﻿1
00:00:02,845 --> 00:00:05,240
Mais que fait-on ici
un mardi après-midi ?

2
00:00:05,241 --> 00:00:08,837
Le seul client qu'on a eu était Earl
car il a oublié qu'il bossait ici

3
00:00:08,838 --> 00:00:10,215
et a commandé à manger.

4
00:00:10,353 --> 00:00:12,596
Déjà, tu oublies la meute de chiens

5
00:00:12,597 --> 00:00:15,413
qui est entré, a fait une orgie,
puis est ressorti.

6
00:00:15,763 --> 00:00:17,431
Facile pour moi d'oublier

7
00:00:17,432 --> 00:00:20,200
vu que ce n'est pas avec moi
qu'ils ont essayé de baiser.

8
00:00:20,201 --> 00:00:22,803
Et on doit encore bosser ici
parce que notre bar

9
00:00:22,804 --> 00:00:25,105
n'a ouvert qu'une semaine
et qu'on a besoin de revenus.

10
00:00:25,106 --> 00:00:27,708
J'aime pas travailler la journée.

11
00:00:27,709 --> 00:00:31,211
Tu peux voir des choses très bizarres
avec cette lumière.

12
00:00:31,212 --> 00:00:33,580
Tiens, une fourmi
qui porte un tabouret.

13
00:00:33,581 --> 00:00:37,150
Tiens, une serveuse
qui ne porte rien.

14
00:00:37,151 --> 00:00:39,553
Tu peux payer
un nouveau tabouret ?

15
00:00:39,554 --> 00:00:43,724
Es-tu dans Capital : "Quarantenaire
de moins d'1 mètre 20" ?

16
00:00:43,725 --> 00:00:46,994
Je ne l'ai pas acheté.
La Bonne Fortune m'a aidé.

17
00:00:46,995 --> 00:00:50,130
Je suis sûre qu'elle s'est détestée
la matin même.

18
00:00:50,131 --> 00:00:52,833
Un homme très apprécié
dans mon immeuble est mort,

19
00:00:52,834 --> 00:00:55,202
et après que les voisins
lui aient rendu hommage,

20
00:00:55,203 --> 00:00:56,803
on a tout piqué.

21
00:00:56,804 --> 00:00:59,439
Han, c'est tellement irrespectueux.

22
00:00:59,440 --> 00:01:01,908
Pourquoi on a pas été prévenus ?

23
00:01:01,909 --> 00:01:04,611
J'ai oublié le donut spécial hémorroïdes
que j'ai gagné.

24
00:01:04,612 --> 00:01:07,881
On n'a pas besoin d'hémorroïdes
pour en profiter.

25
00:01:07,882 --> 00:01:09,483
Donut spécial hémorroïdes.

26
00:01:09,484 --> 00:01:12,986
Tout le confort sans les calories.

27
00:01:12,987 --> 00:01:16,089
Un nouveau tabouret.

28
00:01:16,090 --> 00:01:19,393
On dirait que 2005 
va être une bonne année.

29
00:01:19,394 --> 00:01:21,361
C'est le tabouret de Han.

30
00:01:21,362 --> 00:01:24,131
Le tabouret de Han
a pris un aller simple

31
00:01:24,132 --> 00:01:26,833
pour les fesses d'Earl.

32
00:01:26,834 --> 00:01:29,069
C'est le plus triste épisode
de <i>Game Of Thrones</i>

33
00:01:29,070 --> 00:01:30,837
que j'ai jamais vu.

34
00:01:30,838 --> 00:01:33,840
Mais, je suis toujours pour le nain.

35
00:01:37,578 --> 00:01:43,947
Synchro par awaqeded
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

36
00:01:48,850 --> 00:01:52,729
Ce soir, on va à l'endroit
le plus chic de Williamsburg

37
00:01:52,730 --> 00:01:54,297
pour leur piquer leurs chics clients.

38
00:01:54,298 --> 00:01:56,666
Si on commence
avec une clientèle cool,

39
00:01:56,667 --> 00:01:58,235
des mannequins, des gays,

40
00:01:58,236 --> 00:02:01,738
des mecs riches qui veulent coucher
avec des mannequins et des gays,

41
00:02:01,739 --> 00:02:04,340
on sera en vogue
pendant au moins 5 ans.

42
00:02:05,909 --> 00:02:07,978
Tu me parlais tout ce temps ?

43
00:02:07,979 --> 00:02:09,741
Avec qui d'autre je parlerais ?

44
00:02:09,742 --> 00:02:10,766
T'es la seule ici.

45
00:02:12,116 --> 00:02:13,216
C'était le ricanement spécial Randy.

46
00:02:13,217 --> 00:02:15,819
Et ça c'est son pénis.

47
00:02:15,820 --> 00:02:19,089
Une partie, car l'écran est petit.

48
00:02:19,090 --> 00:02:21,491
On a décidé de continuer
notre sexting,

49
00:02:21,492 --> 00:02:24,561
non exclusif et longue distance.

50
00:02:24,562 --> 00:02:27,130
C'est la définition
dans le Larousse ?

51
00:02:27,131 --> 00:02:31,067
Si Larousse aime se dénuder
et rester sur un téléphone.

52
00:02:31,068 --> 00:02:33,470
C'est dur d'avoir des idées
pour les sextos.

53
00:02:33,471 --> 00:02:35,839
Y'a que 4 émoticônes
en forme de pénis.

54
00:02:35,840 --> 00:02:38,174
5 si on compte l'épi de maïs.

55
00:02:38,175 --> 00:02:40,176
Ne ruine pas l'épi de maïs.

56
00:02:40,177 --> 00:02:43,013
Je l'utilise pour les barbecues
et les marchés paysans.

57
00:02:43,014 --> 00:02:46,416
C'est ce dont tu parlais ?

58
00:02:46,417 --> 00:02:49,452
J'ai juste ajouté
"dans ma culotte" à tout.

59
00:02:51,122 --> 00:02:53,990
"Que penses-tu
du changement climatique

60
00:02:53,991 --> 00:02:55,592
dans ma culotte ? "

61
00:02:55,593 --> 00:02:58,328
Allez, j'ai besoin 
que tu sois concentrée ce soir.

62
00:02:58,329 --> 00:02:59,696
Plus de sextos.

63
00:02:59,697 --> 00:03:01,788
Pose ça et dis-lui
de faire pareil.

64
00:03:01,789 --> 00:03:04,167
Laisse-moi juste trouver
l'émoticône aubergine

65
00:03:04,168 --> 00:03:05,969
et bien sûr, les pantalons.

66
00:03:11,641 --> 00:03:13,276
Les filles.

67
00:03:15,780 --> 00:03:17,283
Tu as besoin d'aide...

68
00:03:17,284 --> 00:03:18,784
Je peux le faire !

69
00:03:20,550 --> 00:03:23,720
Pourquoi cette énorme
poussette vintage ?

70
00:03:23,721 --> 00:03:25,055
Il ferait mieux d'y avoir un bébé
de dessin animé

71
00:03:25,056 --> 00:03:27,090
habillé en Al Capone à l'intérieur.

72
00:03:27,091 --> 00:03:28,725
Les filles,

73
00:03:28,726 --> 00:03:32,963
Barbara et moi
pouvons-nous rester ici ce soir ?

74
00:03:32,964 --> 00:03:35,131
Oleg et moi ne pouvons pas avoir
de rapports sexuels pendant 2 semaines

75
00:03:35,132 --> 00:03:37,367
et ça devient trop érotique à l'étage.

76
00:03:37,368 --> 00:03:40,236
Cela explique les forts halètements

77
00:03:40,237 --> 00:03:43,039
qu'on entend
à travers le plafond, les murs,

78
00:03:43,040 --> 00:03:45,375
et plus perturbant encore,
nos canalisations.

79
00:03:45,376 --> 00:03:47,609
Je dois faire pipi.

80
00:03:48,878 --> 00:03:51,081
Je dois y aller tout le temps,
maintenant.

81
00:03:51,082 --> 00:03:52,716
C'est quelque chose

82
00:03:52,717 --> 00:03:54,718
que vous devez savoir sur moi.

83
00:03:54,719 --> 00:03:56,853
À chaque fois qu'on parle,

84
00:03:56,854 --> 00:03:58,821
je fais pipi un petit peu.

85
00:04:07,665 --> 00:04:11,601
Voilà celle qui arrête
tout le désir de papa.

86
00:04:11,602 --> 00:04:15,005
J'ai essayé de calmer
ma frustration avec créativité,

87
00:04:15,006 --> 00:04:16,539
mais ma poésie érotique

88
00:04:16,540 --> 00:04:19,009
a été rejetée par la
Pornographie Nationale

89
00:04:19,010 --> 00:04:22,645
car elle est : "juste dégoutante".

90
00:04:22,646 --> 00:04:24,814
Mes sextos sont si faibles.

91
00:04:24,815 --> 00:04:26,616
Pourquoi je peux pas
être dégoutante ?

92
00:04:26,617 --> 00:04:29,719
Il y a un burrito coincé
dans le coin de ta commode.

93
00:04:29,720 --> 00:04:30,652
Tu y arrives.

94
00:04:33,757 --> 00:04:35,825
"J'ai hâte de mettre tes fesses

95
00:04:35,826 --> 00:04:37,727
"sur... mes fesses

96
00:04:37,728 --> 00:04:40,263
dans mon pantalon" ?

97
00:04:40,264 --> 00:04:42,866
Merci d'avoir coupé toute envie.

98
00:04:42,867 --> 00:04:46,036
Je ne suis pas fière
du manque de perversion.

99
00:04:46,037 --> 00:04:48,571
Rends-moi mon téléphone.
Il n'a pas eu ses vaccins.

100
00:04:48,572 --> 00:04:51,141
- Envoyé.
- Quoi ?

101
00:04:51,142 --> 00:04:54,577
"Tes testicules sont deux œufs
Cadbury luisants,

102
00:04:54,578 --> 00:04:57,579
et Maman aime ce qui est sucré."

103
00:04:59,049 --> 00:05:00,717
Cette maman veut vomir.

104
00:05:00,718 --> 00:05:04,287
Je ne peux pas croire que tu aies
envoyé quelque chose de si dégoutant.

105
00:05:04,288 --> 00:05:05,791
Tu es mort pour m...

106
00:05:05,792 --> 00:05:07,190
Il adore !

107
00:05:07,191 --> 00:05:08,858
Tu veux rendre un homme
fou de désir ?

108
00:05:08,859 --> 00:05:10,359
Appelle Oleg.

109
00:05:21,771 --> 00:05:23,807
J'espère que ça ne te rend pas
trop jalouse,

110
00:05:23,808 --> 00:05:27,811
mais je viens juste d'envoyer un sexto
à Randy.

111
00:05:35,453 --> 00:05:37,353
Caroline, prend le tuyau.

112
00:05:41,759 --> 00:05:43,960
Rappelle-toi que nous visons
les mannequins, les gays,

113
00:05:43,961 --> 00:05:46,830
et la nouvelle génération montante
avec de beaux revenus.

114
00:05:46,831 --> 00:05:49,099
N'importe qui
plus important que nous.

115
00:05:49,100 --> 00:05:50,700
Tu me parlais tout ce temps ?

116
00:05:50,701 --> 00:05:52,524
Oui, en effet.

117
00:05:52,525 --> 00:05:53,638
Papiers, s'il vous plait?

118
00:05:56,106 --> 00:05:57,607
Vous savez qu'on ne vous oblige pas

119
00:05:57,608 --> 00:05:58,741
à utiliser la première photo prise.

120
00:05:58,742 --> 00:06:01,176
Je mange un cornichon sur la mienne.

121
00:06:02,512 --> 00:06:05,181
Je trouve que tu es bien.

122
00:06:05,182 --> 00:06:07,183
Salut, je suis Jake.

123
00:06:07,184 --> 00:06:08,618
Salut, Jake.

124
00:06:08,619 --> 00:06:09,953
Pièce d'identité ?

125
00:06:09,954 --> 00:06:11,354
Il a environ 27 ans,

126
00:06:11,355 --> 00:06:13,189
pas mal de revenus secrets ?

127
00:06:13,190 --> 00:06:15,325
27 ans exactement.

128
00:06:15,326 --> 00:06:18,328
Devinez mon poids et
je vous paye à boire.

129
00:06:18,329 --> 00:06:22,365
Comment vous faites en sorte
de garder une clientèle sans abrutis ?

130
00:06:22,366 --> 00:06:24,534
Je demande car j'ai un souci
avec un colocataire.

131
00:06:24,535 --> 00:06:26,435
Regarde et apprends, cornichon.

132
00:06:27,837 --> 00:06:29,005
Cool,

133
00:06:29,006 --> 00:06:31,741
j'ai trouvé Carmen Sandiego.

134
00:06:31,742 --> 00:06:33,805
Je ne sais pas
où tu comptes aller, mec,

135
00:06:33,806 --> 00:06:36,012
mais ce n'est pas ici.

136
00:06:39,015 --> 00:06:40,650
Tu gères.

137
00:06:40,651 --> 00:06:42,485
Mais ne laisse pas
cet homme en salopette

138
00:06:42,486 --> 00:06:46,156
partir d'ici sans que j'ai l'occasion
de l'appeler "Fermier ennuyant".

139
00:06:46,157 --> 00:06:48,124
Max, je déchire tout.

140
00:06:48,125 --> 00:06:49,893
Jake que tu as rencontré.

141
00:06:49,894 --> 00:06:52,795
Nahani et Ariel sont modèles.
Elles mangent ce qu'elles veulent.

142
00:06:52,796 --> 00:06:54,164
<i>Je les déteste</i>

143
00:06:54,165 --> 00:06:55,565
Ensuite, c'est Tad

144
00:06:55,566 --> 00:06:56,699
et Jameson, ils sont gays.

145
00:06:56,700 --> 00:06:58,401
Je fais des reconstitutions

146
00:06:58,402 --> 00:07:02,238
de la vie et la mort tragique
d'Amy Winehouse avec des barbies.

147
00:07:02,239 --> 00:07:04,574
Je travaille à Staples.

148
00:07:04,575 --> 00:07:07,576
Couple puissant.

149
00:07:14,872 --> 00:07:17,274
Aucune élite New-yorkaise n'est ici,
à part moi.

150
00:07:17,275 --> 00:07:20,978
Je présume que je ne vais pas en
coulisses chez "Barbie Winehouse"

151
00:07:20,979 --> 00:07:23,659
Tu as essayé de les faire venir
dans ce bar

152
00:07:23,660 --> 00:07:25,344
et ils ont dit, "No, no, no."

153
00:07:26,117 --> 00:07:29,126
Mes gays à 12 heures.

154
00:07:29,127 --> 00:07:30,661
J'ai parlé trop vite.

155
00:07:30,662 --> 00:07:32,162
Et tu as un peu postillonné.

156
00:07:32,163 --> 00:07:33,931
Tad! Jameson!

157
00:07:33,932 --> 00:07:35,966
Bienvenue au bar à dessert de M et C.

158
00:07:35,967 --> 00:07:38,269
Non, vous ne rêvez pas !

159
00:07:38,270 --> 00:07:41,005
S'ils le faisaient,
on serait torses nus.

160
00:07:41,006 --> 00:07:42,673
Cet endroit est fabuleux.

161
00:07:42,674 --> 00:07:44,975
Je peux avoir un de ces cookies
pâte-tinis ?

162
00:07:44,976 --> 00:07:46,243
C'est la soirée infidélité,

163
00:07:46,244 --> 00:07:48,244
c'est pour ça que je suis avec lui.

164
00:07:54,118 --> 00:07:56,086
Je ne sais pas qui sont ces filles.

165
00:07:56,087 --> 00:07:59,890
Tu as parlé de cet endroit
chez Midas ?

166
00:07:59,891 --> 00:08:02,859
Je l'ai dit à Manny et Moe,
mais je n'ai rien dit à Jack.

167
00:08:04,728 --> 00:08:06,730
Laisse-moi t'en servir un autre.

168
00:08:06,731 --> 00:08:07,731
C'est bon, c'est bon.

169
00:08:07,732 --> 00:08:08,999
- Vraiment ?
- Non.

170
00:08:09,000 --> 00:08:10,833
C'est le code gay pour
"on part."

171
00:08:14,405 --> 00:08:16,707
Elles ont chassé mes deux beaux gays.

172
00:08:16,708 --> 00:08:18,042
Je ne veux pas être impolie,

173
00:08:18,043 --> 00:08:20,911
mais qui a invité
ces horribles femmes ?

174
00:08:20,912 --> 00:08:23,280
Charlène est arrivée !

175
00:08:24,783 --> 00:08:26,984
Et voilà. Mince, Max.

176
00:08:26,985 --> 00:08:28,466
Pourquoi as-tu invité
ta copine videuse

177
00:08:28,467 --> 00:08:30,250
alors que tu sais que j'essaie
de créer une réputation ?

178
00:08:30,251 --> 00:08:31,889
Je ne l'ai pas invitée.

179
00:08:31,890 --> 00:08:33,958
Et je ne pensais pas
qu'elle porterait un short de sport

180
00:08:33,959 --> 00:08:35,459
et un sweatshirt de la fac.

181
00:08:35,460 --> 00:08:37,294
Je sais que vous avez essayé

182
00:08:37,295 --> 00:08:38,529
de ramener les gens branchés ici,

183
00:08:38,530 --> 00:08:39,863
donc,

184
00:08:41,666 --> 00:08:43,767
Et ils sont où ?
Les gens branchés ?

185
00:08:43,768 --> 00:08:44,802
Le prends pas mal.

186
00:08:44,803 --> 00:08:46,203
Peut-être qu'elles sont cool.

187
00:08:46,204 --> 00:08:48,204
Elle mange du beurre de cacahuètes
avec de la confiture ?

188
00:08:50,040 --> 00:08:51,442
D'accord.

189
00:08:51,443 --> 00:08:54,378
Qui veut défier Big Reda ?

190
00:08:54,379 --> 00:08:55,813
Défier comment ?

191
00:08:55,814 --> 00:08:57,247
Max, tu parles le "Gangsta"

192
00:08:57,248 --> 00:08:59,883
Comment? Comment... comment?

193
00:08:59,884 --> 00:09:01,285
Pas couramment.

194
00:09:01,286 --> 00:09:03,487
Je n'y étais que pendant 1 semestre

195
00:09:03,488 --> 00:09:04,888
C'est parti.

196
00:09:04,889 --> 00:09:06,156
Comment ?

197
00:09:06,157 --> 00:09:07,156
Comment... comment ?

198
00:09:09,660 --> 00:09:11,528
Bien, elles ont amené des cordes.

199
00:09:11,529 --> 00:09:14,765
J'espère qu'elles m'en ont apporté.

200
00:09:14,766 --> 00:09:17,635
Et elles n'ont pas apporté
de déodorant.

201
00:09:17,636 --> 00:09:19,103
Les filles, c'est quoi

202
00:09:19,104 --> 00:09:21,505
et comment on l'arrête ?

203
00:09:21,506 --> 00:09:24,041
Vous êtes devant l'élite newyorkaise

204
00:09:24,042 --> 00:09:25,809
des combats de bras 
de fer féminin clandestin.

205
00:09:25,810 --> 00:09:29,580
Un, deux, trois,

206
00:09:29,581 --> 00:09:30,781
luttez !

207
00:09:37,655 --> 00:09:38,789
Oh, mon Dieu.

208
00:09:38,790 --> 00:09:41,959
Je tiens un bar 
de combats de bras de fer.

209
00:09:41,960 --> 00:09:43,027
Non.

210
00:09:43,028 --> 00:09:44,762
On tient un bar
de combats de bras de fer !

211
00:09:49,701 --> 00:09:51,635
J'espère que tu écris à Charlene
et au reste de

212
00:09:51,636 --> 00:09:56,473
son équipe de catch
de ne jamais revenir dans notre bar.

213
00:09:56,474 --> 00:09:58,776
Tu gémissais
et les suppliais d'arrêter.

214
00:09:58,777 --> 00:10:00,310
Je pense qu'elle a compris le message.

215
00:10:00,311 --> 00:10:02,413
Je ne sais pas si elle écoutait.

216
00:10:02,414 --> 00:10:05,616
Elle portait Big Reba sur ses épaules.

217
00:10:05,617 --> 00:10:07,184
C'était pitoyable.

218
00:10:07,185 --> 00:10:09,653
J'ai sexté une photo 
de pingouin à Randy.

219
00:10:09,654 --> 00:10:12,823
Je ne trouve même pas
les pingouins sexy !

220
00:10:12,824 --> 00:10:16,060
Oh, mon Dieu.
N'importe quel truc m'excite.

221
00:10:16,061 --> 00:10:18,328
Je viens de tomber sur un vieille
dans les toilettes

222
00:10:18,329 --> 00:10:20,931
et j'ai presque perdu le contrôle.

223
00:10:20,932 --> 00:10:22,533
Que faisais-tu
dans les toilettes des femmes ?

224
00:10:22,534 --> 00:10:24,634
D'accord, c'était un homme.

225
00:10:26,070 --> 00:10:27,805
On a tous des problèmes.

226
00:10:27,806 --> 00:10:29,540
J'ai un blocage sur les sextos.

227
00:10:29,541 --> 00:10:31,909
Tu veux que je tente ma chance ?

228
00:10:31,910 --> 00:10:34,578
C'est déjà mieux
que tout ce que j'ai.

229
00:10:34,579 --> 00:10:35,882
Écris ici.
Je ne veux pas

230
00:10:35,883 --> 00:10:37,681
de tes empreintes
sur mon téléphone.

231
00:10:37,682 --> 00:10:39,749
Tu penses que j'ai encore
des empreintes ?

232
00:10:42,587 --> 00:10:44,788
Tu vas vraiment
échanger des sextos avec Oleg ?

233
00:10:44,789 --> 00:10:46,757
Je ne vois pas pourquoi tu penses
que je vaux mieux que ça.

234
00:10:46,758 --> 00:10:49,460
Pousse-toi de là.
Earl me cherche.

235
00:10:49,461 --> 00:10:51,495
Et dès qu'il réalisera
qu'il est dehors,

236
00:10:51,496 --> 00:10:53,130
j'aurai de gros problèmes.

237
00:10:53,131 --> 00:10:55,699
On peut ne plus suivre quelqu'un
dans la vraie vie ?

238
00:10:55,700 --> 00:10:58,836
Quel est le dernier endroit où il
s'attendrait à ce que je le cache ?

239
00:10:58,837 --> 00:11:00,704
Très haut ?

240
00:11:00,705 --> 00:11:03,574
"Le petit n'ira jamais en hauteur",
dirait Earl.

241
00:11:03,575 --> 00:11:05,976
Oh, vraiment, Earl?

242
00:11:05,977 --> 00:11:08,212
Tu te parles à toi-même.

243
00:11:08,213 --> 00:11:11,014
Pourquoi ne t'achètes-tu pas
un autre tabouret ?

244
00:11:11,015 --> 00:11:12,950
Earl veut celui-ci.

245
00:11:12,951 --> 00:11:15,552
Pour une fois dans sa vie,
il n'aura pas ce qu'il veut !

246
00:11:15,553 --> 00:11:19,089
Je le garderai là-dessous
jusqu'à ce qu'il ait oublié.

247
00:11:19,090 --> 00:11:20,791
Dans une heure en gros.

248
00:11:20,792 --> 00:11:24,194
Hier je l'ai attrapé en train de mettre
des centimes dans son sandwich.

249
00:11:24,195 --> 00:11:26,596
Cache-cache vieillard.

250
00:11:28,165 --> 00:11:29,800
Je ne sais pas
comment c'est possible,

251
00:11:29,801 --> 00:11:31,969
mais il est
de plus en plus bizarre.

252
00:11:31,970 --> 00:11:34,671
Ces lutteuses
ne reviendront pas ce soir ?

253
00:11:34,672 --> 00:11:37,107
N'est-ce pas, Dieu ?
Es-tu là, Dieu ?

254
00:11:37,108 --> 00:11:41,078
C'est moi, celle que tu as oublié ?

255
00:11:41,079 --> 00:11:43,579
Où est-ce que ce merdeux
a caché mon tabouret ?

256
00:11:48,285 --> 00:11:49,419
Merci à tous.

257
00:11:49,420 --> 00:11:51,787
Je savais que le petit
n'irait pas bien haut.

258
00:11:54,424 --> 00:11:55,859
Oleg, que fais-tu là-bas ?

259
00:11:55,860 --> 00:11:58,828
Tu vas avoir besoin d'un plus grand
forfait pour les données.

260
00:12:03,835 --> 00:12:06,103
Ça fait deux nuits de suite.

261
00:12:06,104 --> 00:12:07,938
Si on n'y met pas un terme,

262
00:12:07,939 --> 00:12:10,674
on va toutes les deux devenir
des petites copines de lutteuses.

263
00:12:10,675 --> 00:12:12,543
On ne vaut pas grand chose

264
00:12:12,544 --> 00:12:15,212
avant d'avoir été 
une petite copine de lutteuse.

265
00:12:15,213 --> 00:12:16,814
Et je ne vois pas le problème.

266
00:12:16,815 --> 00:12:18,115
Ce sont des clients qui payent.

267
00:12:18,116 --> 00:12:19,916
Elles boivent de la bière.

268
00:12:21,218 --> 00:12:25,255
Dans un casque
qu'elles ont apporté avec elles.

269
00:12:26,858 --> 00:12:30,527
Ne partez pas, ne partez pas.
S'il vous plait monsieur.

270
00:12:30,528 --> 00:12:32,963
Bon, notre dernière onde positive
nous quitte.

271
00:12:32,964 --> 00:12:35,765
Je suis certaine que ces femmes
ont des ondes positives.

272
00:12:37,467 --> 00:12:39,570
Devinant les plugins d'époque.

273
00:12:39,571 --> 00:12:41,705
C'est ça. Tout le monde!

274
00:12:41,706 --> 00:12:43,340
Tout le monde !

275
00:12:43,341 --> 00:12:46,443
Vous ne pouvez plus
faire vos combats ici.

276
00:12:46,444 --> 00:12:48,278
Trouvez un quai ou une décharge

277
00:12:48,279 --> 00:12:51,582
ou un KFC.

278
00:12:51,583 --> 00:12:53,317
Qui voudrait boire un verre
où il travaille ?

279
00:12:56,287 --> 00:12:58,088
C'est de la discrimination.

280
00:13:00,158 --> 00:13:03,560
Je suis archi pro-lesbienne.

281
00:13:04,562 --> 00:13:07,297
S'il vous plait soyez lesbiennes.

282
00:13:07,298 --> 00:13:08,966
On n'est pas lesbiennes.

283
00:13:08,967 --> 00:13:11,000
Loupé.

284
00:13:12,502 --> 00:13:14,738
En fait, je le suis.

285
00:13:14,739 --> 00:13:17,074
C'est la première fois
que je le dis tout haut ?

286
00:13:17,075 --> 00:13:20,110
C'est libérateur.

287
00:13:20,111 --> 00:13:23,547
Je suis juste anti-bras de fer
dans mon bar à dessert.

288
00:13:23,548 --> 00:13:25,048
Eh bien, coriace la grosse poitrine.

289
00:13:25,049 --> 00:13:27,317
Ce qui n'est autre que mon surnom.

290
00:13:27,318 --> 00:13:29,218
Vas-y, tente ta chance.

291
00:13:30,387 --> 00:13:32,155
Je passe mon tour.

292
00:13:32,156 --> 00:13:33,624
Attends, hum,

293
00:13:33,625 --> 00:13:38,195
est-ce une offre ouverte sur, euh,
le coup de point de grosse poitrine?

294
00:13:38,196 --> 00:13:40,430
Allez-vous au moins
commander à boire ?

295
00:13:40,431 --> 00:13:42,099
On va commander

296
00:13:42,100 --> 00:13:43,333
12 verres d'eau.

297
00:13:43,334 --> 00:13:44,501
Du robinet.

298
00:13:46,404 --> 00:13:48,538
S'il vous plait, c'est mon rêve.

299
00:13:48,539 --> 00:13:51,675
Et mon rêve n'a pas de jogging 
avec des tâches de soda.

300
00:13:51,676 --> 00:13:55,045
C'est de la confiture, mais tant pis.

301
00:13:55,046 --> 00:13:56,613
Je suis une femme raisonnable.

302
00:13:56,614 --> 00:13:58,982
Oui, c'est vrai.

303
00:13:58,983 --> 00:14:01,919
Elle est plus raisonnable que Lindsey
Lohan dans un boutique d'alcool.

304
00:14:01,920 --> 00:14:03,987
Bien, nous allons partir.

305
00:14:03,988 --> 00:14:06,857
Si l'une de vous peut me battre 
au bras de fer.

306
00:14:06,858 --> 00:14:09,126
Mais si aucune ne peut,

307
00:14:09,127 --> 00:14:10,928
mon gang et moi, on reste.

308
00:14:12,397 --> 00:14:15,132
Faisant des films des années 80 
une réalité en ce lieu.

309
00:14:15,133 --> 00:14:16,667
Alors, ce sera qui ?

310
00:14:16,668 --> 00:14:18,635
Vas-y toi, Max.
Je suis faible,

311
00:14:18,636 --> 00:14:21,638
fragile, belle, mais abordable.

312
00:14:21,639 --> 00:14:23,674
Prête pour apprendre une leçon, Jugsy?

313
00:14:23,675 --> 00:14:26,977
L'école est ouverte, Reebs

314
00:14:26,978 --> 00:14:28,879
Mais appelle-moi Max.

315
00:14:28,880 --> 00:14:30,813
Jugsy est le nom de ma mère.

316
00:14:32,215 --> 00:14:33,784
Vas-y Max.

317
00:14:33,785 --> 00:14:35,953
Elle va te faire descendre

318
00:14:35,954 --> 00:14:37,321
au centre-ville...

319
00:14:38,222 --> 00:14:39,489
Dans une voiture,

320
00:14:39,490 --> 00:14:40,557
faite de ...

321
00:14:40,558 --> 00:14:43,093
douleur.

322
00:14:43,094 --> 00:14:45,128
Regarde juste.

323
00:14:45,129 --> 00:14:49,599
A vos marques. Un, deux, trois,
luttez !

324
00:14:59,510 --> 00:15:03,280
Mon poignet ne peut plus tenir! 
Rien dans le réservoir!

325
00:15:03,281 --> 00:15:05,849
Tous les sextos !

326
00:15:05,850 --> 00:15:08,318
Bats-toi, Max ! Donne tout !

327
00:15:08,319 --> 00:15:10,020
Mon dos est détruit lui aussi!

328
00:15:10,021 --> 00:15:11,254
T'as pas vu ma façade avant?

329
00:15:18,329 --> 00:15:21,298
On reste les filles !

330
00:15:21,299 --> 00:15:22,499
Que va-t-on faire ?

331
00:15:22,500 --> 00:15:24,134
Je crois que c'est clair.

332
00:15:24,135 --> 00:15:26,003
Tu vas faire un bras de fer
contre Big Reba.

333
00:15:26,004 --> 00:15:28,437
Je ne peux pas juste l'épouser ?

334
00:15:35,579 --> 00:15:37,347
Allez, tu vas l'avoir.

335
00:15:37,348 --> 00:15:40,350
Vous avez lutté avec déception
pendant des années.

336
00:15:40,351 --> 00:15:42,618
Et je perds.

337
00:15:43,293 --> 00:15:44,493
A vos marques.

338
00:15:44,494 --> 00:15:47,364
Un, deux, trois,

339
00:15:47,365 --> 00:15:48,198
luttez !

340
00:15:51,369 --> 00:15:52,636
Avez-vous vu le tabouret ?

341
00:15:52,637 --> 00:15:54,304
Han l'a encore caché.

342
00:15:54,305 --> 00:15:56,673
Que se passe-t-il ici 
doux jésus ?

343
00:15:56,674 --> 00:15:58,942
J'essaie de motiver Caroline.

344
00:15:58,943 --> 00:16:00,686
Tu ne te rappellerais pas
des répliques de Rocky ?

345
00:16:00,687 --> 00:16:03,447
Je vais te raconter
ce que je dis à 3 touristes par jour.

346
00:16:03,448 --> 00:16:06,216
Je ne suis pas Carl Weathers.

347
00:16:06,217 --> 00:16:08,318
Max, je perds !

348
00:16:08,319 --> 00:16:10,320
-Aide cette pauvre fille.
-Euh, Caroline,

349
00:16:10,321 --> 00:16:12,189
Regarde ces femmes
qui font des bras de fer

350
00:16:12,190 --> 00:16:13,657
dans ton bar à desserts de rêve !

351
00:16:13,658 --> 00:16:15,993
Tu visais 5 ans d'études,

352
00:16:15,994 --> 00:16:17,527
tu n'as même pas tenu une heure!

353
00:16:20,898 --> 00:16:25,769
Hé, je ne peux pas mettre de calèche
dans le bar à desserts

354
00:16:25,770 --> 00:16:29,873
Le seul endroit où la calèche pourrait
être est à la station de lavage.

355
00:16:29,874 --> 00:16:31,675
C'est quoi tout ça ?

356
00:16:31,676 --> 00:16:33,577
Caroline essaie
de récupérer notre bar.

357
00:16:33,578 --> 00:16:34,945
et j'essaie de l'encourager

358
00:16:34,946 --> 00:16:36,580
en lui montrant
comme sa vie craint.

359
00:16:36,581 --> 00:16:39,082
Et je n'ai pas eu de message ?

360
00:16:39,083 --> 00:16:40,784
De l'aide !

361
00:16:40,785 --> 00:16:44,287
Tu n'as pas baisé depuis un an !

362
00:16:44,288 --> 00:16:47,324
Et je pense que tu sais
que j'ai été généreuse.

363
00:16:48,793 --> 00:16:51,962
Ça marche. Elle est seule.

364
00:16:51,963 --> 00:16:55,165
Tu as couru après un dollar
jusqu'au troisième rail du métro,

365
00:16:55,166 --> 00:16:56,099
et tu l'as pas eu !

366
00:16:59,470 --> 00:17:01,738
Tu travailles comme serveuse 
dans un resto !

367
00:17:04,642 --> 00:17:06,910
Tu as parlé du truc de serveuse ?

368
00:17:06,911 --> 00:17:08,445
Je viens de le faire.

369
00:17:08,446 --> 00:17:11,948
Désolé, les choses m'arrivent 
un peu en retard.

370
00:17:11,949 --> 00:17:14,618
Attends, tu lui as dit
que bébé Barbara

371
00:17:14,619 --> 00:17:16,253
va se marier avant elle ?

372
00:17:19,057 --> 00:17:20,257
Caroline,

373
00:17:20,258 --> 00:17:21,525
Il y a six ans,

374
00:17:21,526 --> 00:17:23,260
tu avais un billion de dollars,

375
00:17:23,261 --> 00:17:25,128
et maintenant...
je vais le dire...

376
00:17:25,129 --> 00:17:26,629
Dis-le !

377
00:17:28,398 --> 00:17:30,300
Kiabi est en dehors de
ta gamme de prix !

378
00:17:40,311 --> 00:17:42,345
J'ai pas eu de nouvelles de Randy.

379
00:17:42,346 --> 00:17:45,916
Les sextos salaces d'Oleg
ont dû le faire fuir.

380
00:17:45,917 --> 00:17:49,285
Même Siri s'est caché les yeux
après le dernier que j'ai envoyé.

381
00:17:51,588 --> 00:17:53,523
Tu demandes à Michelangelo
de peindre,

382
00:17:53,524 --> 00:17:56,660
et tu critiques la peinture.

383
00:17:56,661 --> 00:17:59,763
Quel rapport
avec les Tortues Ninja ?

384
00:17:59,764 --> 00:18:01,698
Je veux juste savoir
quoi faire maintenant.

385
00:18:01,699 --> 00:18:04,034
Je comprends parfaitement si tu

386
00:18:04,035 --> 00:18:07,671
ne veux pas de conseil en amour
d'une championne de bras de fer,

387
00:18:07,672 --> 00:18:11,108
Mais tu dis pas simplement "salut"
ou "tu me manques" ?

388
00:18:11,109 --> 00:18:14,478
"Salut, tu me manques" ?

389
00:18:14,479 --> 00:18:17,314
Pas de "dans mon pantalon" ?

390
00:18:17,315 --> 00:18:19,081
Ok, d'accord. Je lui balance ça.

391
00:18:20,684 --> 00:18:21,952
Salut, tout le mo...

392
00:18:26,356 --> 00:18:27,724
Bon sang.

393
00:18:27,725 --> 00:18:29,126
Tu veux un coup de main ?

394
00:18:29,127 --> 00:18:31,126
Non, c'est bon !

395
00:18:35,031 --> 00:18:37,434
Tu veux vraiment pas.

396
00:18:37,435 --> 00:18:40,470
Earl, tu peux avoir le tabouret.

397
00:18:40,471 --> 00:18:43,240
J'ai eu une année vraiment difficile,

398
00:18:43,241 --> 00:18:45,108
et je ne me suis autorisé que ce luxe.

399
00:18:45,109 --> 00:18:46,209
Mais, si c'est important...

400
00:18:46,210 --> 00:18:48,812
Chéri, je vais le prendre.

401
00:18:48,813 --> 00:18:50,413
Aussi froid que de la glace

402
00:18:50,414 --> 00:18:52,983
Je ne suis pas venu pour
me faire des amis.

403
00:18:52,984 --> 00:18:55,352
Pas de tabouret pour toi.

404
00:18:55,353 --> 00:18:57,387
Hey...hey, pourquoi ne réglerait-on
pas le problème

405
00:18:57,388 --> 00:19:00,056
à la façon des films des années 80
et à la force des bras?

406
00:19:00,057 --> 00:19:03,226
À mon âge, je ne peux battre
qu'une petite fille.

407
00:19:03,227 --> 00:19:04,793
Donc, oui.

408
00:19:06,897 --> 00:19:09,099
Allons-y.

409
00:19:09,100 --> 00:19:12,836
Cette petite fille est plus solide
qu'elle n'en a l'air.

410
00:19:12,837 --> 00:19:14,504
Tu ne seras plus capable

411
00:19:14,505 --> 00:19:16,773
de t’asseoir sur cette chose après
ta raclée.

412
00:19:16,774 --> 00:19:19,943
Je vais t'écraser, fillette.

413
00:19:19,944 --> 00:19:23,280
Les fesses d'une fillettes peuvent 
supporter beaucoup, vieillard!

414
00:19:23,281 --> 00:19:25,882
On ne veut pas
connaître ta vie.

415
00:19:25,883 --> 00:19:30,352
Un, deux, trois, luttez !

416
00:19:33,990 --> 00:19:36,660
Ils ont déjà commencé ?

417
00:19:36,661 --> 00:19:39,062
Quand ça sera terminé,

418
00:19:39,063 --> 00:19:41,598
je vais être épuisé.

419
00:19:41,599 --> 00:19:44,734
Tu m'aideras à transporter
mon tabouret là-haut ?

420
00:19:44,735 --> 00:19:46,670
C'est une idée.

421
00:19:46,671 --> 00:19:48,672
Tu l'as dit, Han !

422
00:19:48,673 --> 00:19:51,006
Brûle en enfer !

423
00:20:05,488 --> 00:20:09,024
Tu te souviens quand j'avais l'habitude
de gémir comme ça?

424
00:20:16,366 --> 00:20:19,603
Tu m'excites vraiment.

425
00:20:28,078 --> 00:20:31,214
Barbara, tu restes avec ton papa.

426
00:20:31,215 --> 00:20:34,049
C'est un homme très sexy.

427
00:20:36,253 --> 00:20:38,788
Randy m'a répondu
"Tu me manques."

428
00:20:38,789 --> 00:20:40,657
C'est trop mignon.

429
00:20:40,658 --> 00:20:43,460
Dans son slip !

430
00:20:43,461 --> 00:20:45,996
Purée, Han,

431
00:20:45,997 --> 00:20:49,665
je n'avais pas réalisé que ta mauvaise
haleine était ton arme secrète.

432
00:20:54,438 --> 00:20:57,674
Taboures moi, petit.

433
00:20:57,675 --> 00:20:59,909
Qui je dois battre au bras de fer 
pour le Donut spécial hémorroïdes ?

434
00:21:03,758 --> 00:21:09,722
Synchro par awaqeded.
Traduit par la communauté.
www.addic7ed.com

