﻿1
00:01:06,764 --> 00:01:11,764
Synchro par explosiveskull
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

2
00:01:43,225 --> 00:01:45,213
De la viande, de la viande.

3
00:01:45,735 --> 00:01:47,210
À tourner.

4
00:01:47,257 --> 00:01:51,217
Tout tourne, tourne, tourne, tourne.

5
00:02:27,764 --> 00:02:29,504
Le corps du Christ.

6
00:02:39,244 --> 00:02:40,693
Le corps du Christ.

7
00:03:20,108 --> 00:03:21,825
Où est cet endroit ?

8
00:03:26,879 --> 00:03:29,069
C'est... Ce n'est pas réel.

9
00:03:29,447 --> 00:03:31,416
- C'est réel.
- C'est dans la tête de Ben.

10
00:03:31,478 --> 00:03:33,039
- Où est ce cratère ?
- Dans la tête de Ben.

11
00:03:33,041 --> 00:03:37,738
- Pour toujours dans la tête de Ben.
- Où est ce cratère ? Ben, c'est réel !

12
00:03:37,740 --> 00:03:40,386
Non. Non, c'est dans la tête de Ben.

13
00:03:40,425 --> 00:03:41,652
- Dis-moi où il est !
- Dans la tête de Ben.

14
00:03:41,654 --> 00:03:44,074
C'est dans ta tête.

15
00:03:46,106 --> 00:03:47,278
Dans la tête de Ben.

16
00:03:51,645 --> 00:03:53,970
- Dis-moi où il est !
- C'est dans la tête de Ben.

17
00:03:54,050 --> 00:03:55,916
Dans la... C'est dans la tête de Ben !

18
00:03:55,940 --> 00:03:57,507
Dans ta tête ! Non ! Non !

19
00:03:57,547 --> 00:04:00,652
Dis-moi où est le cratère !

20
00:04:00,866 --> 00:04:04,419
Dans ta tête ! Non ! 
Le Diable s'y est mis lui-même !

21
00:04:04,476 --> 00:04:06,018
Où est le cratère ?

22
00:04:09,918 --> 00:04:12,524
Au nord, au nord ! Au nord, au nord !
Au nord-ouest !

23
00:04:12,626 --> 00:04:15,890
Arrête !

24
00:04:16,070 --> 00:04:19,250
À 400 ou 500 kilomètres. C'est...

25
00:04:19,330 --> 00:04:22,140
C'est près... Près du désert. Pitié.

26
00:04:22,249 --> 00:04:24,250
- Comment ça s'appelle ?
- Pitié, pauvre Ben.

27
00:04:24,252 --> 00:04:27,093
Comment ça s'appelle ?

28
00:04:27,137 --> 00:04:28,934
Comment ça s'appelle ?!

29
00:04:29,008 --> 00:04:30,689
Wolf Creek !

30
00:04:33,610 --> 00:04:36,612
Wolf Creek.

31
00:04:42,237 --> 00:04:43,930
Wolf Creek.

32
00:05:02,096 --> 00:05:04,915
Pauvre Ben ! Pauvre Ben !

33
00:05:33,723 --> 00:05:36,338
Wolf Creek, Parc National. 8 kms.

34
00:06:05,714 --> 00:06:08,659
Cratère de Wolf Creek.
Chemin de randonnée.

35
00:08:23,412 --> 00:08:24,849
Amen.

36
00:09:22,543 --> 00:09:26,142
La police en chasse d'un tueur.

37
00:09:32,317 --> 00:09:35,673
17 ème victime de l'assassin au couteau.

38
00:09:42,090 --> 00:09:45,608
Enfant disparu !

39
00:09:45,610 --> 00:09:48,490
Éloigne toi de moi !

40
00:09:55,267 --> 00:10:00,703
Le mystère de la baignade.

41
00:10:05,325 --> 00:10:07,524
♪ Qui a tué le rouge-gorge ? ♪

42
00:10:07,613 --> 00:10:09,786
- Fillette de 6 ans enlevée.
- ♪ Moi, dit le moineau ♪

43
00:10:09,892 --> 00:10:12,445
♪ Avec mon arc et ma flèche ♪

44
00:10:12,528 --> 00:10:15,368
♪ J'ai tué le rouge-gorge ♪

45
00:10:21,297 --> 00:10:23,164
Le frère décrit le suspect.

46
00:10:32,960 --> 00:10:35,259
♪ Qui a tué le rouge-gorge ? ♪

47
00:10:35,340 --> 00:10:37,380
♪ Moi, dit le moineau ♪

48
00:10:37,492 --> 00:10:39,522
♪ Avec mon arc et ma flèche ♪

49
00:10:39,601 --> 00:10:42,001
♪ J'ai tué le rouge-gorge " ♪

50
00:10:45,000 --> 00:10:46,926
♪ Qui a tué le rouge-gorge ? ♪

51
00:10:46,972 --> 00:10:49,068
♪ Moi, dit le moineau ♪

52
00:10:49,138 --> 00:10:51,001
♪ Avec mon arc et ma flèche ♪

53
00:10:51,115 --> 00:10:53,315
♪ J'ai tué le rouge-gorge... ♪

54
00:11:00,282 --> 00:11:02,330
Bonjour, les enfants.

55
00:11:02,458 --> 00:11:04,544
Fait chaud aujourd'hui. 
Où vous allez ?

56
00:11:04,607 --> 00:11:06,002
La rivière.

57
00:11:06,004 --> 00:11:08,670
- Nulle part.
- La rivière, hein ?

58
00:11:08,709 --> 00:11:10,557
Je parie que t'es 
une bonne petite nageuse.

59
00:11:10,662 --> 00:11:12,652
Je vais apprendre le crawl Australien.

60
00:11:12,691 --> 00:11:15,232
Le crawl Australien ?

61
00:11:15,380 --> 00:11:18,890
Si vous allez apprendre 
le crawl Australien,

62
00:11:19,117 --> 00:11:21,519
vous allez avoir besoin de 
prendre des forces, non ?

63
00:11:21,573 --> 00:11:23,362
J'ai deux barres de chocolat pour vous.

64
00:11:23,364 --> 00:11:25,545
Ça vous aidera. Tenez.

65
00:11:25,579 --> 00:11:28,328
Une au nougat et l'autre au caramel. 
Laquelle tu veux ?

66
00:11:28,391 --> 00:11:30,050
- Caramel, s'il vous plait.
- On en veut aucune.

67
00:11:30,479 --> 00:11:32,265
Qu'est ce que... 
Qu'est ce que tu veux dire ?

68
00:11:32,336 --> 00:11:33,566
On en veut aucune.

69
00:11:33,636 --> 00:11:36,039
Fais pas le rabat-joie, fiston. Allez !

70
00:11:36,117 --> 00:11:40,519
- On en veut aucune.
- Mais je veux un chocolat !

71
00:11:40,591 --> 00:11:42,036
Tais toi !

72
00:11:43,242 --> 00:11:45,707
Je veux un chocolat.

73
00:11:47,349 --> 00:11:50,115
Mickey ! Attends-moi !

74
00:11:50,221 --> 00:11:52,056
Attends-moi !

75
00:12:07,787 --> 00:12:09,256
Tu l'as trouvée ?

76
00:12:11,157 --> 00:12:12,689
Répète le moi.

77
00:12:12,965 --> 00:12:14,721
La voiture était bleue ?

78
00:12:14,812 --> 00:12:16,403
Bleue, ouais.

79
00:12:18,203 --> 00:12:23,089
Et ce connard, 
tu ne l'avais jamais vu avant ?

80
00:12:24,186 --> 00:12:26,850
Papa, je te jure qu'elle 
était juste derrière moi !

81
00:12:26,930 --> 00:12:28,957
On t'avait dit de la surveiller !

82
00:12:29,049 --> 00:12:31,836
Stupide petite merde !

83
00:13:11,610 --> 00:13:16,530
On t'avais dit de la surveiller,
stupide petite merde !

84
00:14:50,052 --> 00:14:51,775
À l'aide !

85
00:16:16,472 --> 00:16:18,472
Sur la pointe des pieds.

86
00:16:24,290 --> 00:16:26,129
À l'aide !

87
00:18:04,824 --> 00:18:08,466
La police interroge 
le suspect du kidnapping.

88
00:18:19,540 --> 00:18:22,409
Le vendeur libéré sans inculpation.

89
00:18:27,114 --> 00:18:29,236
Meurtre atroce.

90
00:18:49,066 --> 00:18:49,886
Wolf Creek.

91
00:18:49,888 --> 00:18:52,266
À quelle distance de la ville se trouve 
la vieille demeure Taylor ?

92
00:18:52,415 --> 00:18:54,133
Quelques kilomètres.

93
00:18:55,495 --> 00:18:56,715
Merci.

94
00:19:40,230 --> 00:19:42,329
Fillette de six ans enlevée.

95
00:19:53,770 --> 00:19:55,370
Excusez moi.

96
00:19:55,678 --> 00:19:57,263
Revenez Dimanche.

97
00:20:00,273 --> 00:20:01,946
Je ne suis pas là pour la messe.

98
00:20:07,284 --> 00:20:08,817
J'ai besoin d'un peu d'argent.

99
00:20:10,644 --> 00:20:12,638
Vous avez choisi la mauvaise 
paroisse, mademoiselle.

100
00:20:12,691 --> 00:20:16,130
La source de charité est 
aussi sèche que la crique.

101
00:20:42,707 --> 00:20:43,960
Merci.

102
00:20:50,043 --> 00:20:51,177
Quoi ?

103
00:20:55,848 --> 00:20:57,798
Qui est l'Ange de la Mort ?

104
00:21:01,534 --> 00:21:03,890
Les Anges de la Mort.

105
00:21:03,970 --> 00:21:05,768
Michael et Samael.

106
00:21:06,001 --> 00:21:07,158
Des archanges.

107
00:21:07,270 --> 00:21:10,218
Le feu et le souffre.

108
00:21:10,791 --> 00:21:15,133
Dans les Révélations, Michael dirige 
l'armée de Dieu face à Satan.

109
00:21:17,855 --> 00:21:18,729
Et Samael ?

110
00:21:18,731 --> 00:21:20,526
C'est une autre paire de manches.

111
00:21:20,910 --> 00:21:23,188
Samael est le mal incarné.

112
00:21:23,485 --> 00:21:25,930
Il dérobe les âmes des hommes.

113
00:21:26,161 --> 00:21:28,396
Mais tu ne le trouveras pas dans 
la Bible à proprement parler.

114
00:21:28,762 --> 00:21:32,178
C'est dans un apocryphe. 
Juste une histoire.

115
00:21:34,404 --> 00:21:36,168
Juste une histoire...

116
00:21:45,104 --> 00:21:46,249
Pouvez-vous...

117
00:21:49,530 --> 00:21:51,666
Pouvez-vous me bénir ?

118
00:21:56,051 --> 00:21:58,554
Que Dieu te protège sur tes chemins 
aujourd'hui et à jamais.

119
00:21:58,625 --> 00:21:59,881
Amen.

120
00:22:08,720 --> 00:22:10,085
Mademoiselle.

121
00:22:14,309 --> 00:22:16,991
Mon vieux père n'avait pas beaucoup 
de temps pour la religion.

122
00:22:17,452 --> 00:22:21,010
Mais au dessus de notre porte, 
il avait accroché cet adage.

123
00:22:21,978 --> 00:22:24,778
"Que la route s'élève 
pour te rencontrer.

124
00:22:30,817 --> 00:22:33,871
"Que le vents te soient favorables."

125
00:22:39,324 --> 00:22:42,612
"Que le soleil réchauffe ton visage.

126
00:22:46,991 --> 00:22:51,018
"Et que la pluie abreuve ta terre.

127
00:22:55,149 --> 00:22:57,149
"Et jusqu'à notre prochaine rencontre...

128
00:23:00,237 --> 00:23:04,597
"...puisse Dieu te tenir 
dans le creux de sa main."

129
00:27:03,033 --> 00:27:05,290
Qui a tué le rouge-gorge ?

130
00:27:05,417 --> 00:27:07,577
Moi, dit le moineau.

131
00:27:10,464 --> 00:27:12,704
Avec mon arc et ma flèche.

132
00:27:14,447 --> 00:27:18,123
J'ai tué le rouge-gorge.

133
00:28:07,525 --> 00:28:09,525
Encore en train de picoler ?

134
00:28:09,792 --> 00:28:12,311
Laisse-nous seul, Ted.

135
00:28:14,436 --> 00:28:15,800
Tu sais ce que c'est.

136
00:28:15,802 --> 00:28:18,089
T'es bourré !

137
00:28:30,584 --> 00:28:32,169
Répète le moi.

138
00:28:32,444 --> 00:28:34,049
La voiture était bleue ?

139
00:28:34,188 --> 00:28:37,455
Bleue, ouais. Papa, je te jure qu'elle 
était juste derrière moi !

140
00:28:38,975 --> 00:28:40,890
On t'avait dit de la surveiller !

141
00:28:40,970 --> 00:28:43,970
On t'avait dit de la surveiller !

142
00:29:55,090 --> 00:29:57,090
Maman n'a pas l'air en forme.

143
00:29:58,515 --> 00:30:00,446
Quant au vieux, et bien,

144
00:30:00,817 --> 00:30:03,109
ça n'a jamais été un beau gosse 
de toute façon.

145
00:30:06,050 --> 00:30:07,316
Où est-il ?

146
00:30:09,762 --> 00:30:15,420
Tu as fait ta petite enquête 
sur mon enfance, hein ?

147
00:30:15,723 --> 00:30:17,027
Tant mieux pour toi.

148
00:30:17,966 --> 00:30:19,533
Je sais qu'il est ici.

149
00:30:19,581 --> 00:30:21,339
Regarde toi.

150
00:30:21,424 --> 00:30:24,088
À chasser dans les quatre coins du pays.

151
00:30:24,192 --> 00:30:25,778
Tout comme toi.

152
00:30:31,179 --> 00:30:32,975
Je sais pourquoi tu l'as fait.

153
00:30:34,371 --> 00:30:35,667
Fait quoi ?

154
00:30:36,948 --> 00:30:38,580
C'est à cause d'elle.

155
00:30:39,680 --> 00:30:41,500
À cause de ta sœur.

156
00:30:44,517 --> 00:30:46,517
Pitié ! Je ne l'ai pas...

157
00:30:49,635 --> 00:30:50,954
Pitié ! Je...

158
00:30:57,341 --> 00:30:59,426
Je ne l'ai pas touchée ! Dis-lui !

159
00:30:59,527 --> 00:31:01,089
Dis-lui ! Dis-lui !

160
00:31:01,136 --> 00:31:03,269
Tu sais que je ne l'ai pas touchée.

161
00:31:03,354 --> 00:31:06,289
Dis-lui ! Dis-lui ! Dis-lui toi !

162
00:31:29,250 --> 00:31:30,449
Écorche-le.

163
00:31:30,730 --> 00:31:33,389
On donnera à manger 
aux dingos pour changer.

164
00:31:35,018 --> 00:31:37,674
C'est toi qu'il aurait 
du prendre de toute façon.

165
00:31:47,945 --> 00:31:49,962
Le vieux savait y faire 
pour écorcher un dingo

166
00:31:50,012 --> 00:31:52,012
plus rapide que qui 
que ce soit dans le coin.

167
00:31:53,676 --> 00:31:56,700
M'a tout appris.

168
00:31:57,515 --> 00:31:59,014
Où est-il ?

169
00:31:59,390 --> 00:32:01,362
Il est là. Tu viens de 
marcher sur sa tête.

170
00:32:02,359 --> 00:32:03,863
Où est-il ?!

171
00:32:07,219 --> 00:32:08,533
J'sais pas.

172
00:32:09,148 --> 00:32:11,211
Qu'est-ce qui te dit 
qu'il est toujours dans le coin ?

173
00:34:05,005 --> 00:34:08,288
Tu dois partir. Sors d'ici. Fuis.

174
00:34:08,290 --> 00:34:10,129
- Non.
- Pars.

175
00:34:21,873 --> 00:34:27,210
Eve ! Laisse-la ! Laisse-la!

176
00:34:28,455 --> 00:34:30,735
Lâche-la putain !

177
00:34:39,371 --> 00:34:41,810
Je pensais que tu n'étais 
qu'une touriste de plus,

178
00:34:41,983 --> 00:34:45,027
mais la ronde dans laquelle 
tu m'as entraîne...

179
00:34:45,170 --> 00:34:48,330
Je reconnais que tu es spéciale.

180
00:34:48,828 --> 00:34:53,611
Je veux te donner quelque chose que je 
n'ai jamais donné à qui que ce soit.

181
00:34:57,922 --> 00:34:59,485
Un choix.

182
00:35:03,883 --> 00:35:07,307
Je sais que tu aimes ce poulet.

183
00:35:07,473 --> 00:35:09,643
J'ai le nez pour ce genre de choses.

184
00:35:09,705 --> 00:35:12,729
C'est mon âme romantique.

185
00:35:13,023 --> 00:35:16,598
Puisque tu l'aimes,

186
00:35:16,730 --> 00:35:18,009
tu peux le tuer.

187
00:35:18,653 --> 00:35:20,328
Rapidement.

188
00:35:20,330 --> 00:35:21,938
Et je te regarderai.

189
00:35:23,584 --> 00:35:25,422
Mais si tu n'es pas de taille,

190
00:35:25,455 --> 00:35:28,687
je le tuerai, lentement,

191
00:35:29,162 --> 00:35:31,108
et tu pourras me regarder.

192
00:35:32,423 --> 00:35:33,835
Dans tout les cas,

193
00:35:34,100 --> 00:35:39,138
rien de mieux que de regarder 
quelqu'un que l'on aime mourir.

194
00:35:40,853 --> 00:35:44,271
Mickey ! Mickey !

195
00:35:44,639 --> 00:35:46,846
Pourquoi on pouvait pas 
prendre son chocolat ?

196
00:35:46,912 --> 00:35:49,718
Parce qu'on ne fait pas 
confiance aux étrangers !

197
00:36:28,836 --> 00:36:30,795
Personne d'autre ne l'a vu.

198
00:36:31,041 --> 00:36:32,864
Personne.

199
00:36:33,000 --> 00:36:34,638
Seulement moi.

200
00:36:37,799 --> 00:36:41,445
Alors vas-y. Commence.

201
00:36:41,711 --> 00:36:43,449
Allez.

202
00:36:43,520 --> 00:36:47,720
À moins, bien sur, 
que tu n'aimes pas ce pauvre gars.

203
00:36:54,365 --> 00:36:57,545
Elle ne m'aime pas !
Et je ne l'aime pas !

204
00:36:58,170 --> 00:37:02,200
Alors fais ton sale boulot toi-même,
connard de lopette !

205
00:37:02,260 --> 00:37:05,068
Allez ! Ramène-toi !

206
00:37:14,364 --> 00:37:15,543
D'accord.

207
00:37:21,093 --> 00:37:22,664
Désolée.

208
00:37:38,285 --> 00:37:40,649
Comme si je ne m'y attendais pas !

209
00:37:54,271 --> 00:37:56,643
C'est pas beau l'amour ?

210
00:38:04,951 --> 00:38:06,693
Je vais te trancher.

211
00:38:15,957 --> 00:38:17,969
Et je vais m'occuper de toi lentement.

212
00:38:19,886 --> 00:38:21,361
Laisse-la partir !

213
00:38:21,856 --> 00:38:23,635
Je vais te saigner.

214
00:38:28,089 --> 00:38:29,331
Eve !

215
00:38:29,616 --> 00:38:32,897
Lèves-toi et enfuis-toi !

216
00:38:32,970 --> 00:38:36,713
Cours ! Je suis là ! Allez !

217
00:38:46,956 --> 00:38:48,258
Sullivan ?

218
00:39:37,957 --> 00:39:39,683
Le gagnant !

219
00:39:56,098 --> 00:39:59,129
Où en étions nous ?

220
00:40:27,991 --> 00:40:31,572
Un tisonnier !

221
00:40:33,934 --> 00:40:39,534
Tu vas faire quoi avec ça, fillette ?

222
00:40:46,616 --> 00:40:50,233
Le chargeant dans une woomera.

223
00:40:50,499 --> 00:40:54,007
Bonne chance avec ça, hein !

224
00:41:34,141 --> 00:41:36,923
Je vais te saigner.

225
00:41:42,023 --> 00:41:44,571
Celui-là est pour ma famille.

226
00:41:56,615 --> 00:41:59,170
Celui-ci pour Sullivan.

227
00:42:42,720 --> 00:42:44,720
Ça c'est pour moi.

228
00:43:56,220 --> 00:43:57,904
Où il est ?

229
00:43:57,986 --> 00:44:01,095
C'est bon. Il est mort.

230
00:44:01,650 --> 00:44:02,745
On a réussi.

231
00:44:04,116 --> 00:44:06,970
Il est mort.

232
00:44:08,676 --> 00:44:11,276
On va te trouver une ambulance.

233
00:44:12,423 --> 00:44:14,423
Ça va aller.

234
00:44:17,487 --> 00:44:21,247
Tu ne m'as pas tué rapidement.

235
00:44:23,324 --> 00:44:24,649
J'ai pas pu.

236
00:44:26,357 --> 00:44:28,677
Ça ne veut pas dire 
que je ne t'aime pas.

237
00:44:29,935 --> 00:44:32,343
Je t'aime aussi.

238
00:44:37,750 --> 00:44:41,995
Je suis heureux de t'avoir rencontrée.

239
00:55:12,888 --> 00:55:16,036
Merde alors. C'est toi.

240
00:55:29,020 --> 00:55:30,507
Je te dépose ?

241
00:55:32,490 --> 00:55:33,446
Viens.

242
00:55:36,957 --> 00:55:38,945
La vache, tu as changé.

243
00:55:40,404 --> 00:55:43,659
Je parle pas seulement de ta coupe 
de cheveux ka pai et de ton teint.

244
00:55:44,290 --> 00:55:46,410
On peut plus t'emmerder maintenant.

245
00:55:48,214 --> 00:55:49,783
Vers où tu te diriges ?

246
00:55:49,856 --> 00:55:52,936
Je t'ai déjà dit non.

247
00:55:53,039 --> 00:55:55,808
Je l'ai trouvé il y a quelques jours.

248
00:55:55,864 --> 00:55:57,338
Enfin, il m'a trouvé.

249
00:55:57,617 --> 00:56:00,882
Il doit être à moitié dingo.

250
00:56:04,263 --> 00:56:07,005
Quelque chose me dit que 
vous vous êtes déjà vus.

251
00:56:18,731 --> 00:56:20,329
En effet.

252
00:56:22,692 --> 00:56:25,344
Alors, les deux copains,
où est-ce que vous allez ?

253
00:56:30,737 --> 00:56:31,920
Perth.

254
00:56:34,055 --> 00:56:35,359
On...

255
00:56:36,581 --> 00:56:38,588
On doit aller à un mariage.

256
00:56:39,249 --> 00:56:40,931
C'est mon chemin.

257
00:56:41,399 --> 00:56:43,399
C'est parti pour Perth.

258
00:59:50,966 --> 00:59:55,966
Synchro par explosiveskull
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

