1
00:00:02,885 --> 00:00:04,677
Nelle Puntate precedenti
di <i>Homeland</i>....

2
00:00:09,843 --> 00:00:11,385
Morte.

3
00:00:16,343 --> 00:00:19,385
G'ulom ha avuto un faccia a faccia
con Hayes ieri.

4
00:00:19,468 --> 00:00:20,843
Per prima cosa questa mattina,

5
00:00:20,927 --> 00:00:23,009
Hayes chiederÃ  nuove informazioni
sull'Afghanistan.

6
00:00:23,093 --> 00:00:25,385
Indovina chi c'Ã¨ nell'ufficio
ovale proprio ora.

7
00:00:25,468 --> 00:00:27,093
John Zabel.

8
00:00:27,176 --> 00:00:29,635
Vai lÃ¬ dentro prima che Zabel
metta i suoi piedi sotto al tavolo.

9
00:00:29,718 --> 00:00:32,134
Sostieni la causa.

10
00:00:32,218 --> 00:00:34,927
Se Haqqani muore,
L' Afghanistan va in fiamme.

11
00:00:35,009 --> 00:00:37,176
Ci sono voluti 10 anni
per catturare Osama Bin Laden,

12
00:00:37,259 --> 00:00:41,301
ma ha vendicato l'omicidio di
Ralph Warnerin, in quanto, tre giorni.

13
00:00:41,385 --> 00:00:43,176
Beh, difficilmente posso
prendermene il credito.

14
00:00:43,259 --> 00:00:45,009
Credo che lei possa, signore.

15
00:00:45,093 --> 00:00:47,468
Ãˆ quello che quella parte
del mondo comprende.

16
00:00:47,551 --> 00:00:49,802
Occhio per occhio,

17
00:00:49,885 --> 00:00:51,593
ed un pugno nel naso, cazzo.

18
00:00:51,677 --> 00:00:54,051
Ce l'avevo.

19
00:00:54,134 --> 00:00:56,593
La scatola nera.

20
00:00:56,677 --> 00:00:59,468
L'ha venduta a qualcun'altro.

21
00:00:59,551 --> 00:01:02,593
L'hanno portata da qualche parte,
era Koa o Kowa--

22
00:01:02,677 --> 00:01:03,885
- Kohat.
- Esatto.

23
00:01:03,968 --> 00:01:05,218
Ok.

24
00:01:05,301 --> 00:01:07,218
E' Jalal Haqqani,
Ne sono sicuro.

25
00:01:07,301 --> 00:01:09,176
G'ulom ha suo padre,
lui ha Max.

26
00:01:09,259 --> 00:01:10,510
E' una brutta situazione.

27
00:01:10,593 --> 00:01:12,218
Dove diavolo Ã¨
il team d'estrazioine?

28
00:01:12,301 --> 00:01:13,551
Non possono mettere
insieme un operazione

29
00:01:13,635 --> 00:01:14,593
nel giro di poche ore.

30
00:01:14,677 --> 00:01:16,259
Mi serve una pistola.

31
00:01:19,593 --> 00:01:21,510
Se ti cacci nei guai,
me ne vado.

32
00:01:32,927 --> 00:01:34,927
No.

33
00:01:36,301 --> 00:01:38,426
No.

34
00:01:44,468 --> 00:01:47,551
State indietro, state indietro!

35
00:01:51,929 --> 00:01:54,767
Sync and corrections by unforgiven91

36
00:01:56,760 --> 00:01:57,919
Il World Trade Center,

37
00:01:57,999 --> 00:02:00,392
La torre numero uno Ã¨ in fiamme!

38
00:02:01,651 --> 00:02:03,485
Mi Ã¨ gia sfuggita qualcosa
una volta. Non lo farÃ²--

39
00:02:03,568 --> 00:02:06,651
Non posso farlo succedere ancora!

40
00:02:06,734 --> 00:02:09,235
Un prigioniero di guerra Americano
Ã¨ stato convertito.

41
00:02:09,318 --> 00:02:11,485
Sei una disgrazia per la tua nazione,
Sergente Nicholas Brody.

42
00:02:11,568 --> 00:02:13,818
Sei un traditore
ed un terrorista,

43
00:02:13,901 --> 00:02:16,943
ed Ã¨ ora di
pagare per questo.

44
00:02:17,026 --> 00:02:19,151
Mi stai accusando
di qualcosa?

45
00:02:19,235 --> 00:02:21,026
Davvero non ti ricordi?

46
00:02:21,110 --> 00:02:23,068
Ricordare cosa?

47
00:02:23,151 --> 00:02:25,485
Potremmo avere a che fare
con un agente compromesso.

48
00:02:25,568 --> 00:02:29,527
Hai avuto una relazione complicata
abbastanza da mentire a riguardo.

49
00:02:29,609 --> 00:02:30,985
Si, Ã¨ complicato.

50
00:02:31,068 --> 00:02:32,360
Ho perso sette mesi
dela mia vita.

51
00:02:32,443 --> 00:02:35,193
Al mio supervisore Russo?

52
00:02:35,277 --> 00:02:37,068
La nostra strategia sta funzionando?

53
00:02:37,151 --> 00:02:39,859
E diventerai il centro
di un investigazione

54
00:02:39,943 --> 00:02:43,110
che definirÃ 
il resto della tua vita.

55
00:02:43,193 --> 00:02:45,026
Non tutti i problemi
in Medio Oriente

56
00:02:45,110 --> 00:02:48,068
richiedono una soluzione militare

57
00:02:48,151 --> 00:02:52,651
PerchÃ¨ questa intera nazione
Ã¨ impazzita dopo l'11 Settembre.

58
00:02:52,734 --> 00:02:54,026
Carrie, non sei in te stessa.

59
00:02:54,110 --> 00:02:57,651
sto ancora
mettendo insieme i pezzi.

60
00:02:57,734 --> 00:03:01,318
Ti prego, Dio,
dimmi che ce l'hai.

61
00:03:03,235 --> 00:03:04,609
Non c'Ã¨ nessun limite, cazzo?

62
00:03:04,693 --> 00:03:06,734
Ti credo.

63
00:03:06,818 --> 00:03:08,724
Ma nessun'altro lo farÃ .

64
00:03:09,206 --> 00:03:11,160
Homeland - 8x08
"Threnody(s)"

65
00:04:47,859 --> 00:04:50,277
Signor Presidente,
parla Ben Hayes.

66
00:04:50,360 --> 00:04:52,235
Mi serve il tuo aiuto.

67
00:04:52,318 --> 00:04:54,151
Ho un, uh, problema,

68
00:04:54,235 --> 00:04:56,318
il video di un Americano
tenuto ostaggio

69
00:04:56,402 --> 00:04:57,943
dal figlio di Haissam Haqqani.

70
00:04:58,026 --> 00:04:59,985
Ora, nell'esatto secondo in cui uccidi
Haqqani, il mio uomo muore.

71
00:05:11,110 --> 00:05:13,776
Abdul, ci sei?

72
00:05:14,943 --> 00:05:16,859
Si.

73
00:05:16,943 --> 00:05:19,527
Bene, come abbiamo detto,
i nervi sono piuttosto tesi

74
00:05:19,609 --> 00:05:20,693
in questo paese adesso.

75
00:05:20,776 --> 00:05:22,151
Le persone sono confuse,

76
00:05:22,235 --> 00:05:23,985
e non voglio aggiungere
altra confusione

77
00:05:24,068 --> 00:05:26,443
aggiungendo anche una sola
morte di un Americano.

78
00:05:30,568 --> 00:05:33,901
Generale, le stiamo chiedendo
di aspettare con l'esecuzione di Haqqani

79
00:05:33,985 --> 00:05:36,943
finchÃ¨ la questione con l'ostaggio
viene risolta.

80
00:05:37,026 --> 00:05:39,277
Haqqani Ã¨ stato processato
e condannato .

81
00:05:39,360 --> 00:05:41,527
Nessuno lo mette in dubbio.

82
00:05:41,609 --> 00:05:44,277
Un ritardo adesso
mi farebbe sembrare debole.

83
00:05:44,360 --> 00:05:46,943
Non per i suoi alleati, signore.

84
00:05:54,859 --> 00:05:57,943
Mi incontrerÃ² col mio consulente
militare appena riattacco.

85
00:05:58,026 --> 00:06:00,734
Elaboreremo una linea
di condotta per risolvere ciÃ²,

86
00:06:00,818 --> 00:06:04,651
ma fino ad allora,
abbiamo bisogno di tempo.

87
00:06:09,568 --> 00:06:11,151
Va bene.

88
00:06:12,318 --> 00:06:14,734
Grazie.

89
00:06:14,818 --> 00:06:18,277
Posso darvi
24 ore.

90
00:06:26,901 --> 00:06:28,609
Quando arriveranno
le Forze Speciali?

91
00:06:28,693 --> 00:06:29,776
Questo Ã¨ ancora in evoluzione.

92
00:06:29,859 --> 00:06:32,110
No-- che vuol dire?
Presto? Mai?

93
00:06:32,193 --> 00:06:34,110
Sto per partecipare ad una riunione
proprio per parlare di questo.

94
00:06:34,193 --> 00:06:36,026
Come vanno le cose lÃ¬?

95
00:06:36,110 --> 00:06:37,901
Tutto tranquillo, onestamente.

96
00:06:37,985 --> 00:06:40,026
Tranquillo ma incasinato.

97
00:06:40,110 --> 00:06:42,068
Beh, devi sapere che
ci sono delle buone notizie.

98
00:06:42,151 --> 00:06:45,026
Il President Hayes ha appena ottenuto
un rinvio dell'esecuzione di Haqqani.

99
00:06:45,110 --> 00:06:47,318
- Per quanto tempo?
- Ci ha fatto guadagnare del tempo,

100
00:06:47,402 --> 00:06:49,277
che Ã¨ quello che ci serve.

101
00:06:49,360 --> 00:06:52,776
Quindi stai ferma e fammi vedere
cosa posso escogitare, okay?

102
00:06:52,859 --> 00:06:55,318
Carrie?

103
00:06:55,402 --> 00:06:58,068
La situazione di Max Ã¨ stabile.

104
00:06:58,151 --> 00:07:00,734
Ãˆ sul radar al piÃ¹ alto
livello del governo.

105
00:07:11,901 --> 00:07:14,818
Dimmi che abbiamo un piano.

106
00:07:14,901 --> 00:07:16,734
Una specie.

107
00:07:16,818 --> 00:07:18,360
Un sacco di punti interrogativi.

108
00:07:18,443 --> 00:07:19,776
Com'Ã¨ la situazione
al complesso?

109
00:07:19,859 --> 00:07:21,985
Tranquilla, ha detto.

110
00:07:23,235 --> 00:07:24,609
E' ancora con il Russo?

111
00:07:24,693 --> 00:07:26,485
Non gliel'ho chiesto.

112
00:07:28,527 --> 00:07:29,734
Ci vedono?

113
00:07:32,568 --> 00:07:33,776
Ciao.

114
00:07:33,859 --> 00:07:35,068
Kabul, ci sei?

115
00:07:35,151 --> 00:07:36,776
Si, siamo qui,
Signor Presidente.

116
00:07:36,859 --> 00:07:38,485
Bene, bene.

117
00:07:38,568 --> 00:07:41,443
Se non l'hai saputo,
ci ho fatto guadagnare del tempo.

118
00:07:41,527 --> 00:07:43,818
Abbiamo una possibilitÃ .

119
00:07:43,901 --> 00:07:46,568
Quindo come risolviamo
questa situazione?

120
00:07:48,693 --> 00:07:50,360
Signore, se mi Ã¨ concesso,
questo Ã¨ Scott Ryan

121
00:07:50,443 --> 00:07:53,110
per le Operazioni Speciali
della CIA a Kabul.

122
00:07:53,193 --> 00:07:55,568
Stiamo smistando le risorse
a Jalalabad.

123
00:07:55,651 --> 00:07:57,277
Bene.
Quando ce ne andiamo?

124
00:07:57,360 --> 00:07:59,985
Beh, signore, uh,

125
00:08:00,068 --> 00:08:01,776
questo Ã¨ il complesso
dove Max Piotrowski

126
00:08:01,859 --> 00:08:03,193
Ã¨ tenuto in ostaggio.

127
00:08:03,277 --> 00:08:05,443
E' isolato ed esposto,

128
00:08:05,527 --> 00:08:07,901
Il che vuol dire che qualsiasi
approccio Ã¨ facilmente individuabile.

129
00:08:07,985 --> 00:08:10,402
Uh, secondo una fonte
a terra,

130
00:08:10,485 --> 00:08:14,277
il nostro bersaglio Ã¨ tenuto ostaggio
da 11, forse 12 Talebani

131
00:08:14,360 --> 00:08:16,943
in questo edificio.

132
00:08:17,026 --> 00:08:19,235
Sempre secondo questa fonte,

133
00:08:19,318 --> 00:08:22,734
Ã¨ parzialmente incapacitato
da una ferita d'arma da fuoco,

134
00:08:22,818 --> 00:08:25,193
ed Ã¨ anche trattenuto
sotto stretta sorveglianza.

135
00:08:25,277 --> 00:08:28,651
I suoi carcerieri hanno bisogno di un
solo secondo per annullare la nostra missione

136
00:08:28,734 --> 00:08:30,776
puntandogli una pistola alla testa
e premendo il grilletto.

137
00:08:30,859 --> 00:08:32,901
Che vuol dire?

138
00:08:32,985 --> 00:08:35,443
Vuol dire che viaggeremo di notte,
signore, e via terra.

139
00:08:35,527 --> 00:08:38,859
Persino gli elicotteri silenziati
sono udibili per diverse miglia

140
00:08:38,943 --> 00:08:40,360
in quel paesaggio.

141
00:08:40,443 --> 00:08:42,110
L'ultimo tratto
dovremo percorrerlo a piedi.

142
00:08:46,985 --> 00:08:48,651
Che probabilitÃ  ci sono?

143
00:08:54,277 --> 00:08:56,235
Dovresti giÃ  averci pensato.

144
00:08:56,318 --> 00:08:57,901
Che probabilitÃ  ci sono?

145
00:08:57,985 --> 00:09:00,151
Sinceramente, signore,
50/50 al massimo.

146
00:09:11,026 --> 00:09:12,901
Cinquanta-cinquanta?

147
00:09:12,985 --> 00:09:14,485
Non Ã¨ terribile.

148
00:09:14,568 --> 00:09:16,485
Gli Stati Uniti contro
una dozzina di teppisti, si, lo Ã¨.

149
00:09:16,568 --> 00:09:17,776
Signore--

150
00:09:17,859 --> 00:09:19,318
Persino Bin Laden era
all'80 percento.

151
00:09:21,859 --> 00:09:24,734
Signore, mi chiedo se non stiamo
guardando la cosa nel modo sbagliato.

152
00:09:24,818 --> 00:09:26,026
Cosa intendi?

153
00:09:26,110 --> 00:09:28,485
intendo,
un ritorno ai primi principi.

154
00:09:28,568 --> 00:09:31,693
Gli Stati Uniti non negoziano
con i terroristi.

155
00:09:31,776 --> 00:09:33,193
- Punto.
- Okay.

156
00:09:33,277 --> 00:09:35,402
Il popolo Americano
deve accettarlo.

157
00:09:35,485 --> 00:09:39,985
E sinceramente, chi Ã¨ questo
Max Piotrowski?

158
00:09:40,068 --> 00:09:42,068
- Non Ã¨-non Ã¨ un soldato.
- No.

159
00:09:42,151 --> 00:09:43,527
Il governo Americano non puÃ²

160
00:09:43,609 --> 00:09:45,734
soccorrere ogni avventuriero

161
00:09:45,818 --> 00:09:47,859
che si mette nei guai all'estero.

162
00:09:50,277 --> 00:09:53,110
Un salvataggio fallito
potrebbe affondare una Presidenza.

163
00:09:53,193 --> 00:09:55,527
Si, Jimmy Carter.

164
00:09:55,609 --> 00:09:56,943
Esattamente.

165
00:09:57,026 --> 00:09:59,277
E per quanto mi riguarda,
mi dispiace ma...

166
00:09:59,360 --> 00:10:02,110
un tizio di nome Max

167
00:10:02,193 --> 00:10:04,776
non Ã¨ lo stesso
di Osama Bin Laden.

168
00:10:04,859 --> 00:10:07,318
GiÃ .

169
00:10:49,078 --> 00:10:52,698
via terra, mare ed aria.

170
00:10:53,570 --> 00:10:55,817
ha fatto il doppio gioco...
Americani ed Afgani...
la famiglia di Haqqani...

171
00:11:01,042 --> 00:11:03,778
Questo Ã¨ il male che loda...

172
00:11:03,926 --> 00:11:05,114
fede in Dio...
Contro la violenza, contro la tirannia...

173
00:11:05,149 --> 00:11:06,626
Il tuo giorno sta arrivando...

174
00:11:06,627 --> 00:11:07,277
Mi scusi.

175
00:11:07,360 --> 00:11:08,818
Posso aiutarla,
Signor Wellington?

176
00:11:08,901 --> 00:11:11,110
No, grazie.

177
00:11:12,943 --> 00:11:14,734
John ha detto che ha lasciato
un documento per me,

178
00:11:14,818 --> 00:11:17,235
ma l'ho trovato.

179
00:11:36,985 --> 00:11:38,776
Apri la porta.

180
00:11:55,193 --> 00:11:57,651
Stavo per essere sparato.
Hanno fermato la mia esecuzione.

181
00:11:57,734 --> 00:11:59,193
Si.

182
00:11:59,277 --> 00:12:00,776
Non vogliono dirmi il perchÃ¨.

183
00:12:00,859 --> 00:12:05,360
Tuo figlio Jalal,
ha preso in ostaggio un Americano,

184
00:12:05,443 --> 00:12:08,527
qualcuno che lavora per me,

185
00:12:08,609 --> 00:12:12,651
il che, per quanto terribile possa essere,
ci ha fatto guadagnare del tempo

186
00:12:12,734 --> 00:12:14,360
per porre fine a questo.

187
00:12:17,859 --> 00:12:20,693
SuccederÃ  in un giorno

188
00:12:20,776 --> 00:12:22,985
o una settimana, ma presto.

189
00:12:23,068 --> 00:12:26,360
Quindi sta a te continuare
quello che abbiamo iniziato.

190
00:12:28,671 --> 00:12:29,449
Vieni.

191
00:12:29,796 --> 00:12:30,413
Fuori!

192
00:12:32,071 --> 00:12:32,595
Fuori adesso!

193
00:12:33,256 --> 00:12:34,063
MUOVITI!

194
00:12:34,498 --> 00:12:35,527
Un secondo.
Un minuto, aspetta--

195
00:12:35,609 --> 00:12:37,734
Aspetta, aspetta.
Che stai facendo?

196
00:12:37,818 --> 00:12:38,911
Dove mi stai portando?

197
00:12:38,912 --> 00:12:40,312
SILENZIO!

198
00:12:40,405 --> 00:12:41,651
Okay, okay.

199
00:12:51,859 --> 00:12:53,318
Avevamo un accordo.

200
00:12:53,402 --> 00:12:55,026
Ventiquattro ore.

201
00:12:55,110 --> 00:12:57,110
- parla con il tuo Presidente.
- Lo farÃ².

202
00:12:57,193 --> 00:12:58,318
Fallo.

203
00:12:58,402 --> 00:13:00,318
Scoprirai che Ã¨ tornato in sé.

204
00:13:03,235 --> 00:13:05,609
Se lo ucciderai, ci sarÃ 
sangue nelle strade.

205
00:13:05,693 --> 00:13:08,318
C'Ã¨ sempre sangue
nelle strade.

206
00:13:08,402 --> 00:13:10,402
No, i Talebani
sono divisi adesso.

207
00:13:10,485 --> 00:13:12,402
Questo li unirÃ .

208
00:13:12,485 --> 00:13:15,151
E mi occuperÃ² di loro
come ho sempre fatto,

209
00:13:15,235 --> 00:13:16,693
con o senza di te.

210
00:13:30,918 --> 00:13:32,048
Puntare le armi!

211
00:13:33,214 --> 00:13:34,246
Pronti.

212
00:13:36,493 --> 00:13:37,328
Mirare!

213
00:13:38,843 --> 00:13:39,565
Fuoco!

214
00:14:12,404 --> 00:14:13,626
Ricaricate!

215
00:14:27,698 --> 00:14:28,765
Pronti!

216
00:14:29,841 --> 00:14:30,642
Mirare!

217
00:14:31,904 --> 00:14:32,771
Fuoco!

218
00:15:03,235 --> 00:15:05,318
Sta succedendo qualcosa.

219
00:15:05,402 --> 00:15:07,859
Non so cosa,
ma qualcosa.

220
00:15:07,943 --> 00:15:10,151
Carrie.

221
00:15:11,318 --> 00:15:13,318
Carrie.

222
00:15:14,943 --> 00:15:16,693
Dimmi?

223
00:15:19,527 --> 00:15:21,609
Oh, no.

224
00:15:22,985 --> 00:15:25,026
- Quando Ã¨ successo?
- Proprio adesso.

225
00:15:31,693 --> 00:15:33,402
- Cos'Ã¨?
- E' Max.

226
00:15:35,402 --> 00:15:37,068
Sembra che lo stiano
portando da qualche parte.

227
00:15:40,151 --> 00:15:41,193
Dobbiamo seguirli.

228
00:15:41,277 --> 00:15:42,443
Puoi far volare un drone?

229
00:15:42,527 --> 00:15:43,776
Beh, chiamerÃ² dalla macchina,

230
00:15:43,859 --> 00:15:46,318
ma dobbiamo tenerli
sotto controllo.

231
00:15:49,110 --> 00:15:51,068
Eh-- fammi controllare.

232
00:15:54,776 --> 00:15:56,026
Okay, Jalal Ã¨ uscito.

233
00:15:56,110 --> 00:15:57,277
Teniamoci pronti.
Stanno per andarsene.

234
00:16:14,402 --> 00:16:16,110
Carrie!

235
00:17:14,402 --> 00:17:16,485
Tutto tuo.
Ne ho altri dieci.

236
00:17:20,901 --> 00:17:22,609
Vuoi davvero farlo?

237
00:17:22,693 --> 00:17:25,651
Beh, hey, sei tu che
ti sei invitato da solo.

238
00:17:25,734 --> 00:17:27,402
Dopo che hai rubato quel
discorso dalla mia scrivania.

239
00:17:27,485 --> 00:17:29,402
Oh, Ã¨ cosÃ¬ che lo chiami questo?
Un discorso?

240
00:17:29,485 --> 00:17:31,568
- lo ha chiesto il Presidente.
- Questo?

241
00:17:31,651 --> 00:17:33,985
- Uh-huh.
- Davvero? Uh...

242
00:17:37,151 --> 00:17:40,151
"Mettete al sicuro il
confine Afgano/Pakistano"

243
00:17:40,235 --> 00:17:41,943
Sai quanto Ã¨ lungo?

244
00:17:42,026 --> 00:17:44,443
So che non puoi distruggere
i Talebani

245
00:17:44,527 --> 00:17:46,776
quando scappano nel Pakistan
ogni volta che vengono attaccati.

246
00:17:46,859 --> 00:17:48,651
Quindici mila miglia.

247
00:17:48,734 --> 00:17:50,193
250.000 uomini per
metterlo al sicuro.

248
00:17:50,277 --> 00:17:51,443
Sangue Americano.

249
00:17:51,527 --> 00:17:52,943
No, lo faremo fare
ai Pakestani.

250
00:17:53,026 --> 00:17:55,068
Oh, beh, bona fortuna
visto che il Presidente

251
00:17:55,151 --> 00:17:59,693
li ha chiamati, um, "uno Stato
fallito e sleale."

252
00:17:59,776 --> 00:18:01,609
Sai che sono un alleato, giusto?

253
00:18:01,693 --> 00:18:03,776
Direi che questo Ã¨ discutibile.

254
00:18:03,859 --> 00:18:05,776
Bene, ed io dico
che per uno che non Ã¨ mai stato

255
00:18:05,859 --> 00:18:08,318
nell'esercito,
hai troppe immagini

256
00:18:08,402 --> 00:18:11,609
di carri armati sul muro.

257
00:18:11,693 --> 00:18:13,151
Questo non Ã¨ un discorso.
Sai cos'Ã¨?

258
00:18:13,235 --> 00:18:14,151
E'-Ã¨ un idiozia.

259
00:18:14,235 --> 00:18:16,026
No, no, non Ã¨ solo questo.

260
00:18:16,110 --> 00:18:18,776
E' un idiozia che
Ã¨ gia stata rifiutata

261
00:18:18,859 --> 00:18:21,360
da tre amministrazioni
precedenti.

262
00:18:21,443 --> 00:18:24,318
Il mondo cambia, ma tu,
tu non lo fai.

263
00:18:24,402 --> 00:18:26,859
Come hai fatto ad entrare qui?

264
00:18:26,943 --> 00:18:30,485
Sono stato invitato
visto che sei stato talmente stupido

265
00:18:30,568 --> 00:18:32,651
da far uccidere due Presidenti

266
00:18:56,527 --> 00:18:57,901
Carrie?

267
00:18:57,985 --> 00:18:59,193
E' morto.

268
00:18:59,277 --> 00:19:00,776
Max.

269
00:19:02,609 --> 00:19:05,360
Ti ho detto dove si trovava.
Ma non hai fatto niente.

270
00:19:05,443 --> 00:19:07,859
Le Forze Speciali
non volevano partire.

271
00:19:07,943 --> 00:19:10,151
No, tu non le hai fatte partire.

272
00:19:10,235 --> 00:19:11,943
L'hai portato tu
in questo paese.

273
00:19:12,026 --> 00:19:13,859
Era tuo dovere proteggerlo.

274
00:19:13,943 --> 00:19:16,235
Era tuo dovere, cazzo.

275
00:19:19,776 --> 00:19:21,943
Puoi dire alle Forze Speciali
che Ã¨ sicuro adesso.

276
00:19:22,026 --> 00:19:24,527
I sei ragazzini Talebani di cui
avevano tanta paura sono andati..

277
00:19:24,609 --> 00:19:27,485
Possono venire a prendere
il cadavere di Max.

278
00:19:27,568 --> 00:19:29,818
Lo farai?

279
00:19:29,901 --> 00:19:31,110
Si.

280
00:19:33,527 --> 00:19:35,068
Fammi sapere
quando verranno.

281
00:19:35,151 --> 00:19:37,568
Non riattaccare.

282
00:19:37,651 --> 00:19:41,151
Carrie, sai che non puoi farlo.

283
00:19:41,235 --> 00:19:43,026
Fare cosa?

284
00:19:43,110 --> 00:19:45,734
Continuare ad andare in giro
con un agente del GRU.

285
00:19:45,818 --> 00:19:47,609
Quell'agente del GRU era
l'unica persona

286
00:19:47,693 --> 00:19:49,235
a cui fregava un cazzo
di quello che Ã¨ successo a Max.

287
00:19:49,318 --> 00:19:50,985
Dovresti rientrare.

288
00:19:58,110 --> 00:20:00,151
Beh, sono con Max.
Sai dove trovarmi.

289
00:20:33,277 --> 00:20:35,026
- Lo portiamo dentro.
- No, aspetta.

290
00:20:42,318 --> 00:20:44,193
Voglio farlo io.

291
00:21:20,843 --> 00:21:23,323
Il Califfo Haissam Haqqani,
che ci Ã¨ stato portato via,

292
00:21:24,515 --> 00:21:26,505
Che riposi in pace.

293
00:21:27,729 --> 00:21:29,482
Dobbiamo seguire il sentiero

294
00:21:29,603 --> 00:21:31,242
che lui ha scelto per noi,

295
00:21:32,177 --> 00:21:33,217
il sentiero verso la pace.

296
00:21:34,433 --> 00:21:37,530
Nessuno di noi Ã¨ responsabile
per l'abbattimento dell'elicottero,

297
00:21:38,147 --> 00:21:40,557
la pace che stava costruendo
con gli Americani

298
00:21:41,082 --> 00:21:42,521
Ã¨ ancora possibile.

299
00:21:43,677 --> 00:21:45,216
Ci stava guidando...

300
00:21:46,135 --> 00:21:48,686
Ci stava guidando?

301
00:21:49,744 --> 00:21:53,424
Ci stava guidando verso l'umiliazione.

302
00:21:53,903 --> 00:21:55,361
E la sconfitta.

303
00:21:58,291 --> 00:22:00,115
CosÃ¬ come farebbe quest'uomo.

304
00:22:00,224 --> 00:22:03,485
Che pensa di poter prendere
il posto di mio padre.

305
00:22:03,603 --> 00:22:05,675
Nessuno puÃ² prendere il posto
di tuo padre.

306
00:22:05,792 --> 00:22:07,011
Esatto.

307
00:22:07,188 --> 00:22:08,398
Ma tuo padre non c'Ã¨ piÃ¹.

308
00:22:08,511 --> 00:22:09,326
No.

309
00:22:09,773 --> 00:22:10,877
Non c'Ã¨ piÃ¹!

310
00:22:14,309 --> 00:22:16,034
Non l'avete saputo?

311
00:22:18,798 --> 00:22:22,230
Lo hanno riempito di pallottole
ma ha continuato a respirare,

312
00:22:22,371 --> 00:22:24,728
Ã¨ rimasto in piedi, non sarebbe morto.

313
00:22:24,833 --> 00:22:25,968
Questo Ã¨ mio padre,

314
00:22:26,219 --> 00:22:27,604
quindi come lo onoreremo?

315
00:22:29,251 --> 00:22:31,311
Non continuando a commettere
i suoi errori da vecchio.

316
00:22:32,326 --> 00:22:34,993
Lo onoreremo seguendo il sentiero
che ha percorso da giovane,

317
00:22:35,110 --> 00:22:36,273
Con rispetto

318
00:22:37,033 --> 00:22:40,704
il vero Haqqani. Quello reale!

319
00:22:42,211 --> 00:22:44,044
Mio padre non Ã¨ morto

320
00:22:45,686 --> 00:22:47,288
oggi sono io quell'uomo.

321
00:22:50,822 --> 00:22:52,798
Ha detto che i Talebani

322
00:22:52,910 --> 00:22:54,844
non sono responsabili
di aver abbattuto i Presidenti.

323
00:22:55,008 --> 00:22:55,900
Si sbaglia.

324
00:22:56,989 --> 00:22:58,387
Come faccio a saperlo?

325
00:23:03,501 --> 00:23:04,985
PerchÃ¨ li ho abbattuti io!

326
00:23:06,957 --> 00:23:08,150
Entrambi,

327
00:23:08,248 --> 00:23:09,143
con questo!

328
00:23:10,515 --> 00:23:13,442
E farÃ² lo stesso con ogni infedele

329
00:23:13,545 --> 00:23:15,520
che metterÃ  piede sulla
nostra terra sacra!

330
00:23:24,568 --> 00:23:26,277
Allahu akbar!

331
00:23:29,151 --> 00:23:30,235
- Signor Presidente--
- Signor Presidente--

332
00:23:30,318 --> 00:23:31,443
- Una voce.
- Signore, io--

333
00:23:31,527 --> 00:23:33,609
Entrambi!

334
00:23:33,693 --> 00:23:35,443
Domani ho un importante
discorso da fare

335
00:23:35,527 --> 00:23:38,360
per dire agli Americani
dove siamo

336
00:23:38,443 --> 00:23:40,818
e dove andremo a finire,

337
00:23:40,901 --> 00:23:43,110
e devo avere qualcosa da dire.

338
00:23:43,193 --> 00:23:45,068
Signore, le ho dato
qualcosa da dire.

339
00:23:45,151 --> 00:23:48,151
E' quello di cui abbiamo parlato,
azioni forti e decisive.

340
00:23:48,235 --> 00:23:50,693
Abbiamo giÃ  una guerra
in corso con i Talebani.

341
00:23:50,776 --> 00:23:53,527
Davvero vogliamo iniziarne
una anche con i Pakistani?

342
00:23:53,609 --> 00:23:55,527
Quindi cosa suggerisci?

343
00:23:57,402 --> 00:24:01,110
Un giro trionfale,
puro e semplice

344
00:24:01,193 --> 00:24:05,193
Haqqani Ã¨ morto,
l'uomo che ha ucciso Warner.

345
00:24:05,277 --> 00:24:07,527
Se non riusciamo a considerare
questo una vittoria importante,

346
00:24:07,609 --> 00:24:09,901
c'Ã¨ qualcosa che
non va in noi.

347
00:24:16,734 --> 00:24:18,485
Trova una soluzione.

348
00:24:29,651 --> 00:24:32,318
Congratulazioni, hai vinto.
Noi non facciamo niente.

349
00:24:32,402 --> 00:24:34,901
- Niente di stupido.
- Fare niente Ã¨ stupido.

350
00:24:34,985 --> 00:24:36,485
E' per questo motivo che abbiamo
una guerra senza fine tra le mani.

351
00:24:36,568 --> 00:24:39,026
Guarda...

352
00:24:39,110 --> 00:24:41,527
ovviamente il presidente
vuole qualche tipo--

353
00:24:41,609 --> 00:24:42,859
Il Presidente non sa
cosa vuole.

354
00:24:42,943 --> 00:24:45,235
Almeno possiamo concordare
su questo.

355
00:24:46,527 --> 00:24:48,859
Okay.

356
00:24:48,943 --> 00:24:51,901
Che ne dici se ci
sediamo nel tuo ufficio,

357
00:24:51,985 --> 00:24:54,651
scriviamo qualcosa per lui,

358
00:24:54,734 --> 00:24:56,443
cercando di trovare
un punto d'incontro.

359
00:25:01,943 --> 00:25:04,193
Dammi cinque minuti
Devo prendere un caffÃ¨.

360
00:25:16,568 --> 00:25:18,318
- Si.
- Hey, sono io.

361
00:25:18,402 --> 00:25:20,068
Posso richiamarti?
Sono occupata.

362
00:25:20,151 --> 00:25:21,609
Ci vorrÃ  solo un minuto.
Ascolta.

363
00:25:21,693 --> 00:25:24,734
Um, ho un nuovo lavoro.

364
00:25:24,818 --> 00:25:27,068
Area ovest, ho sentito.
Com'Ã¨ lÃ¬?

365
00:25:27,151 --> 00:25:30,402
E' pieno di idioti,
se vuoi sapere la veritÃ .

366
00:25:30,485 --> 00:25:33,110
La stesse persone che hanno
fatto saltare in aria Warner,

367
00:25:33,193 --> 00:25:35,485
dovunque mi giri,
ci sono loro tra i miei piedi.

368
00:25:35,568 --> 00:25:36,985
Chi?

369
00:25:37,068 --> 00:25:38,651
- David Wellington.
- Uh-huh.

370
00:25:38,734 --> 00:25:41,527
- Saul Berenson.
- Okay.

371
00:25:41,609 --> 00:25:43,776
Un tizio di nome Ryan.

372
00:25:43,859 --> 00:25:45,235
Scott Ryan.

373
00:25:45,318 --> 00:25:47,901
Una confraternita
di grassoni,

374
00:25:47,985 --> 00:25:50,734
maestri nell'arte
del non fare niente.

375
00:25:50,818 --> 00:25:53,943
- Quindi cosa vuoi?
- Cosa credi che voglia?

376
00:25:54,026 --> 00:25:55,859
Materiale compromettente.

377
00:25:55,943 --> 00:25:58,776
Uno,
tutti, non-non mi interessa.

378
00:25:58,859 --> 00:26:02,277
Qualsiasi cosa possa usare per, uh,

379
00:26:02,360 --> 00:26:04,360
farli allontanare, cazzo.

380
00:26:04,443 --> 00:26:05,901
- Devo andare.
- Hey.

381
00:26:05,985 --> 00:26:07,277
Non ti preoccupare,
darÃ² un'occhiata.

382
00:26:07,360 --> 00:26:08,651
Se li c'Ã¨ qualcosa,
la troverÃ².

383
00:26:17,745 --> 00:26:18,928
Non sei stato tu ad abbatterlo.

384
00:26:22,342 --> 00:26:23,643
L'elicottero del Presidente

385
00:26:24,437 --> 00:26:25,296
Non sei stato tu.

386
00:26:27,561 --> 00:26:28,682
No, Ã¨ tutto a posto.

387
00:26:30,030 --> 00:26:31,198
La gente deve poter dire
quello che pensa.

388
00:26:38,122 --> 00:26:38,832
Vieni.

389
00:26:42,623 --> 00:26:43,649
Vieni, fratello.

390
00:26:44,547 --> 00:26:45,686
Dici che non sono stato io.

391
00:26:46,642 --> 00:26:48,390
Non ci eri neanche vicino.

392
00:26:49,012 --> 00:26:51,437
Cosa che avresti potuto
dire di fronte all'intera shura.

393
00:26:52,273 --> 00:26:54,746
Tuo padre non ha scelto te
per prendere il suo posto.

394
00:26:55,780 --> 00:26:57,331
Avresti potuto dire anche questo.

395
00:26:57,748 --> 00:26:58,899
Lui voleva la pace.

396
00:26:59,001 --> 00:27:00,136
Si Ã¨ vero.

397
00:27:00,335 --> 00:27:04,178
Ed io avrei potuto facilmente accusarti
di averlo portato verso quella strada,

398
00:27:05,932 --> 00:27:09,064
una strada che ha portato
alla sua morte, ma non ti ho accusato

399
00:27:15,324 --> 00:27:16,198
Cosa vuoi?

400
00:27:17,942 --> 00:27:19,005
Soldi?

401
00:27:19,306 --> 00:27:20,481
Campi di papavero?

402
00:27:21,863 --> 00:27:23,183
Quello che voglio...

403
00:27:24,049 --> 00:27:26,298
...Ã¨ quello che voleva tuo padre.

404
00:27:27,138 --> 00:27:29,032
Rivoglio il nostro paese.

405
00:27:29,818 --> 00:27:31,821
E lo avremo.

406
00:27:32,411 --> 00:27:34,182
Ma devi decidere...

407
00:27:35,372 --> 00:27:36,972
Sei con me

408
00:27:39,441 --> 00:27:40,834
o contro di me?

409
00:27:43,265 --> 00:27:44,949
Devo saperlo.

410
00:28:08,985 --> 00:28:12,235
I miei uomini si chiedono,

411
00:28:12,318 --> 00:28:14,235
qual'Ã¨ il tuo piano?

412
00:28:18,818 --> 00:28:20,360
Rimanere con Max.

413
00:28:20,443 --> 00:28:22,568
Ritornare a Kabul con lui.

414
00:28:28,318 --> 00:28:30,277
Non devi rimanere.

415
00:28:30,360 --> 00:28:32,776
Hai fatto cosÃ¬ tanto, e...

416
00:28:32,859 --> 00:28:34,193
sono sicuro che
non vuoi rimanere qui

417
00:28:34,277 --> 00:28:35,943
quando la squadra delle
Forze Speciali arriverÃ .

418
00:28:36,026 --> 00:28:38,277
No.

419
00:28:38,360 --> 00:28:40,901
Ma non sembra abbiano
fretta ad arrivare qui,

420
00:28:40,985 --> 00:28:43,609
quindi abbiamo tempo.

421
00:28:48,360 --> 00:28:50,527
Parlami di lui.

422
00:28:59,527 --> 00:29:01,318
Chi Ã¨?

423
00:29:04,859 --> 00:29:06,693
Oh, questo Ã¨ Max.

424
00:29:08,485 --> 00:29:09,859
Okay.

425
00:29:13,277 --> 00:29:15,527
La persona che conosco da sempre.

426
00:29:20,277 --> 00:29:21,985
Ti ho parlato
della mia intera vita.

427
00:29:22,068 --> 00:29:24,110
Devo averti detto
anche qualcosa riguardo a lui.

428
00:29:24,193 --> 00:29:26,734
No.

429
00:29:26,818 --> 00:29:28,693
Non l'hai mai fatto.

430
00:29:44,193 --> 00:29:47,568
Beh, Max avrebbe fatto
qualsiasi cosa per me.

431
00:29:52,985 --> 00:29:55,235
Proprio tutto.

432
00:29:58,068 --> 00:30:00,068
Ovunque andassi, lui...

433
00:30:02,443 --> 00:30:04,943
lui era lÃ¬
al mio fianco.

434
00:30:10,568 --> 00:30:13,527
Ed il motivo per cui
non ti ho mai parlato di lui...

435
00:30:20,776 --> 00:30:23,609
...Ã¨ che l'ho sempre
dato per scontato.

436
00:30:30,277 --> 00:30:32,527
Io...

437
00:30:32,609 --> 00:30:34,985
l'ho usato...

438
00:30:35,068 --> 00:30:37,193
per tutti questi anni e...

439
00:30:44,318 --> 00:30:46,402
ed ora Ã¨ morto.

440
00:31:06,068 --> 00:31:08,318
Mi dispiace tanto, Max.

441
00:31:10,985 --> 00:31:12,985
Mi dispiace tanto.

442
00:31:15,485 --> 00:31:18,193
Mi dispiace tantissimo.

443
00:31:18,277 --> 00:31:21,068
Mi dispiace tanto.
Mi dispiace tanto.

444
00:31:21,151 --> 00:31:22,943
- Mi dispiace tanto..
- Shh.

445
00:31:23,026 --> 00:31:24,985
Mi dispiace tanto.

446
00:31:40,943 --> 00:31:42,943
"Alle 11:45 di ieri mattina,

447
00:31:43,026 --> 00:31:44,985
il terrosrista Haissam Haqqani

448
00:31:45,068 --> 00:31:48,318
Ã¨ stato giustiziato
dal suo stesso governo a Kabul,

449
00:31:48,402 --> 00:31:51,193
a seguito dell'accusa
di aver abbattuto

450
00:31:51,277 --> 00:31:53,318
l'elicottero che trasportava
i Presidenti

451
00:31:53,402 --> 00:31:56,277
dell'Afghanistan
e degli Stati Uniti."

452
00:32:02,776 --> 00:32:07,068
"Non ripeteremo
gli sbagli del passato.

453
00:32:07,151 --> 00:32:09,360
Prendiamoci una pausa

454
00:32:09,443 --> 00:32:11,901
e assaporiamo la vittoria."

455
00:32:11,985 --> 00:32:14,068
Eccetera, eccetera.

456
00:32:14,151 --> 00:32:17,026
"Riconsiderare i nostri valori,

457
00:32:17,110 --> 00:32:19,527
la nostra causa, la nostra--"

458
00:32:20,734 --> 00:32:22,985
Sei d'accordo con questo, John?

459
00:32:23,068 --> 00:32:26,609
- Si, signore.
- Bene. Bene.

460
00:32:26,693 --> 00:32:29,235
Bella roba.
Bella roba, grazie.

461
00:32:37,402 --> 00:32:38,943
Bella roba.

462
00:32:41,985 --> 00:32:43,734
Scusami.

463
00:32:51,110 --> 00:32:55,360
Claudette.

464
00:32:55,443 --> 00:32:57,818
- Grazie.
- Signora.

465
00:32:57,901 --> 00:32:59,651
Sembri stressato.

466
00:32:59,734 --> 00:33:01,151
Sto bene.

467
00:33:01,235 --> 00:33:03,402
Non sembra che stai bene.

468
00:33:03,485 --> 00:33:05,360
Wellington mi ha fottuto.

469
00:33:05,443 --> 00:33:07,402
Ha fatto appello alla
codardia del presidente.

470
00:33:07,485 --> 00:33:09,151
Sta per andare in TV

471
00:33:09,235 --> 00:33:11,693
per annunciare la vittoria
in Afghanistan ed andare avanti.

472
00:33:11,776 --> 00:33:15,818
Quindi a meno che tu non abbia
un grande secchio di merda

473
00:33:15,901 --> 00:33:17,485
che possa buttare su questa gente...

474
00:33:17,568 --> 00:33:19,527
Potrei averlo.

475
00:33:19,609 --> 00:33:22,026
Non Ã¨ esattamente merda.

476
00:33:22,110 --> 00:33:23,776
Forse qualcosa di meglio.

477
00:33:34,235 --> 00:33:35,568
Cos'Ã¨?

478
00:33:37,360 --> 00:33:40,318
Da un amico
nell'intelligence Saudita.

479
00:33:40,402 --> 00:33:42,026
E ricorda, sei in debito con me.

480
00:33:42,110 --> 00:33:43,693
Va bene.

481
00:33:43,776 --> 00:33:46,734
- Dico davvero.
- Si. Va bene.

482
00:33:51,901 --> 00:33:53,443
Cos'Ã¨?

483
00:33:53,527 --> 00:33:55,402
Una Shura Rahbaraan.

484
00:33:55,485 --> 00:33:57,609
Stanno nominando
il successore di Haqqani.

485
00:33:57,693 --> 00:33:59,402
Quando Ã¨ successo?

486
00:33:59,485 --> 00:34:02,818
Ieri sera a Miranshah.
Pakistan.

487
00:34:02,901 --> 00:34:05,734
So dove cazzo si trova
Miranshah.

488
00:34:10,360 --> 00:34:11,360
Quello Ã¨ Jalal Haqqani?

489
00:34:11,443 --> 00:34:13,776
Si, Ã¨ lui.
Guarda.

490
00:34:23,277 --> 00:34:25,193
Cosa sta dicendo?

491
00:34:25,277 --> 00:34:26,776
"Gli Americani
e i loro cani a Kabul

492
00:34:26,859 --> 00:34:29,776
hanno appena giustiziato
l'uomo sbagliato."

493
00:34:29,859 --> 00:34:32,151
Suo padre non ha
abbattuto i Presidenti.

494
00:34:32,235 --> 00:34:34,110
E' stato lui.

495
00:34:38,527 --> 00:34:40,651
non Ã¨ stato verificato.
Non puoi usarlo.

496
00:34:42,901 --> 00:34:46,568
Certo che no.

497
00:34:46,651 --> 00:34:48,235
Ricevuto.

498
00:34:55,651 --> 00:34:57,568
Il Pakistanis ci ha dato
un pÃ² di tempo in cui volare

499
00:34:57,651 --> 00:34:59,609
per recuperare
il corpo di Max Piotrowski.

500
00:34:59,693 --> 00:35:01,693
Le Forse Speciali decolleranno
tra circa un'ora.

501
00:35:01,776 --> 00:35:03,859
- AndrÃ² con loro.
- PerchÃ¨?

502
00:35:03,943 --> 00:35:05,859
- Riporto indietro Carrie.
- La squadra Ã¨ stata informata.

503
00:35:05,943 --> 00:35:08,360
Sanno che potrebbero
dover prendere un disertore.

504
00:35:08,443 --> 00:35:09,818
Non Ã¨ una disertrice.

505
00:35:09,901 --> 00:35:12,818
Okay, collaboratrice
di un agente Russo.

506
00:35:12,901 --> 00:35:15,443
E' questo che Ã¨.
Lo capisci, vero?

507
00:35:15,527 --> 00:35:17,318
Ecco cosa ho capito.

508
00:35:17,402 --> 00:35:19,235
Mentre tu e questa stazione
stavate facendo,

509
00:35:19,318 --> 00:35:21,277
per quanto ne so,
proprio niente,

510
00:35:21,360 --> 00:35:23,151
lei Ã¨ andata lÃ¬ fuori
per trovare Max.

511
00:35:23,235 --> 00:35:26,277
L'ha trovato.
Ora sta tornando a casa.

512
00:35:35,776 --> 00:35:37,527
Signore.

513
00:35:37,609 --> 00:35:39,318
PuÃ² aspettare fino alla
fine della diretta?

514
00:35:39,402 --> 00:35:41,360
No, signore, non credo proprio.

515
00:35:41,443 --> 00:35:43,443
- Ci dai un momento?
- Si, signore.

516
00:35:47,026 --> 00:35:50,068
C'Ã¨ qualcosa che penso
tu debba vedere.

517
00:35:50,151 --> 00:35:51,985
Okay.

518
00:35:56,568 --> 00:35:58,235
Chi Ã¨?
Che lingua Ã¨ questa?

519
00:35:58,318 --> 00:35:59,402
PerchÃ¨ lo sto guardando?

520
00:35:59,485 --> 00:36:01,734
Quello Ã¨ Jalal Haqqani.
Il figlio di Haqqani.

521
00:36:01,818 --> 00:36:03,443
E questo Ã¨ il motivo per cui
lo stai guardando, proprio lÃ¬.

522
00:36:05,110 --> 00:36:06,485
E' un RPG quello?

523
00:36:06,568 --> 00:36:08,277
L'RPG.

524
00:36:08,360 --> 00:36:10,859
Lui ha abbatuto gli elicotteri.

525
00:36:12,485 --> 00:36:13,693
E' stato Jalal?

526
00:36:13,776 --> 00:36:15,859
E' quello che sta dicendo.

527
00:36:18,859 --> 00:36:20,901
Lui ha ucciso i Presidenti?

528
00:36:35,318 --> 00:36:37,776
Tra 15 minuti,
mi siederÃ² su quella sedia

529
00:36:37,859 --> 00:36:39,402
e farÃ² un discorso
alla nazione--

530
00:36:39,485 --> 00:36:41,568
Di cui il 90 percento sono
stronzate, si.

531
00:36:41,651 --> 00:36:43,277
Dov'Ã¨ Wellington?

532
00:36:43,360 --> 00:36:46,068
No, signore, signore, e stato lui
a mettervi in questa posizione.

533
00:36:46,151 --> 00:36:47,568
- Dobbiamo annullare.
- Non possiamo.

534
00:36:47,651 --> 00:36:48,901
Dobbiamo.

535
00:36:48,985 --> 00:36:50,651
Abbiamo avvertito ogni rete
per un annuncio importante.

536
00:36:50,734 --> 00:36:52,485
Dobbiamo dargli
un annuncio importante.

537
00:36:52,568 --> 00:36:54,193
CioÃ¨, che abbiamo ucciso
l'uomo sbagliato?

538
00:36:54,277 --> 00:36:55,818
No.
Questo.

539
00:36:59,068 --> 00:37:02,026
Quello su cui stavo lavorandon prima
che Wellington ci mandasse fuori strada.

540
00:37:11,609 --> 00:37:15,235
Signore, Ã¨ il motivo per cui
mi avete voluto alla Casa Bianca.

541
00:37:15,318 --> 00:37:17,985
Rompere con il passato.
Un cambio di paradigma.

542
00:37:18,068 --> 00:37:20,485
John, questo non Ã¨ il momento
di parlare di cambi di paradigma.

543
00:37:20,568 --> 00:37:22,527
E' proprio il momento giusto,

544
00:37:22,609 --> 00:37:24,776
a causa di Jalal Haqqani.

545
00:37:24,859 --> 00:37:27,277
Lui l'ha reso possibile

546
00:37:27,360 --> 00:37:29,110
Cogli l'attimo.

547
00:37:29,193 --> 00:37:31,527
Chiama questo stronzetto
assassino

548
00:37:31,609 --> 00:37:33,859
ed i suoi sostenitori in Pakistan.

549
00:37:33,943 --> 00:37:36,943
Dia al popolo Americano
quello che vogliono veramente

550
00:37:37,026 --> 00:37:38,485
Azione.

551
00:38:12,776 --> 00:38:14,693
...ci permette di soffermarci,

552
00:38:14,776 --> 00:38:18,235
per respirare,
e mi sarei sbagliato.

553
00:38:18,318 --> 00:38:21,277
Non possiamo abbassare
la guardia neanche per un secondo

554
00:38:21,360 --> 00:38:23,985
perchÃ¨ l'assassino
del Presidente Daoud

555
00:38:24,068 --> 00:38:27,734
e del Presidente Ralph Warner
non Ã¨ morto a Kabul.

556
00:38:27,818 --> 00:38:30,443
Questo Ã¨ cio che ho
deciso di condividere con lei

557
00:38:30,527 --> 00:38:33,402
basandomi su un'informazione
che ho appena ricevuto.

558
00:38:33,485 --> 00:38:35,110
Cos'Ã¨?

559
00:38:35,193 --> 00:38:37,609
Immagini in diretta
di Jalal Haqqani,

560
00:38:37,693 --> 00:38:39,527
figlio di Haissam Haqqani,

561
00:38:39,609 --> 00:38:41,859
prova chiara ed incontrovertibile

562
00:38:41,943 --> 00:38:43,527
che lui ha abbattuto

563
00:38:43,609 --> 00:38:45,402
gli elicotteri
in Afghanistan,

564
00:38:45,485 --> 00:38:48,527
che lui ha ucciso
i pacificatori,

565
00:38:48,609 --> 00:38:51,068
il Presidente Daoud
ed il  Presidente Warner.

566
00:38:51,151 --> 00:38:53,193
Tu credi a queste stronzate?

567
00:38:53,277 --> 00:38:56,193
...a nome
del popolo Americano.

568
00:38:56,277 --> 00:38:59,402
Ed ho un messaggio
per il governo del Pakistan.

569
00:38:59,485 --> 00:39:02,193
Sappiamo che Jalal Haqqani
sta agendo

570
00:39:02,277 --> 00:39:05,193
fuori dalla regione di
Khyber Pakhtunkhwa nel vostro paese.

571
00:39:05,277 --> 00:39:06,901
Oh, Cristo.

572
00:39:06,985 --> 00:39:10,443
Vi chiediamo ora di
arrestarlo

573
00:39:10,527 --> 00:39:13,110
e consegnarlo,

574
00:39:13,193 --> 00:39:15,776
o verremo a prendercelo
di persona.

575
00:39:15,859 --> 00:39:17,693
- Muoviamoci!
- Bene, muoviamoci.

576
00:39:17,776 --> 00:39:21,151
Signor Berenson, capisco che
stiamo prelevando un KIA(morto in azione),

577
00:39:21,235 --> 00:39:23,985
ma dobbiamo arrestare un
ex agente, Carrie Mathison.

578
00:39:24,068 --> 00:39:27,693
Non arrestiamo proprio nessuno.
Carrie vuole rientrare.

579
00:39:28,651 --> 00:39:30,485
Il briefing della missione dice
che sta lavorando con un Russo.

580
00:39:30,568 --> 00:39:32,734
Non Ã¨ vero.

581
00:39:32,818 --> 00:39:36,485
Ha accettato di rientare.
Capito?

582
00:39:46,859 --> 00:39:48,318
Whoa, whoa, Ã¨ in onda.

583
00:39:52,026 --> 00:39:53,859
E voglio che voi sappiate,
miei concittadini,

584
00:39:53,943 --> 00:39:56,901
che queste non sono
parole al vento.

585
00:39:56,985 --> 00:39:59,068
Ho chiamato
i Capi di Stato Maggiore

586
00:39:59,151 --> 00:40:00,609
della  Casa Bianca.

587
00:40:00,693 --> 00:40:02,651
DarÃ² gli ordini.

588
00:40:02,734 --> 00:40:04,609
Le nostre forse
si stanno giÃ  raggruppando

589
00:40:04,693 --> 00:40:08,026
per terra, mare ed aria.

590
00:40:08,110 --> 00:40:10,776
Non permetteremo al terrore
di trionfare,

591
00:40:10,859 --> 00:40:12,985
da nessuna parte nel mondo.

592
00:40:13,068 --> 00:40:15,568
Cosa cazzo hai fatto?

593
00:40:15,651 --> 00:40:17,402
Tu non c'eri.
E' arrivata un informazione.

594
00:40:17,485 --> 00:40:19,026
Dovevamo reagire.

595
00:40:19,110 --> 00:40:20,776
Mettendo il paese
in rotta di collisione

596
00:40:20,859 --> 00:40:22,443
con una potenza nucleare.

597
00:40:22,527 --> 00:40:24,859
Non essre cosÃ¬ melodrammatico.
Il Pakistani farÃ  marcia indietro.

598
00:40:24,943 --> 00:40:26,859
Non quando non gli
lasci altra scelta.

599
00:40:26,943 --> 00:40:29,568
L'unica via di uscita Ã¨ darci
Jalal Haqqani.

600
00:40:29,651 --> 00:40:32,026
Si?
Beh, riguardo quello.

601
00:40:32,110 --> 00:40:36,443
Questo era un nessuno che hai appena
trasformato in un eroe popolare.

602
00:40:36,527 --> 00:40:40,235
Persino se riescono a trovarlo,
non possono consegnarlo adesso.

603
00:40:40,318 --> 00:40:42,985
Ci stai spingendo
dentro una guerra

604
00:40:43,068 --> 00:40:45,651
che non vogliamo e non
possiamo vincere.

605
00:40:45,734 --> 00:40:48,151
Sai qual'Ã¨ il tuo
problema, David?

606
00:40:48,235 --> 00:40:51,026
Tu credi che l'America
non possa vincere nessuna guerra.

607
00:40:51,110 --> 00:40:52,651
Grazie.

608
00:40:52,734 --> 00:40:54,818
Che Dio vi benedica,

609
00:40:54,901 --> 00:40:58,485
e che Dio benedica
gli Stati Uniti d'America.

610
00:41:01,527 --> 00:41:03,568
Molto bene, signore.

611
00:41:30,068 --> 00:41:33,443
Lei sa che le daranno
filo da torcere.

612
00:41:33,527 --> 00:41:35,026
Saul sarÃ  lÃ¬ per me.

613
00:41:35,110 --> 00:41:37,360
Saul era lÃ¬ anche prima,
ma Ã¨ venuto da me.

614
00:41:38,985 --> 00:41:41,110
Non posso stare qui per sempre.

615
00:41:42,568 --> 00:41:44,026
PerchÃ¨ no?

616
00:41:49,151 --> 00:41:50,609
Grazie.

617
00:42:31,818 --> 00:42:33,901
Sbrighiamoci.

618
00:42:33,985 --> 00:42:35,527
Forza, andiamo!

619
00:43:02,318 --> 00:43:04,277
Carrie.

620
00:43:08,527 --> 00:43:09,818
E' Max.

621
00:43:20,651 --> 00:43:22,568
non so se lo sai,

622
00:43:22,651 --> 00:43:24,485
ma il mondo Ã¨ andato a puttane
da quando te ne sei andata.

623
00:43:26,527 --> 00:43:28,318
Jalal Haqqani
sostiene che lui ha abbattuto

624
00:43:28,402 --> 00:43:30,734
l'elicottero dei Presidenti.

625
00:43:30,818 --> 00:43:32,485
Ci credi?

626
00:43:32,568 --> 00:43:33,901
Non ha importanza.
Il Presidente ci crede.

627
00:43:33,985 --> 00:43:35,818
Ha appeno fatto un discorso,

628
00:43:35,901 --> 00:43:38,402
minacciando di invadere il
Pakistan se non lo consegnano.

629
00:43:42,277 --> 00:43:46,193
Quindi se sei a conoscenza
di qualcosa che possa aiutare...

630
00:43:46,277 --> 00:43:48,318
Te ne sarei grato.

631
00:43:57,609 --> 00:43:59,277
Ho una pista sulla scatola nera.

632
00:44:00,901 --> 00:44:03,443
Speravo che lo dicessi.

633
00:44:03,527 --> 00:44:05,943
E' stata rubata a Max,
ma lui sapeva dove l'avevano portata.

634
00:44:06,026 --> 00:44:07,651
- Me l'ha detto.
- Bene.

635
00:44:07,734 --> 00:44:09,985
Seguiremo la questione insieme.

636
00:44:10,068 --> 00:44:11,527
Scopri la veritÃ .

637
00:44:13,527 --> 00:44:15,151
Okay.

638
00:44:15,235 --> 00:44:17,193
Ma basta stronzate
riguardo la mia lealtÃ ,

639
00:44:17,277 --> 00:44:19,527
nÃ¨ da Mike,
o dall'FBI, nessuno.

640
00:44:19,609 --> 00:44:21,277
Ho fatto quello che
andava fatto.

641
00:44:21,360 --> 00:44:23,151
- Lo so, sono dalla tua parte.
- Lo sei davvero?

642
00:44:23,235 --> 00:44:25,568
Si.
Lo sai.

643
00:44:31,026 --> 00:44:33,277
Dobbiamo andare.

644
00:44:33,360 --> 00:44:35,360
Il Pakistani ci ha
dato poco tempo.

645
00:44:39,026 --> 00:44:41,277
Va bene, andiamo.

646
00:44:52,818 --> 00:44:54,734
Yevgeny sÃ 
della scatola nera?

647
00:44:54,818 --> 00:44:57,235
No, Pensa che tutto questo
riguardi Max.

648
00:45:03,402 --> 00:45:05,068
Signora, dobbiamo perquisirla.

649
00:45:05,151 --> 00:45:07,068
- Cosa?
- Cosa stai facendo?

650
00:45:10,485 --> 00:45:13,734
Cosa cazzo sta succedendo?

651
00:45:13,818 --> 00:45:15,734
Manette?

652
00:45:15,818 --> 00:45:17,402
Ma che cazzo?

653
00:45:17,485 --> 00:45:18,609
Hey, fermati,
fermati.

654
00:45:18,693 --> 00:45:20,402
- Indietro!
- Metti giÃ¹ la pistola.

655
00:45:22,651 --> 00:45:25,026
Fermatevi. Cosa state facendo?
Tutti quanti, mettete giÃ¹ le armi.

656
00:45:25,110 --> 00:45:26,693
Signore, si tolga di mezzo.

657
00:45:29,402 --> 00:45:31,068
Non fatelo.
Torna con me.

658
00:45:31,151 --> 00:45:32,568
CosÃ¬ possiamo lavorare insieme?

659
00:45:32,651 --> 00:45:34,443
- Si, ho bisogno di te.
- In manette, cazzo?

660
00:45:34,527 --> 00:45:35,485
E' stato un errore.
Non lo sapevo.

661
00:45:35,568 --> 00:45:37,859
- Bugiardo.
- Carrie.

662
00:45:49,443 --> 00:45:51,527
Di chi cazzo Ã¨ stata questa idea,
armi e manette?

663
00:45:51,609 --> 00:45:53,693
Di Mike Dunne
o te lo sei sognato da solo?

664
00:45:53,776 --> 00:45:55,568
Non dire una fottuta parola.

665
00:45:55,651 --> 00:45:58,110
Riporta i tuoi
uomini sull'elicottero.

666
00:46:02,818 --> 00:46:03,818
Sali.

667
00:47:01,277 --> 00:47:03,068
Stai bene?

668
00:47:09,776 --> 00:47:12,360
C'Ã¨ una cosa che
non ti ho detto.

669
00:47:12,443 --> 00:47:14,943
C'Ã¨ un'altra cosa che devo trovare

670
00:47:18,985 --> 00:47:22,193
La scatola nera dell'elicottero
dei Presidenti.

671
00:47:22,277 --> 00:47:24,859
Max ce l'aveva con lui
quando Ã¨ stato catturato.

672
00:47:29,193 --> 00:47:31,609
So dove si trova.

673
00:47:48,405 --> 00:47:53,816
Sync and corrections by unforgiven91

