 00:16:05,597
D'accord.

210
00:16:05,680 --> 00:16:07,388
J'ai oublié, vous êtes
dans le supérieur à...

211
00:16:07,430 --> 00:16:09,638
- Je suis en première.
- En première au FSU, d'accord.

212
00:16:09,680 --> 00:16:11,472
Je pense qu'on omettra ce détail.

213
00:16:11,513 --> 00:16:12,846
On dira que vous avez obtenu

214
00:16:12,847 --> 00:16:14,180
votre diplôme
d'ingénieur informatique.

215
00:16:14,222 --> 00:16:15,512
Sauf que ce n'est pas vrai.

216
00:16:15,513 --> 00:16:17,346
Personne ne le vérifiera.

217
00:16:17,347 --> 00:16:19,972
Nous devons être en mesure de dire

218
00:16:20,013 --> 00:16:22,430
ce qui fait que GenCoin est mieux

219
00:16:22,472 --> 00:16:24,846
que les autres
programmes d'architecture,

220
00:16:24,847 --> 00:16:27,472
et ensuite quand pourra-t-elle
être inscrite en bourse.

221
00:16:27,513 --> 00:16:29,263
D'accord.

222
00:16:29,305 --> 00:16:32,430
Ce sont les deux questions
auxquelles il vous faudra réfléchir.

223
00:16:32,472 --> 00:16:33,972
Est-ce que...

224
00:16:34,013 --> 00:16:35,888
Vous avez prévu des réunions
avec les actionnaires ?

225
00:16:35,930 --> 00:16:37,597
Bien entendu.
Tout est en route.

226
00:16:37,638 --> 00:16:39,555
Ne vous inquiétez pas pour ça.

227
00:16:39,597 --> 00:16:40,763
C'est mon problème.

228
00:16:40,805 --> 00:16:42,180
Intéressez-vous seulement
à ces deux questions.

229
00:16:42,222 --> 00:16:44,013
D'accord.

230
00:16:44,055 --> 00:16:45,347
J'ai oublié de payer.

231
00:16:45,388 --> 00:16:47,012
Je m'en occupe.

232
00:16:47,013 --> 00:16:48,679
Merci beaucoup.

233
00:16:48,680 --> 00:16:49,846
Merci.

234
00:16:49,847 --> 00:16:51,679
Ça me fait plaisir.

235
00:16:51,680 --> 00:16:53,679
N'oubliez pas de réfléchir
aux deux questions.

236
00:16:54,722 --> 00:16:55,972
Super, j'ai hâte.

237
00:16:56,013 --> 00:16:57,055
J'espère que vous aussi.

238
00:16:57,138 --> 00:16:59,305
Oui.

239
00:17:29,597 --> 00:17:31,430
- Salut, Nick.
- Salut, Marnie.

240
00:17:36,347 --> 00:17:37,888
C'était ton petit jouet chinois ?

241
00:17:37,972 --> 00:17:39,888
Mon Dieu.

242
00:17:39,972 --> 00:17:41,305
Obsédé.

243
00:17:41,347 --> 00:17:44,305
Bien sûr que tu l'es.

244
00:17:44,347 --> 00:17:46,138
Je vais devoir
appeler le juge, c'est ça ?

245
00:17:46,180 --> 00:17:47,930
N'importe quoi.

246
00:17:47,972 --> 00:17:49,805
Tu attends le dîner
ou tu t'en vas plus tôt ?

247
00:17:49,907 --> 00:17:52,573
J'ai bien peur
qu'on passe la soirée ensemble.

248
00:17:52,615 --> 00:17:54,157
Vraiment ?

249
00:17:54,198 --> 00:17:58,240
Jimmy a dit
que la nuit sera bonne.

250
00:18:00,157 --> 00:18:01,615
Je l'espère.

251
00:18:14,698 --> 00:18:17,198
<i>Votre équipe a commencé à tirer
très tôt dans le match.</i>

252
00:18:17,240 --> 00:18:19,907
<i>La différence était là.
Les choses ont continué...</i>

253
00:18:21,448 --> 00:18:23,406
<i>Pas vraiment.</i>

254
00:18:23,407 --> 00:18:25,907
<i>Tout s'est joué
en début de match,</i>

255
00:18:25,990 --> 00:18:27,739
<i>quand ils ont récupéré la balle</i>

256
00:18:27,740 --> 00:18:30,407
<i>après des tirs ratés,
ils ont rattrapé le coup.</i>

257
00:18:30,490 --> 00:18:33,240
<i>Puis ils ont pris l'avantage,
on a perdu la balle deux fois</i>

258
00:18:33,282 --> 00:18:34,698
<i>au début du deuxième quart-temps,</i>

259
00:18:34,740 --> 00:18:36,740
<i>et on a eu aucun tir ouvert.</i>

260
00:18:36,782 --> 00:18:39,032
<i>Ils ont manqué suffisamment
de tirs ouverts</i>

261
00:18:39,073 --> 00:18:40,740
<i>si bien qu'on aurait eu
de meilleures opportunités</i>

262
00:18:40,782 --> 00:18:42,157
<i>si on avait pu rebondir
un peu mieux</i>

263
00:18:42,198 --> 00:18:43,657
<i>et tirer de temps en temps.</i>

264
00:18:43,698 --> 00:18:45,407
<i>Mais ils étaient préparés.</i>

265
00:18:45,448 --> 00:18:47,865
<i>Et j'adore ce public.</i>

266
00:18:47,907 --> 00:18:50,323
<i>Je n'ai pas su
les entraîner suffisamment.</i>

267
00:18:50,407 --> 00:18:54,282
Un tonnerre d'applaudissements
pour monsieur Alex Bell !

268
00:19:02,032 --> 00:19:04,282
Merci.

269
00:19:09,323 --> 00:19:12,532
C'est impressionnant.

270
00:19:12,573 --> 00:19:15,448
Nous sommes vraiment bouleversés.

271
00:19:15,490 --> 00:19:17,907
Nous étions pleins d'espoirs
quant au nombre d'utilisateurs

272
00:19:17,948 --> 00:19:19,782
que nous pourrions attirer,

273
00:19:19,823 --> 00:19:23,532
mais nous n'imaginions pas
qu'il y en aurait autant.

274
00:19:23,573 --> 00:19:26,073
C'est comme si
on vous invitait à dîner

275
00:19:26,115 --> 00:19:27,865
et que vous
nous demandiez en mariage.

276
00:19:29,823 --> 00:19:32,115
Pendant le premier mois,
nous avons presque

277
00:19:32,157 --> 00:19:34,073
ruiné un serveur d'Eden Field.

278
00:19:34,115 --> 00:19:35,907
Ils ont subi une attaque DDOS.

279
00:19:35,948 --> 00:19:38,115
Nous avons des informaticiens
qui s'acharnent

280
00:19:38,198 --> 00:19:40,572
à répondre à toute la demande.

281
00:19:40,573 --> 00:19:43,448
Stan et Barry doivent justement
être parmi nous ce soir.

282
00:19:43,532 --> 00:19:45,739
Un beau jour, ils pourront
recommencer à dormir.

283
00:19:45,740 --> 00:19:49,198
Sérieusement, maintenant.

284
00:19:49,240 --> 00:19:51,572
Nous sommes émus

285
00:19:51,573 --> 00:19:53,532
face à cet accueil positif.

286
00:19:53,573 --> 00:19:56,532
Nous sommes aux anges

287
00:19:56,573 --> 00:19:58,823
quand nous voyons
que nous faisons la différence

288
00:19:58,865 --> 00:20:02,698
dans notre manière de partager,

289
00:20:02,740 --> 00:20:06,573
dans notre lien avec l'argent.

290
00:20:06,615 --> 00:20:09,490
Voyons ce que nous réserve
cette projection.

291
00:21:08,573 --> 00:21:09,615
Pas de bêtises, mamie.

292
00:21:14,573 --> 00:21:15,990
- Le cul c'est le cul.
- Quel genre de cul t'as eu ?

293
00:21:16,032 --> 00:21:17,572
Je l'ai fait, c'est tout.

294
00:21:17,573 --> 00:21:18,865
Mais bien sûr.

295
00:21:18,907 --> 00:21:20,490
T'as rien fait du tout.

296
00:21:23,157 --> 00:21:26,365
Des bonbons ou un sort !

297
00:21:26,407 --> 00:21:27,698
Vous les mâchez tous, d'accord ?

298
00:21:27,740 --> 00:21:28,740
Bien sûr.

299
00:21:31,615 --> 00:21:32,657
C'est bon, E !

300
00:21:32,698 --> 00:21:34,573
Et ramène-moi mon fric.

301
00:21:48,240 --> 00:21:50,573
Oui, je sais.

302
00:22:05,448 --> 00:22:06,823
Qu'est-ce qu'ils foutent ?

303
00:22:06,865 --> 00:22:08,365
Frantz, qu'est-ce qu'ils foutent ?

304
00:22:17,073 --> 00:22:18,615
On dirait G.I. Joe.

305
00:22:58,907 --> 00:23:01,115
Deux de plus sur la 64ème.

306
00:23:05,240 --> 00:23:07,365
Retire tes gars du coin.

307
00:23:18,490 --> 00:23:20,490
Quoi de neuf ?

308
00:23:39,865 --> 00:23:41,739
Salut, Ricky.

309
00:23:41,740 --> 00:23:43,490
Qu'est-ce que tu fais ici ?

310
00:23:45,615 --> 00:23:48,365
- Je me détends.
- Tu te détends ?

311
00:23:48,407 --> 00:23:51,072
On nous a rapporté qu'il se passait
des choses pas très claires.

312
00:23:51,073 --> 00:23:52,907
Tu es au courant ?

313
00:23:52,948 --> 00:23:54,239
Non.

314
00:23:54,240 --> 00:23:55,532
C'était quoi, ça ?

315
00:23:55,573 --> 00:23:56,740
J'ai dit non.

316
00:23:56,823 --> 00:23:58,157
Je sais pas de quoi vous parlez.

317
00:23:58,198 --> 00:23:59,907
Mets tes mains en évidence

318
00:23:59,990 --> 00:24:01,739
et retourne-toi.

319
00:24:01,740 --> 00:24:03,907
C'est quoi votre problème ?
J'ai rien fait !

320
00:24:03,990 --> 00:24:05,865
Alors sois gentil
et laisse-nous te fouiller.

321
00:24:05,907 --> 00:24:07,740
- Écarte-les.
- Encore une connerie, hein ?

322
00:24:07,782 --> 00:24:09,073
Tais-toi.

323
00:24:09,115 --> 00:24:10,865
Quelle autorité.

324
00:24:14,073 --> 00:24:15,323
Tourne-toi.

325
00:24:18,782 --> 00:24:20,490
Je crois que ça ne va pas.

326
00:24:20,532 --> 00:24:22,657
- Vraiment ?
- Tiens bon.

327
00:24:24,823 --> 00:24:26,073
Il a avalé le sachet !

328
00:24:26,115 --> 00:24:29,407
Allons !

329
00:24:29,448 --> 00:24:31,532
- Merde !
- Officier Spanos.

330
00:24:31,573 --> 00:24:33,865
On a un 3-41.
Envoyez-nous des renforts.

331
00:24:33,907 --> 00:24:36,073
Ricky !

332
00:24:36,115 --> 00:24:37,698
Mets-le sur le côté.

333
00:24:37,740 --> 00:24:39,323
Ricky, regarde-moi.
Où sont-ils ?

334
00:24:39,365 --> 00:24:41,198
Rappelle-les.

335
00:24:41,240 --> 00:24:42,490
- On a un 3-41.
- Regarde-moi.

336
00:24:42,532 --> 00:24:44,572
Vous me recevez ?

337
00:24:44,573 --> 00:24:45,990
Respire, Ricky !

338
00:24:46,032 --> 00:24:47,407
Allez !

339
00:24:47,448 --> 00:24:49,073
Respire !

340
00:24:50,823 --> 00:24:52,115
Il faudra juste
qu'on reste assis dans le parc

341
00:24:52,157 --> 00:24:53,740
pendant une minute.

342
00:24:53,782 --> 00:24:55,198
Crois-moi,
c'est pas la bonne méthode.

343
00:24:55,240 --> 00:24:56,782
Lemon City est tout pour nous.

344
00:24:56,823 --> 00:24:58,532
Même si quelqu'un se fait attraper,

345
00:24:58,573 --> 00:25:00,782
on peut pas
laisser tomber ce coin.

346
00:25:00,823 --> 00:25:02,448
C'est pas juste le parc, E.

347
00:25:02,490 --> 00:25:04,073
Ce sont aussi nos coins

348
00:25:04,115 --> 00:25:05,323
du nord et de l'est.

349
00:25:05,407 --> 00:25:07,115
La police avait un mandat.

350
00:25:07,157 --> 00:25:10,657
Si le type blanc
se sent en sécurité,

351
00:25:10,740 --> 00:25:14,073
ça partira en couille
comme à Wynwood et Overtown.

352
00:25:14,115 --> 00:25:15,907
C'est pour ça que Big Keith
et ses gars ont essayé

353
00:25:15,948 --> 00:25:18,407
de prendre nos coins,
vu qu'on les a virés des leurs.

354
00:25:18,448 --> 00:25:20,698
T'as pas encore prévenu Lance ?

355
00:25:20,740 --> 00:25:22,407
Tu veux qu'on crame des immeubles ?

356
00:25:22,490 --> 00:25:24,572
Pourquoi pas ?

357
00:25:24,573 --> 00:25:26,032
- C'est ce que je voulais dire.
- Je suis prêt !

358
00:25:26,073 --> 00:25:28,157
C'est trop tard.

359
00:25:28,198 --> 00:25:31,032
Ils sont déjà là.

360
00:25:31,073 --> 00:25:34,073
Les Blancs sont partout,
même jusqu'à Edgewater.

361
00:25:34,115 --> 00:25:35,448
Des types qui votent !

362
00:25:38,073 --> 00:25:39,448
Vous comprenez ?

363
00:25:40,823 --> 00:25:42,865
Si on commence
à les titiller maintenant,

364
00:25:42,907 --> 00:25:45,572
la police
ne nous fera pas de cadeau.

365
00:25:45,573 --> 00:25:49,157
Ils peuvent vous enfermer
pour avoir respiré leur oxygène.

366
00:25:49,240 --> 00:25:50,948
On doit trouver une meilleure idée

367
00:25:50,990 --> 00:25:52,490
qu'une fusillade.

368
00:25:52,573 --> 00:25:54,072
Et tu proposes quoi ?

369
00:25:54,073 --> 00:25:55,740
T'es censé t'occuper de nous.

370
00:25:55,782 --> 00:25:56,906
Retiens-toi, d'accord ?

371
00:25:56,907 --> 00:25:58,907
Tu es assis à ma table.

372
00:26:00,365 --> 00:26:02,323
Quel est le plan, Big Ronnie ?

373
00:26:04,698 --> 00:26:06,865
Laissez-moi parler à Jules
et voir si on peut négocier.

374
00:26:06,907 --> 00:26:08,032
Jules ?

375
00:26:08,073 --> 00:26:09,865
Le cochon ?

376
00:26:11,365 --> 00:26:12,615
La police n'en fera rien.

377
00:26:12,657 --> 00:26:13,615
Jules ne vaut rien.

378
00:26:13,657 --> 00:26:14,698
Je parlerai à Jules !

379
00:26:14,740 --> 00:26:16,448
C'est comme ça et pas autrement.

380
00:27:58,115 --> 00:28:00,532
Mon Dieu !

381
00:28:00,573 --> 00:28:02,448
La porte était ouverte.

382
00:28:02,532 --> 00:28:04,698
Autrement je n'aurais pas pu
venir jusqu'ici.

383
00:28:04,740 --> 00:28:06,282
Coucou !

384
00:28:06,365 --> 00:28:08,073
Comment ça va ?

385
00:28:08,157 --> 00:28:09,240
Je t'ai apporté un cadeau.

386
00:28:09,323 --> 00:28:10,906
- Tout va bien ?
- Oui.

387
00:28:10,907 --> 00:28:12,573
Chouette.
Je peux utiliser la salle de bains ?

388
00:28:12,657 --> 00:28:14,407
- Bien sûr.
- Merci.

389
00:28:15,698 --> 00:28:17,782
Non, Nick, pas plus.

390
00:28:17,823 --> 00:28:20,240
Ce n'est pas grand-chose.

391
00:28:20,282 --> 00:28:22,907
Tu peux venir me voir chaque semaine,
mais pas pour l'argent.

392
00:28:22,948 --> 00:28:24,115
Il pourrait s'écouler
encore six mois

393
00:28:24,157 --> 00:28:25,365
avant ma date de comparution.

394
00:28:25,407 --> 00:28:26,990
Honnêtement,
je n'en ai pas besoin.

395
00:28:27,032 --> 00:28:29,865
Mais ne quitte pas la ville.

396
00:28:29,907 --> 00:28:32,782
Merci encore
pour ce que tu as fait pour moi.

397
00:28:32,823 --> 00:28:34,615
Je ne vais tout de même pas
te laisser pourrir en prison.

398
00:28:34,657 --> 00:28:37,823
Je te considère toujours
comme mon fils.

399
00:28:37,907 --> 00:28:39,823
Je voulais juste te remercier.

400
00:28:43,698 --> 00:28:45,073
Tu as de ses nouvelles ?

401
00:28:51,740 --> 00:28:53,407
Alice, sais-tu où il est ?

402
00:29:02,948 --> 00:29:04,157
Non.

403
00:29:31,657 --> 00:29:32,906
<i>Vous êtes bien
sur le répondeur de Finley.</i>

404
00:29:32,907 --> 00:29:34,823
<i>Laissez-moi un message.</i>

405
00:29:34,865 --> 00:29:36,490
Chérie, c'est moi.

406
00:29:38,407 --> 00:29:40,990
On ne s'est pas parlé
depuis un moment, alors...

407
00:29:41,032 --> 00:29:42,115
je me demandais
si je pouvais passer te voir

408
00:29:42,157 --> 00:29:43,698
un de ces jours.

409
00:29:47,698 --> 00:29:50,865
Préviens-moi, je te rappellerai.

410
00:29:50,907 --> 00:29:52,448
Je t'aime.
À bientôt.

411
00:30:11,990 --> 00:30:14,572
Tu veux regarder le match ?

412
00:30:14,573 --> 00:30:15,823
Ouais.

413
00:30:19,532 --> 00:30:20,823
Papa ?

414
00:30:24,073 --> 00:30:25,823
Je...

415
00:30:25,865 --> 00:30:28,823
Je t'ai entendu parler,
la nuit dernière.

416
00:30:28,865 --> 00:30:30,698
Avec les autres.

417
00:30:32,365 --> 00:30:34,032
J'ai une idée.

418
00:30:36,240 --> 00:30:38,615
Hier, à l'école,
j'ai entendu un mec

419
00:30:38,657 --> 00:30:41,240
qui parlait
de ce qu'on peut faire à huis clos

420
00:30:41,282 --> 00:30:43,782
sur le darknet.

421
00:30:43,823 --> 00:30:46,407
Au lieu de dealer dans des parcs.

422
00:30:46,448 --> 00:30:47,907
C'est...

423
00:30:47,948 --> 00:30:50,698
Encore une connerie de la NSA.

424
00:30:50,740 --> 00:30:52,907
J'ai pas envie
que les flics se ramènent ici.

425
00:30:52,948 --> 00:30:56,157
Non, aucun risque.
Regarde.

426
00:30:56,198 --> 00:30:58,239
Tout passe
par le navigateur Tor.

427
00:30:58,240 --> 00:31:00,573
C'est justement comme ça
qu'ils se font attraper.

428
00:31:00,657 --> 00:31:04,782
Oui, mais leur réseau
était plus important.

429
00:31:04,823 --> 00:31:06,865
Alors que le nôtre
est plus modeste.

430
00:31:06,907 --> 00:31:09,365
On peut acheter
à certains utilisateurs

431
00:31:09,407 --> 00:31:11,448
- et revendre de cette façon.
- Non, fiston.

432
00:31:11,490 --> 00:31:14,948
Je ne veux pas
que tu trempes là-dedans.

433
00:31:14,990 --> 00:31:17,573
Ce sont des affaires d'adultes.

434
00:31:17,615 --> 00:31:21,407
C'est gentil de vouloir nous aider.

435
00:31:21,448 --> 00:31:23,406
Je suis fier de toi.

436
00:31:23,407 --> 00:31:24,823
Mais c'est compliqué.

437
00:31:27,198 --> 00:31:29,739
Tout le quartier me surveille.

438
00:31:29,740 --> 00:31:31,782
Ils comptent sur moi
pour leur trouver de l'argent,

439
00:31:31,865 --> 00:31:33,615
pour leur donner à manger.

440
00:31:33,698 --> 00:31:35,073
Ils ne feront pas confiance
à un procédé

441
00:31:35,115 --> 00:31:36,739
qu'ils ne comprennent pas.

442
00:31:41,865 --> 00:31:43,865
Je dois m'en charger seul.

443
00:31:50,157 --> 00:31:53,698
Tu veux savoir
pourquoi je suis pas en prison ?

444
00:31:53,740 --> 00:31:56,282
Pourquoi je suis assis ici
et pas dans une cellule ?

445
00:32:05,282 --> 00:32:07,907
C'est parce que
quand j'ai pressé la détente...

446
00:32:11,073 --> 00:32:13,740
j'ai tué deux Haïtiens.

447
00:32:15,365 --> 00:32:16,739
Les flics nous arrêtent

448
00:32:16,740 --> 00:32:18,698
parce que les Blancs ont peur.

449
00:32:21,698 --> 00:32:23,907
Quand il sortira de l'hôpital,
Ricky ira en tôle.

450
00:32:23,990 --> 00:32:26,865
Avec un peu de chance,
il sera en liberté conditionnelle.

451
00:32:31,948 --> 00:32:33,907
Mais moi,
j'ai commis un meurtre.

452
00:32:36,740 --> 00:32:39,198
La pire chose
qu'un humain puisse faire.

453
00:32:40,698 --> 00:32:41,907
Ils vont me donner une médaille

454
00:32:41,948 --> 00:32:44,490
juste avant
de me jeter en prison !

455
00:32:44,573 --> 00:32:46,572
C'est ce qui nous attend, papa !

456
00:32:46,573 --> 00:32:48,739
C'est ce qui nous attend.

457
00:32:48,740 --> 00:32:51,073
- Écoute...
- C'est ce qu'ils veulent !

458
00:32:51,115 --> 00:32:52,573
On continue à s'entretuer
et ils n'arrêteront pas

459
00:32:52,615 --> 00:32:54,573
tant que tu ne nous sortiras
pas de là !

460
00:32:54,615 --> 00:32:56,198
Tu comprends ?

461
00:32:56,240 --> 00:32:57,240
Ils vont continuer
jusqu'à ce que tu

462
00:32:57,282 --> 00:32:59,072
nous sortes de là !

463
00:32:59,073 --> 00:33:00,698
Ils vont continuer !

464
00:33:00,740 --> 00:33:02,406
Alors fais quelque chose !

465
00:33:06,323 --> 00:33:07,365
Arrête.

466
00:33:12,865 --> 00:33:14,115
Tout va bien.

467
00:33:18,948 --> 00:33:21,698
Calme-toi.

468
00:33:21,740 --> 00:33:23,490
Je veux plus faire ça.

469
00:33:23,532 --> 00:33:26,739
- La façon dont ils me regardent...
- Je sais.

470
00:33:26,740 --> 00:33:28,072
Je sais.

471
00:33:28,073 --> 00:33:30,948
Viens là.

472
00:33:33,073 --> 00:33:35,365
Laisse tout sortir.

473
00:33:40,073 --> 00:33:41,239
Laisse tout sortir.

474
00:33:42,865 --> 00:33:45,906
C'est bien.
Il faut que ça sorte.

475
00:33:50,615 --> 00:33:52,282
Laisse cette merde sortir.

476
00:33:54,032 --> 00:33:55,948
C'est bien.

477
00:33:55,990 --> 00:33:58,198
Tout va bien.

478
00:33:58,240 --> 00:33:59,282
Alors répare ça.

479
00:34:56,740 --> 00:34:59,073
Izzy, s'il vous plaît...

480
00:35:03,865 --> 00:35:04,865
Non !

481
00:35:11,907 --> 00:35:13,782
Écoutez, si possible,

482
00:35:13,823 --> 00:35:15,032
essayez de dormir un peu.

483
00:35:15,073 --> 00:35:18,115
Le cerveau doit se reposer.

484
00:35:18,157 --> 00:35:19,240
<i>Nous pouvons revenir...</i>

485
00:35:19,282 --> 00:35:20,823
Paul.

486
00:35:20,865 --> 00:35:21,948
<i>Oui ?</i>

487
00:35:21,990 --> 00:35:23,115
C'est bon.

488
00:35:23,157 --> 00:35:24,448
<i>Très bien, merci.</i>

489
00:35:24,490 --> 00:35:25,865
On se voit à 9h30.
À plus.

490
00:35:43,365 --> 00:35:45,115
Qu'est-ce qu'il y a ?

491
00:35:48,198 --> 00:35:49,865
Un problème ?

492
00:35:49,907 --> 00:35:51,657
- Prends ça.
- Putain...

493
00:35:51,698 --> 00:35:52,657
Quoi ?

494
00:35:52,698 --> 00:35:54,032
- Prends ça.
- Pourquoi ?

495
00:35:54,073 --> 00:35:55,407
- Cache-le, jette-le.
- D'accord...

496
00:35:55,448 --> 00:35:56,948
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?

497
00:35:58,698 --> 00:36:00,740
Mon Dieu...

498
00:36:00,782 --> 00:36:02,323
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- J'ai failli le...

499
00:36:02,365 --> 00:36:04,240
- Qui ça ?
- Alex.

500
00:36:04,282 --> 00:36:06,240
- Alex Bell ?
- Mon Dieu...

501
00:36:06,282 --> 00:36:08,407
J'ai failli le tuer,
j'ai failli lui tirer dessus.

502
00:36:08,448 --> 00:36:09,990
- Comment ça ?
- J'étais...

503
00:36:10,032 --> 00:36:11,572
- Raconte-moi tout.
- J'étais à ça de le faire.

504
00:36:11,573 --> 00:36:13,073
- Dis-moi tout.
- Je dois partir...

505
00:36:13,115 --> 00:36:15,115
Il faut que je parle à quelqu'un.

506
00:36:15,157 --> 00:36:17,406
Attends, tu peux me parler.
Dis-moi ce qu'il s'est passé.

507
00:36:17,407 --> 00:36:19,032
- J'ai failli tuer quelqu'un.
- Qu'as-tu fait ?

508
00:36:19,073 --> 00:36:20,739
- Raconte-moi ça.
- Je vais m'évanouir.

509
00:36:20,740 --> 00:36:23,032
Tout va bien, je suis là.

510
00:36:23,073 --> 00:36:25,073
Assieds-toi ici.

511
00:36:25,115 --> 00:36:26,906
Je te tiens. Tout va bien,
tu ne vas pas t'évanouir.

512
00:36:26,907 --> 00:36:28,073
Je ne peux pas respirer.

513
00:36:28,157 --> 00:36:29,239
Si, tu peux.
Respire.

514
00:36:29,240 --> 00:36:30,532
- Je peux pas.
- Si, tu peux.

515
00:36:30,573 --> 00:36:31,740
Je crois que je fais
une crise cardiaque.

516
00:36:31,823 --> 00:36:33,572
Mais non, tout va bien.

517
00:36:33,573 --> 00:36:34,906
C'est juste une crise de panique.

518
00:36:34,907 --> 00:36:36,365
J'en faisais souvent, avant.

519
00:36:36,407 --> 00:36:38,115
Je vais te montrer
ce que je faisais pour me calmer.

520
00:36:38,157 --> 00:36:39,990
Je vais t'apprendre
à gérer la panique.

521
00:36:40,032 --> 00:36:41,323
Je veux que tu fermes les yeux.

522
00:36:41,365 --> 00:36:43,365
Fais-moi confiance
et ferme les yeux.

523
00:36:43,407 --> 00:36:46,698
Parle-moi du plus bel endroit
que tu aies jamais vu.

524
00:36:46,740 --> 00:36:48,698
Ce genre de conneries
ne marche pas avec moi.

525
00:36:48,740 --> 00:36:50,240
Tais-toi et écoute-moi !

526
00:36:50,282 --> 00:36:52,157
Donne-moi une réponse.

527
00:36:52,198 --> 00:36:53,782
Parle-moi de ton endroit préféré.

528
00:36:53,823 --> 00:36:55,406
Celui dont tu gardes
le meilleur souvenir.

529
00:36:55,407 --> 00:36:58,157
Un endroit
où tu te sens en sécurité.

530
00:37:01,698 --> 00:37:03,573
La ferme de ma tante Araña.

531
00:37:03,615 --> 00:37:05,573
J'y allais souvent avec Deli

532
00:37:05,615 --> 00:37:07,573
- quand on était petites.
- Dis-m'en plus.

533
00:37:07,615 --> 00:37:09,823
C'est à Cuba.

534
00:37:09,865 --> 00:37:12,032
Toute la famille s'y retrouvait.

535
00:37:12,073 --> 00:37:14,323
Elle s'occupait de chevaux.

536
00:37:14,365 --> 00:37:16,657
Des chevaux énormes.

537
00:37:18,282 --> 00:37:20,032
Qu'est-ce que tu faisais, là-bas ?

538
00:37:22,240 --> 00:37:24,740
Je m'amusais.

539
00:37:24,782 --> 00:37:29,657
Mon père et ma tante buvaient du rhum
en nous racontant des histoires.

540
00:37:29,698 --> 00:37:32,532
Puis... des gens
venaient visiter la ferme.

541
00:37:32,573 --> 00:37:37,323
Tous les jours, toute la journée,
ils allaient et venaient.

542
00:37:37,407 --> 00:37:40,572
Mais ça ne nous embêtait pas.

543
00:37:40,573 --> 00:37:42,406
Ça devait être chouette.

544
00:37:42,407 --> 00:37:44,782
Je n'ai pas eu ce genre de chose
quand j'étais jeune.

545
00:37:47,907 --> 00:37:49,198
C'est nul.

546
00:37:52,073 --> 00:37:53,865
Tu vois, tu n'es pas morte.

547
00:37:56,823 --> 00:37:58,157
Tout va bien.

548
00:38:03,240 --> 00:38:05,240
Tu veux me raconter
ce qu'il s'est passé ?

549
00:38:17,407 --> 00:38:19,573
Où es-tu restée tout ce temps ?

550
00:38:21,073 --> 00:38:22,407
Dans ma voiture.

551
00:38:25,198 --> 00:38:26,532
Je demande ça parce que tu pues.

552
00:38:26,573 --> 00:38:28,032
- Va te faire.
- Je ne suis pas surpris.

553
00:38:30,240 --> 00:38:31,782
Tu devrais rester ici.

554
00:38:31,865 --> 00:38:32,865
Non, ça ira.

555
00:38:32,907 --> 00:38:34,490
J'insiste.

556
00:38:34,532 --> 00:38:36,032
Tu peux dormir dans le lit,
j'irai sur le canapé.

557
00:38:36,073 --> 00:38:37,365
Nick, ce n'est pas la peine.

558
00:38:37,407 --> 00:38:38,657
Si.

559
00:38:38,698 --> 00:38:40,573
C'est décidé.

560
00:38:40,657 --> 00:38:42,740
Tu restes ici.

561
00:38:42,782 --> 00:38:45,657
D'accord, mais je prendrai le canapé.
Je ne dors pas beaucoup.

562
00:38:45,698 --> 00:38:48,115
Du moment que tu prends une douche.

563
00:38:48,157 --> 00:38:50,365
Tu empestes.

564
00:38:50,407 --> 00:38:51,948
Merci.

565
00:39:52,741 --> 00:39:54,407
Tu as pu dormir ?

566
00:39:54,448 --> 00:39:56,073
Un petit peu.

567
00:39:56,157 --> 00:39:58,407
J'ai une réunion,

568
00:39:58,490 --> 00:40:01,740
je reviendrai dans un moment.
Ne bouge pas d'ici.

569
00:40:04,698 --> 00:40:05,907
Je t'ai menti.

570
00:40:08,115 --> 00:40:10,073
À quel sujet ?

571
00:40:10,115 --> 00:40:11,865
La ferme de ma tante.

572
00:40:11,907 --> 00:40:14,115
J'y suis jamais allée.

573
00:40:14,157 --> 00:40:16,532
Je l'ai juste vue en photo.

574
00:40:21,073 --> 00:40:23,115
Essaie de dormir un peu plus.

575
00:40:38,740 --> 00:40:40,532
Ils ont dû tout foutre en l'air.

576
00:40:40,573 --> 00:40:41,907
On peut revenir plus tard.

577
00:40:41,990 --> 00:40:44,739
Hors de question.
On va s'en sortir.

578
00:40:44,740 --> 00:40:47,282
Surveille ta respiration.

579
00:40:48,865 --> 00:40:50,365
Comment allez-vous ?

580
00:40:50,407 --> 00:40:51,990
Je suis Brent,
l'assistant de monsieur Fein.

581
00:40:52,032 --> 00:40:53,407
Enchanté.
Voici Paul.

582
00:40:53,448 --> 00:40:54,740
Comment allez-vous, Paul ?

583
00:40:54,782 --> 00:40:56,615
Nous sommes désolés
de ne pas vous avoir prévenus,

584
00:40:56,657 --> 00:40:58,365
c'est gentil à vous d'être venus,

585
00:40:58,407 --> 00:41:01,657
mais monsieur Fein
ne peut pas vous recevoir.

586
00:41:01,698 --> 00:41:03,906
Pourquoi ?

587
00:41:03,907 --> 00:41:06,073
Il n'a même pas entendu
notre argumentaire.

588
00:41:06,115 --> 00:41:07,448
Oui, bien sûr, mais il y a...

589
00:41:07,490 --> 00:41:08,906
J'imagine qu'il y a des...

590
00:41:08,907 --> 00:41:11,282
d'autres facteurs, vous voyez.

591
00:41:11,365 --> 00:41:12,532
Quels autres facteurs ?

592
00:41:13,740 --> 00:41:15,407
Quelques difficultés.

593
00:41:15,448 --> 00:41:17,572
Nous sommes vraiment désolés
de ne pas vous avoir prévenus.

594
00:41:17,573 --> 00:41:20,157
Quelles difficultés ?

595
00:41:20,198 --> 00:41:21,740
J'ai cherché votre nom
sur Google.

596
00:41:21,823 --> 00:41:24,740
Une minute.

597
00:41:24,823 --> 00:41:26,572
J'ai cherché votre nom
sur Google

598
00:41:26,573 --> 00:41:28,698
quand nous avons convenu
du rendez-vous, et...

599
00:41:28,740 --> 00:41:30,823
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- À propos de l'enquête.

600
00:41:30,865 --> 00:41:32,073
Écoutez.

601
00:41:34,490 --> 00:41:35,865
Laissez-moi lui parler.

602
00:41:35,907 --> 00:41:37,490
C'est ridicule.

603
00:41:37,532 --> 00:41:39,198
Il a une autre réunion.

604
00:41:39,240 --> 00:41:41,032
Laissez-moi le voir
avant qu'il ne parte.

605
00:41:41,073 --> 00:41:43,407
Je n'ai pas été reconnu coupable.

606
00:41:43,448 --> 00:41:45,072
C'est juste
une campagne de diffamation.

607
00:41:45,073 --> 00:41:46,657
- Je suis seulement le messager.
- Pas seulement.

608
00:41:46,740 --> 00:41:47,823
Je veux dire...

609
00:41:47,907 --> 00:41:50,115
Je dois y aller.

610
00:41:50,157 --> 00:41:52,072
Bon retour et merci d'être venu.

611
00:41:52,073 --> 00:41:53,740
Merci d'avoir prévenu !

612
00:42:02,198 --> 00:42:03,365
Un petit creux ?

613
00:42:16,532 --> 00:42:18,448
Comment ça va ?

614
00:42:18,490 --> 00:42:20,157
Ça va.

615
00:42:29,282 --> 00:42:30,573
Ouvre la boîte à gants.

616
00:42:51,115 --> 00:42:53,740
Ce sont de bonnes places ?

617
00:42:53,782 --> 00:42:56,073
Ce sont des places.

618
00:42:56,115 --> 00:42:57,073
Fiston.

619
00:42:58,573 --> 00:43:01,282
Malgré le départ de Lebron,
ça coûte une fortune !

620
00:43:01,323 --> 00:43:03,240
"De bonnes places."

621
00:43:05,365 --> 00:43:08,073
Tu sais quoi, fiston ?

622
00:43:08,115 --> 00:43:10,115
On va aider le quartier
à se relever.

623
00:43:10,157 --> 00:43:13,323
Et un jour,
on pourra s'asseoir côté jardin.

624
00:43:18,740 --> 00:43:20,365
Oui ?

625
00:43:21,365 --> 00:43:23,573
Promets-moi que tu t'énerveras pas.

626
00:43:44,032 --> 00:43:45,448
Touie...

627
00:43:45,490 --> 00:43:47,365
Je suis désolé,
mais il fallait que je tente.

628
00:43:48,782 --> 00:43:50,657
Et qu'est-ce que...

629
00:43:50,740 --> 00:43:52,407
Tu vas arnaquer ce type ?

630
00:43:52,448 --> 00:43:53,782
Non !
Enfin...

631
00:43:56,573 --> 00:43:59,365
Je lui ai déjà envoyé.

632
00:43:59,407 --> 00:44:01,407
Je me suis servi dans ta réserve.

633
00:44:03,073 --> 00:44:04,782
Tu as fait quoi ?

634
00:44:04,865 --> 00:44:06,157
Tu l'as mis
dans la boîte aux lettres ?

635
00:44:06,198 --> 00:44:08,157
Je l'ai donné à l'USPS.
Ils vérifient pas le contenu.

636
00:44:08,198 --> 00:44:09,907
Tu l'as envoyé par la poste ?

637
00:44:09,990 --> 00:44:11,739
Papa, écoute...

638
00:44:11,740 --> 00:44:13,157
Je me suis renseigné.

639
00:44:13,198 --> 00:44:14,740
Y'a genre...
une chance sur mille

640
00:44:14,782 --> 00:44:16,157
de se faire attraper
en procédant comme ça.

641
00:44:16,198 --> 00:44:17,740
Comment ça,
une chance sur mille ?

642
00:44:17,782 --> 00:44:19,948
Le gouvernement est fauché.

643
00:44:19,990 --> 00:44:21,865
Personne n'inspecte les colis.

644
00:44:21,907 --> 00:44:23,365
Ça leur coûterait trop cher.

645
00:44:23,407 --> 00:44:26,157
Et ton type a reçu le courrier ?

646
00:44:26,198 --> 00:44:29,365
L'argent a transité par Gencoin

647
00:44:29,407 --> 00:44:31,239
et une fois que l'acheteur
a reçu la marchandise,

648
00:44:31,240 --> 00:44:33,657
l'argent a été versé
sur le compte.

649
00:44:33,740 --> 00:44:37,073
Il a payé 70$ pour 1 gramme ?

650
00:44:37,115 --> 00:44:38,490
Ouais.

651
00:44:42,698 --> 00:44:45,448
C'est dix fois plus
que notre prix de vente habituel.

652
00:44:46,740 --> 00:44:48,490
Mais j'ai perdu 6$
pour les frais d'envoi.

653
00:44:49,823 --> 00:44:51,990
Quand même.

654
00:44:52,032 --> 00:44:55,406
Désolé, je voulais pas
faire ça dans ton dos.

655
00:44:55,407 --> 00:44:56,615
Tu n'aurais pas dû faire ça.

656
00:44:56,657 --> 00:44:59,198
Je sais, mais...

657
00:44:59,240 --> 00:45:01,323
Il fallait que j'essaie.

658
00:45:02,948 --> 00:45:05,740
Je...

659
00:45:05,782 --> 00:45:08,948
Désolé, mais ça marche.

660
00:45:08,990 --> 00:45:11,198
Et si j'envisageais de...

661
00:45:11,240 --> 00:45:12,615
d'utiliser ton "Silence Quest".

662
00:45:12,657 --> 00:45:14,406
Il y a d'autres sites.

663
00:45:14,407 --> 00:45:16,407
Abraxis, Silk Road 3.0.

664
00:45:16,448 --> 00:45:19,240
Et tout ça, c'est sur Tor ?

665
00:45:19,282 --> 00:45:20,615
Le but n'est pas
de se faire un peu d'argent.

666
00:45:20,657 --> 00:45:23,115
Tu comprends ?

667
00:45:23,198 --> 00:45:25,240
C'est de bâtir un empire.

668
00:45:28,073 --> 00:45:30,823
C'est important.

669
00:45:30,865 --> 00:45:32,407
Il y a beaucoup de risques.

670
00:45:34,240 --> 00:45:35,490
Mais...

671
00:45:39,532 --> 00:45:43,782
Des gens pourraient...

672
00:45:43,823 --> 00:45:47,740
On pourrait
faire sécuriser tout ça.

673
00:45:47,782 --> 00:45:50,907
Pour être sûrs
de rester anonymes.

674
00:45:53,448 --> 00:45:55,323
100%.

675
00:45:55,407 --> 00:45:56,990
Intouchables.

676
00:46:14,240 --> 00:46:16,365
Je connais une fille
qui peut s'en occuper.

677
00:47:46,698 --> 00:47:48,073
Excellent.

678
00:47:58,449 --> 00:48:03,449
Synchro par chamallow
Traduit par Sherlocked666
www.addic7ed.com

