1
00:00:41,234 --> 00:00:43,737
Nervios craneales.

2
00:00:43,805 --> 00:00:46,039
En lo alto del altísimo
Olimpo, un amistoso

3
00:00:46,107 --> 00:00:47,842
vikingo cultiva parras y lúpulo.

4
00:00:47,910 --> 00:00:50,513
Olfativo. Óptico. Oculomotor.

5
00:00:50,580 --> 00:00:54,918
Vago. Accesorio. Causa
del edema: vivo.

6
00:00:54,985 --> 00:00:56,085
Alérgico...

7
00:00:56,153 --> 00:00:58,389
Diferencial para la
inflamación del escroto:

8
00:00:58,457 --> 00:01:00,091
T.H.E.A.T.R.E.S.

9
00:01:00,158 --> 00:01:04,630
Deletreando en inglés.
Torsión, hernia...

10
00:01:04,698 --> 00:01:09,101
Epididimo con quistes. Sífilis.

11
00:01:09,169 --> 00:01:10,770
Ya vale de dar la tabarra.

12
00:01:10,838 --> 00:01:12,005
Estamos en tercero.

13
00:01:12,072 --> 00:01:13,306
No hay más exámenes.

14
00:01:13,374 --> 00:01:14,975
Tú no tienes que ver cara
a cara a House todos los días.

15
00:01:15,043 --> 00:01:16,844
Y después de hoy,
tú tampoco.

16
00:01:16,911 --> 00:01:19,714
Ya no volverás a
casa llorando.

17
00:01:20,782 --> 00:01:21,849
Es como llegar al final

18
00:01:21,917 --> 00:01:23,584
de una montaña rusa.

19
00:01:23,652 --> 00:01:25,387
Incluso con el terror,

20
00:01:25,454 --> 00:01:28,223
las náuseas y el
latigazo cervical.

21
00:01:28,291 --> 00:01:29,491
Estoy un poco triste
de que se acabe.

22
00:01:29,559 --> 00:01:30,826
Vámonos.

23
00:01:30,894 --> 00:01:32,561
¿Tienes tu historial
de procedimientos?

24
00:01:32,629 --> 00:01:34,096
Todavía no lo he terminado.

25
00:01:34,164 --> 00:01:35,664
Todavía me falta una
punción lumbar más.

26
00:01:35,732 --> 00:01:37,199
Hay que entregarlo hoy.

27
00:01:37,267 --> 00:01:38,634
A menos que quieras
olvidarte de ser médico

28
00:01:38,701 --> 00:01:40,035
y sacarte otro doctorado.

29
00:01:40,103 --> 00:01:42,137
Lo sé. Hoy lo termino.

30
00:01:42,205 --> 00:01:43,405
Pensé que tenías eso

31
00:01:43,472 --> 00:01:44,372
terminado hace seis meses.

32
00:01:44,440 --> 00:01:46,708
He estado ocupada.

33
00:01:58,321 --> 00:01:59,922
Venga, Cruz.

34
00:01:59,989 --> 00:02:01,958
Déjame hacerlo a mí.
Lo necesito para mi historial.

35
00:02:03,025 --> 00:02:04,427
Espera, ¿no lo has terminado aún?

36
00:02:05,494 --> 00:02:06,062
He estado ocupada.

37
00:02:07,130 --> 00:02:07,964
¿Y yo qué gano?

38
00:02:09,032 --> 00:02:12,401
¿La satisfacción de ayudar
a una compañera de clase?

39
00:02:12,536 --> 00:02:14,070
¿Qué tal dinero?

40
00:02:14,138 --> 00:02:15,571
¿Has hablado con House?

41
00:02:15,639 --> 00:02:17,507
Son las seis. No vendrá hasta
dentro de unas cuantas horas.

42
00:02:18,575 --> 00:02:20,443
Tengo unos cuantos
centavos en el coche...

43
00:02:20,511 --> 00:02:22,545
Acabo de entregar mi historial
y adivinad quÃ© es lo que he visto.

44
00:02:22,613 --> 00:02:25,847
Hay una vacante en el
Departamento de Diagnóstico.

45
00:02:25,915 --> 00:02:27,917
¿House quiere un interno?

46
00:02:27,984 --> 00:02:29,552
Nunca ha tenido uno.

47
00:02:29,619 --> 00:02:32,221
Deberías saber que
no quiere un interno.

48
00:02:32,289 --> 00:02:34,457
Te quiere a ti.

49
00:02:39,063 --> 00:02:42,563
House 7x19
** Last Temptation **

50
00:02:42,564 --> 00:02:46,564
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

51
00:03:15,904 --> 00:03:17,438
Tú debes ser

52
00:03:17,506 --> 00:03:19,473
la Dra. Trece.

53
00:03:19,541 --> 00:03:21,042
Remy Hadley.

54
00:03:21,110 --> 00:03:22,176
Encantada de conocerte.

55
00:03:22,244 --> 00:03:23,677
Has vuelto.

56
00:03:23,745 --> 00:03:25,980
- Hola.
- Hola.

57
00:03:29,451 --> 00:03:30,350
¿Qué demonios

58
00:03:30,418 --> 00:03:31,785
te ha pasado?

59
00:03:31,852 --> 00:03:33,319
¿Por qué mentiste diciendo
que te ibas a Roma?

60
00:03:33,387 --> 00:03:34,654
Tú también hubieras mentido

61
00:03:34,722 --> 00:03:36,923
si hubieras tocado
fondo y acabado

62
00:03:36,991 --> 00:03:40,259
en rehabilitación.

63
00:03:40,327 --> 00:03:43,128
Gracias, House, por
respetar mi intimidad.

64
00:03:43,196 --> 00:03:44,997
Cosa que es un recordatorio
perfecto de que he vuelto.

65
00:03:45,064 --> 00:03:46,831
Ni siquiera sabía que
tenías un problema.

66
00:03:46,899 --> 00:03:49,367
Los seres queridos son siempre
los últimos en enterarse.

67
00:03:49,435 --> 00:03:52,471
Los seres queridos y los
ex-novios robóticos.

68
00:03:52,538 --> 00:03:53,939
Nuestra paciente

69
00:03:54,006 --> 00:03:56,408
es Kendall Pearson.

70
00:03:56,476 --> 00:03:58,043
Una aspirante a pirata
de dieciséis años.

71
00:03:58,110 --> 00:03:59,611
Es esa chica canadiense
que intenta ser la

72
00:03:59,678 --> 00:04:01,813
persona más joven en dar la
vuelta al mundo navegando.

73
00:04:01,880 --> 00:04:03,481
Se desmayó ayer en una
regata de prácticas.

74
00:04:03,549 --> 00:04:05,516
Por suerte para nosotros,
las cámaras estaban allí.

75
00:04:06,584 --> 00:04:08,720
Los patrocinadores
quieren que comprobemos

76
00:04:08,787 --> 00:04:11,156
que se encuentra en condiciones
de navegar antes de que el reloj

77
00:04:11,223 --> 00:04:12,991
marque el "eres demasiado
mayor para lograr un récord".

78
00:04:13,059 --> 00:04:14,860
Nos han dado tres días.

79
00:04:14,927 --> 00:04:18,063
A ti aún te queda uno ¿no?

80
00:04:18,130 --> 00:04:19,764
Mi último día como estudiante.

81
00:04:19,832 --> 00:04:21,332
Podría ser una simple
deshidratación.

82
00:04:21,400 --> 00:04:22,767
Le contó a la Guardia Costera

83
00:04:22,835 --> 00:04:25,937
que se sentía un
poco mareada.

84
00:04:26,005 --> 00:04:28,206
El pulso y la tensión eran normales
en el momento del rescate.

85
00:04:28,274 --> 00:04:31,509
No es deshidratación.
¿Qué hay de tu internado?

86
00:04:31,577 --> 00:04:34,713
¿Has firmado esta mañana?

87
00:04:34,781 --> 00:04:38,283
En realidad, aún
estoy decidiéndolo.

88
00:04:38,351 --> 00:04:40,719
Quizá tuvo una convulsión

89
00:04:40,786 --> 00:04:42,153
y eso es lo que le
causó el desmayo.

90
00:04:42,221 --> 00:04:44,690
El informe de la Guardia Costera no
indica traumatismo en la cabeza.

91
00:04:44,757 --> 00:04:46,158
¿Y en su espalda?

92
00:04:46,225 --> 00:04:47,492
Mirad.

93
00:04:47,560 --> 00:04:48,793
Justo antes de desmayarse,

94
00:04:48,860 --> 00:04:50,461
se da un golpe en la
espalda con la reja.

95
00:04:50,529 --> 00:04:53,031
El daño en las glándulas adrenales
causó una insuficiencia adrenal,

96
00:04:53,098 --> 00:04:54,165
lo que causó el desmayo.

97
00:04:55,401 --> 00:04:56,668
Bien.

98
00:04:56,735 --> 00:04:58,003
Drenaje cada
quince minutos

99
00:04:58,070 --> 00:04:59,070
durante cuatro horas.

100
00:04:59,138 --> 00:05:00,805
Comprobemos el cortisol.

101
00:05:00,873 --> 00:05:03,441
Masters, no hay prisa.

102
00:05:03,509 --> 00:05:05,243
No hay elecciones
equivocadas.

103
00:05:05,311 --> 00:05:07,245
O al menos, eso es lo
que dice la gente

104
00:05:07,313 --> 00:05:08,680
que hace elecciones
de mierda.

105
00:05:08,747 --> 00:05:10,381
¿Por qué te interesas de
repente por su futuro?

106
00:05:10,449 --> 00:05:12,550
¿Sabéis?, el herrero que pasa

107
00:05:12,618 --> 00:05:16,454
tanto tiempo forjando un nuevo
cuchillo a partir de gelatina

108
00:05:16,522 --> 00:05:17,655
siente curiosidad

109
00:05:17,723 --> 00:05:18,623
por saber quién terminará
empuñándolo.

110
00:05:18,691 --> 00:05:19,925
No razón para tener curiosidad

111
00:05:19,992 --> 00:05:21,827
a menos que te interese
empuñarlo a ti.

112
00:05:21,894 --> 00:05:23,695
Quieres que haga
el internado aquí.

113
00:05:25,966 --> 00:05:27,733
¿Y tú te lo estás pensando?

114
00:05:27,800 --> 00:05:29,635
Antes de tomar una decisión

115
00:05:29,702 --> 00:05:32,171
todavía tengo que hacer
una punción lumbar

116
00:05:32,238 --> 00:05:34,540
que necesito.

117
00:05:34,608 --> 00:05:36,776
Así que me gustaría
ir a Urgencias.

118
00:05:38,512 --> 00:05:40,380
Trece, ¿por qué no llevas
a Masters a hacer

119
00:05:40,448 --> 00:05:41,916
los drenajes?

120
00:05:41,983 --> 00:05:43,184
Puedes recordarle
las ventajas que

121
00:05:43,251 --> 00:05:44,485
tiene trabajar para mí.

122
00:05:51,827 --> 00:05:53,794
Detrás de la cubierta.
La parte del puerto.

123
00:05:53,862 --> 00:05:56,064
Si sus niveles adreno-hormonales
son lo suficientemente bajos

124
00:05:56,131 --> 00:05:57,398
los remplazaremos.

125
00:05:57,466 --> 00:05:58,866
Estarás lista para
zarpar el jueves.

126
00:05:58,934 --> 00:06:01,168
Genial.

127
00:06:01,236 --> 00:06:03,504
Dentro de la cabina
mirando a proa.

128
00:06:03,572 --> 00:06:05,573
Lo siento K, tengo que
llevarme un rato a mamá.

129
00:06:05,641 --> 00:06:06,874
¿Los patrocinadores?

130
00:06:06,941 --> 00:06:08,208
No, la gente de Couric
está armando un escándalo

131
00:06:08,276 --> 00:06:09,610
por tener que aplazar
la entrevista.

132
00:06:12,781 --> 00:06:14,182
Puedo hacerlo yo.

133
00:06:19,188 --> 00:06:20,789
El techo de la cocina.

134
00:06:20,856 --> 00:06:23,158
Correcto. La última vez
que estuve en un barco

135
00:06:23,226 --> 00:06:25,228
fue en la fiesta de los
novatos de la universidad.

136
00:06:25,295 --> 00:06:27,864
No disfruté mucho de la fiesta
porque estaba vomitando.

137
00:06:27,932 --> 00:06:31,267
- ¿Bebió demasiado?
- No, tenía trece años.

138
00:06:31,335 --> 00:06:32,602
¿Y en la universidad?

139
00:06:32,669 --> 00:06:35,004
Sí, lo sé. Raro.

140
00:06:35,072 --> 00:06:36,973
Yo estaba pensando "guay".

141
00:06:37,040 --> 00:06:38,741
Volveremos para el
siguiente drenaje

142
00:06:38,808 --> 00:06:40,209
en quince minutos.

143
00:06:40,277 --> 00:06:41,577
A menos, por supuesto,
que quieras quedarte

144
00:06:41,645 --> 00:06:43,746
y seguir estrechando lazos
con vuestra niñez perdida.

145
00:06:43,813 --> 00:06:45,647
Escuche, tengo un montón de

146
00:06:45,715 --> 00:06:47,349
cosas que preparar
antes de zarpar.

147
00:06:47,417 --> 00:06:48,951
¿Hay alguna forma de
acelerar las pruebas?

148
00:06:49,019 --> 00:06:50,820
Me temo que no.

149
00:06:50,887 --> 00:06:53,722
A menos que estés dispuesta
a subirte a una cinta de correr.

150
00:06:53,790 --> 00:06:55,924
Podríamos estresar su cuerpo.

151
00:06:55,992 --> 00:06:57,426
Ver si sus adrenales
responden.

152
00:06:57,493 --> 00:06:58,960
Solo llevaría media hora.

153
00:07:01,297 --> 00:07:05,333
- Es una punción lumbar.
- Ve. Yo me encargo.

154
00:07:12,908 --> 00:07:14,942
Dra. Cuddy,

155
00:07:15,010 --> 00:07:16,043
¿puedo pasar por su
despacho más tarde?

156
00:07:16,111 --> 00:07:17,011
Me gustaría que me
diese un consejo.

157
00:07:17,079 --> 00:07:18,479
Tengo reuniones
toda la tarde.

158
00:07:18,547 --> 00:07:19,580
Inténtalo mañana.

159
00:07:19,648 --> 00:07:21,648
¿Mañana?

160
00:07:21,716 --> 00:07:22,749
Hoy es...

161
00:07:22,817 --> 00:07:24,617
es mi último día

162
00:07:24,685 --> 00:07:25,885
como estudiante.

163
00:07:25,953 --> 00:07:27,487
Así que tengo que
tomar la decisión.

164
00:07:27,555 --> 00:07:29,922
Probablemente la mayor
decisión de mi carrera.

165
00:07:29,990 --> 00:07:32,291
Lo que quizá sea la
mayor decisión

166
00:07:32,359 --> 00:07:34,294
de mi vida.

167
00:07:34,361 --> 00:07:37,097
Aunque, supongo, que
si me casara...

168
00:07:37,165 --> 00:07:40,668
House ha liberado una
plaza de interino.

169
00:07:40,736 --> 00:07:42,403
¿Te das cuenta de que
si la aceptas,

170
00:07:42,471 --> 00:07:44,405
probablemente terminará
despidiéndote otra vez?

171
00:07:44,473 --> 00:07:45,940
Siempre me vuelve
a contratar.

172
00:07:46,008 --> 00:07:48,843
Y continuará tomándote
el pelo e insultándole

173
00:07:48,910 --> 00:07:52,746
en cada ocasión que pueda.

174
00:07:52,813 --> 00:07:56,149
Está claro que me ha
hecho más fuerte.

175
00:07:56,217 --> 00:07:58,084
Está intentando que diga
cosas buenas de él.

176
00:07:58,152 --> 00:08:00,720
No, intento que tomes
tu propia decisión

177
00:08:00,788 --> 00:08:02,489
y que me dejes en paz.

178
00:08:04,458 --> 00:08:06,359
Trabajar con House
es genial.

179
00:08:06,427 --> 00:08:07,494
Y es una mierda.

180
00:08:07,561 --> 00:08:09,562
A menudo simultáneamente.

181
00:08:09,630 --> 00:08:11,564
La mayoría de la gente no
puede trabajar así.

182
00:08:12,632 --> 00:08:13,233
La pregunta es...

183
00:08:13,301 --> 00:08:14,501
¿puedes tú?

184
00:08:16,571 --> 00:08:19,106
Gracias, Dra. Cuddy.

185
00:08:36,824 --> 00:08:39,159
¿Me has llamado para que baje y
estás haciendo tú mi punción lumbar?

186
00:08:39,227 --> 00:08:40,327
Me aburría esperando.

187
00:08:40,395 --> 00:08:41,962
Han pasado dos minutos.

188
00:08:42,030 --> 00:08:43,597
- Esta es tu undécima.
- Decimocuarta.

189
00:08:43,664 --> 00:08:45,365
Escucha, ¿tu compañera de piso

190
00:08:45,433 --> 00:08:46,733
está saliendo con
ese residente?

191
00:08:47,801 --> 00:08:48,769
Tengo que buscar a House.

192
00:09:15,461 --> 00:09:17,261
¿Rehabilitación? Bonita
tapadera.

193
00:09:17,329 --> 00:09:19,230
Ahora ni siquiera podré volver
a beber cerca de esos chicos,

194
00:09:19,297 --> 00:09:21,199
cosa que elimina mi principal
vínculo con Chase.

195
00:09:21,267 --> 00:09:22,767
Guárdate esa actitud
para quien no

196
00:09:22,835 --> 00:09:24,735
acaba de conseguir que te
devuelvan tu licencia.

197
00:09:24,803 --> 00:09:25,703
Es el precio que
has pagado.

198
00:09:26,270 --> 00:09:28,639
Hay una gallina en tu despacho.

199
00:09:29,207 --> 00:09:30,407
No, no la hay.

200
00:09:31,975 --> 00:09:33,110
¿Mentiste con lo de
la rehabilitación?

201
00:09:33,178 --> 00:09:34,578
- Genial.
- Relájate.

202
00:09:34,646 --> 00:09:37,047
Es completamente honesta, y
también completamente aburrida.

203
00:09:37,115 --> 00:09:39,450
Mira esto. No se lo
cuentes a nadie.

204
00:09:39,518 --> 00:09:40,951
Por supuesto que no.

205
00:09:45,791 --> 00:09:47,892
¿Has hecho una punción lumbar?
¿Por qué no me has avisado?

206
00:09:47,960 --> 00:09:49,928
Lo siento. ¿Querías hacer una?

207
00:09:49,996 --> 00:09:51,029
Deberías haberlo dicho.

208
00:09:51,097 --> 00:09:53,131
¿Quieres el trabajo o no?

209
00:09:53,199 --> 00:09:56,635
Yo... después de haberlo
pensado cuidadosamente,

210
00:09:56,702 --> 00:09:59,304
he decidido aceptar
tu oferta para

211
00:09:59,372 --> 00:10:01,073
el internado.

212
00:10:02,842 --> 00:10:04,176
Genial.

213
00:10:04,244 --> 00:10:05,745
Mi departamento tiene un
historial de procedimientos

214
00:10:05,812 --> 00:10:08,013
ligeramente diferente.

215
00:10:08,081 --> 00:10:09,081
Has falsificado

216
00:10:09,149 --> 00:10:10,249
el último.

217
00:10:10,317 --> 00:10:12,752
Solo he hecho nueve
punciones lumbares.

218
00:10:12,819 --> 00:10:14,853
- ¿Sabes cómo hacer una punción lumbar?
- Por supuesto.

219
00:10:14,921 --> 00:10:16,321
¿Sabes cómo hacer nueve
punciones lumbares

220
00:10:16,389 --> 00:10:17,956
y decir que han
sido diez?

221
00:10:18,023 --> 00:10:19,590
Es hora de madurar.

222
00:10:19,658 --> 00:10:20,691
Entrega eso

223
00:10:20,759 --> 00:10:22,693
y el trabajo es tuyo.

224
00:10:26,430 --> 00:10:28,398
Deja de quedarte
pasmada y vete.

225
00:10:28,466 --> 00:10:29,966
Sin duda le acaba de ocurrir
algo horrible a nuestra

226
00:10:30,034 --> 00:10:31,567
paciente.

227
00:10:41,209 --> 00:10:42,676
Su mano se ha vuelto
completamente azul

228
00:10:42,744 --> 00:10:43,810
durante la prueba
de esfuerzo.

229
00:10:43,878 --> 00:10:44,845
Le hemos puesto
vasodilatadores.

230
00:10:44,912 --> 00:10:45,946
Hemos conseguido que vuelva
a tener la suficiente circulación

231
00:10:46,013 --> 00:10:47,013
como para que no
pierda ningún dedo.

232
00:10:47,081 --> 00:10:48,281
Eso descarta la insuficiencia adrenal.

233
00:10:49,642 --> 00:10:50,909
¿Dónde está House? Dijo
que nos veríamos aquí.

234
00:10:50,977 --> 00:10:52,678
Su gallina ha desaparecido.

235
00:10:52,746 --> 00:10:54,413
Probablemente por el balcón.

236
00:10:54,481 --> 00:10:56,048
¿Sabíais que tenía
una gallina?

237
00:10:56,115 --> 00:10:58,450
- ¿Cómo...?
- ¡Aquí!

238
00:11:00,286 --> 00:11:04,422
Pérdida de consciencia. Además se
está poniendo azul lentamente.

239
00:11:04,490 --> 00:11:06,791
¿Podemos descartar el
chicle mágico?

240
00:11:06,859 --> 00:11:08,493
El bajo ritmo cardíaco podría
causar ambas cosas.

241
00:11:08,561 --> 00:11:09,794
La paciente posiblemente tenga

242
00:11:09,862 --> 00:11:11,729
una cardiomiopatía.

243
00:11:11,797 --> 00:11:13,197
Posiblemente causada por
envenenamiento por mercurio

244
00:11:13,264 --> 00:11:14,665
de todo el atún que
come en el mar.

245
00:11:14,732 --> 00:11:15,899
¿Por qué estás poniendo

246
00:11:15,967 --> 00:11:18,034
huellas de gallina
por todo el suelo?

247
00:11:18,101 --> 00:11:22,905
Ese cabronazo de Wilson ha
conseguido una australop.

248
00:11:24,208 --> 00:11:26,108
Hola.

249
00:11:26,176 --> 00:11:28,344
La gallina más tranquila
y dócil de todas.

250
00:11:28,411 --> 00:11:30,279
Maldito sea.

251
00:11:30,346 --> 00:11:32,181
El envenamiento por
mercurio no cuadra.

252
00:11:32,248 --> 00:11:33,916
Los glóbulos rojos tienen
una morfología normal.

253
00:11:33,984 --> 00:11:35,484
Raynaud.

254
00:11:35,552 --> 00:11:37,820
Un vasoespasmo en la arteria
cubital explicaría la mano.

255
00:11:37,887 --> 00:11:39,388
Pero no la pérdida
de consciencia.

256
00:11:39,455 --> 00:11:41,323
El vasoespasmo cerebral
explicaría las dos.

257
00:11:41,391 --> 00:11:42,457
El vasoespasmo cerebral

258
00:11:42,525 --> 00:11:43,425
tiene sentido.

259
00:11:43,493 --> 00:11:44,860
Llévate a Trece.

260
00:11:44,928 --> 00:11:46,562
Inyectadle a la paciente un
bloqueador del canal del

261
00:11:46,629 --> 00:11:47,629
calcio en la arteria basilar.

262
00:11:49,633 --> 00:11:51,333
Masters.

263
00:11:51,401 --> 00:11:52,868
Pensaba que ibas
a entregar eso.

264
00:11:54,471 --> 00:11:55,537
He...

265
00:11:55,605 --> 00:11:56,672
estado ocupada
con mi paciente.

266
00:11:56,740 --> 00:11:58,607
Ahora no estás ocupada.

267
00:12:23,233 --> 00:12:24,333
Masters.

268
00:12:24,401 --> 00:12:26,402
¿Aún no has entregado
tu historial?

269
00:12:26,470 --> 00:12:29,772
Aún no he hecho la
décima punción lumbar.

270
00:12:29,840 --> 00:12:31,574
Estaba pensando en que
quizá deberías aceptar

271
00:12:31,641 --> 00:12:33,642
el internado de House.

272
00:12:33,710 --> 00:12:35,477
Primero actúas como si
fuese lo mismo que presentarte

273
00:12:35,545 --> 00:12:36,945
voluntario para que te
torturen ahogándote

274
00:12:37,013 --> 00:12:39,114
¿y ahora te parece bien?

275
00:12:40,983 --> 00:12:43,819
Eres rara.

276
00:12:43,887 --> 00:12:45,254
Haces aviones de papel
para pasar el rato

277
00:12:45,322 --> 00:12:46,788
y los cuelgas del techo.

278
00:12:46,856 --> 00:12:49,291
Eres miembro del
Museo Einstein,

279
00:12:49,359 --> 00:12:51,694
y tienes una insoportable
obsesión con la simetría facial.

280
00:12:51,761 --> 00:12:53,496
Eso indica que no
hay enfermedad.

281
00:12:53,564 --> 00:12:55,131
Estamos programados
biológicamente...

282
00:12:55,199 --> 00:12:56,199
El tema es

283
00:12:56,267 --> 00:12:58,000
que le caes mal a la gente.

284
00:12:58,068 --> 00:13:00,536
Pero a House le parece bien tu
falta de tacto con los pacientes.

285
00:13:00,604 --> 00:13:01,870
Le parece bien tu disposición

286
00:13:01,938 --> 00:13:03,639
a discutir cualquier cosa
con cualquiera incluso

287
00:13:03,707 --> 00:13:05,441
aunque sean tus superiores.

288
00:13:05,509 --> 00:13:07,710
Le parece bien tu peculiar
sentido de la moda.

289
00:13:07,778 --> 00:13:09,145
¿Es peculiar?

290
00:13:09,213 --> 00:13:10,446
House no piensa
que seas rara,

291
00:13:10,514 --> 00:13:11,447
lo que es raro,

292
00:13:11,515 --> 00:13:14,217
pero raro en buen plan.

293
00:13:14,284 --> 00:13:15,585
¿Eso es una gallina?

294
00:13:23,492 --> 00:13:25,294
Creo que es una australorp.

295
00:13:27,363 --> 00:13:28,564
Voy a ver cómo
está mi paciente.

296
00:13:39,677 --> 00:13:40,543
¿Puede alguien explicarme qué

297
00:13:40,611 --> 00:13:41,645
están haciendo House y

298
00:13:41,712 --> 00:13:43,079
Wilson con esas gallinas?

299
00:13:43,147 --> 00:13:44,748
Tienen una apuesta sobre
quién consigue mantener a

300
00:13:44,816 --> 00:13:46,817
la gallina más tiempo dentro
del hospital sin que les pillen

301
00:13:46,884 --> 00:13:48,685
los de seguridad.

302
00:13:48,753 --> 00:13:50,287
Avanzando por la
arteria vertebral.

303
00:13:50,355 --> 00:13:52,255
¿Y por qué hacen eso?

304
00:13:52,323 --> 00:13:54,558
El sitio de donde las trajeron
solo tenía un cerdo.

305
00:13:54,626 --> 00:13:58,429
Me alegra que vayas a
quedarte a partir de hoy.

306
00:13:58,496 --> 00:14:00,097
¿En serio? ¿Quieres
que me quede?

307
00:14:00,164 --> 00:14:01,431
Es bueno tener una
perspectiva nueva

308
00:14:01,499 --> 00:14:02,966
en el departamento.

309
00:14:03,033 --> 00:14:06,670
Alguien que aún recuerde que hay
otras reglas aparte de las de House.

310
00:14:06,738 --> 00:14:10,073
Si no juego según
las normas de House,

311
00:14:10,141 --> 00:14:11,541
no me dejará entrar.

312
00:14:12,609 --> 00:14:14,277
Encuentra una forma
de saltártelas.

313
00:14:14,345 --> 00:14:17,480
Tendría que mentirle,
lo que sigue siendo mentir.

314
00:14:18,850 --> 00:14:19,883
Mentir sobre una mentira

315
00:14:19,951 --> 00:14:21,351
es prácticamente
decir la verdad.

316
00:14:21,419 --> 00:14:22,619
El catéter está dentro.

317
00:14:22,687 --> 00:14:24,354
Empieza a bombear el bloqueador
del canal del calcio.

318
00:14:24,421 --> 00:14:27,024
- Eso significa que tengo que hacer
otra punción lumbar. - Por suerte, sé

319
00:14:27,091 --> 00:14:28,158
dónde puedes conseguirla.

320
00:14:28,226 --> 00:14:30,761
¿Te apañas solo? Vámonos.

321
00:14:36,367 --> 00:14:38,669
Un buen pinchazo.
Muy suave.

322
00:14:39,736 --> 00:14:42,974
Parece que te hayan
hecho unas cuantas.

323
00:14:43,042 --> 00:14:44,876
Supongo que son
gajes del oficio.

324
00:14:44,944 --> 00:14:46,511
Tengo Huntington.

325
00:14:46,579 --> 00:14:48,814
No tienes que quedarte en
silencio y ponerte seria.

326
00:14:51,350 --> 00:14:53,051
¿Por qué has mentido con
lo de la rehabilitación?

327
00:14:53,119 --> 00:14:55,253
Porque la verdadera razón
por la que no he estado

328
00:14:55,321 --> 00:14:57,322
no es algo que
quiera compartir.

329
00:14:57,390 --> 00:14:59,157
¿Y no podías haber
limitado a decir eso?

330
00:14:59,225 --> 00:15:02,227
A Foreman y a los otros
les hubiera bastado.

331
00:15:02,295 --> 00:15:03,361
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando aquí?

332
00:15:03,429 --> 00:15:05,430
La personalidad de la
gente de House va

333
00:15:05,498 --> 00:15:08,399
desde la impertinencia hasta
el "perdóneme por estar

334
00:15:08,467 --> 00:15:10,501
hurgando en sus caries".

335
00:15:10,569 --> 00:15:11,969
¿Crees que hay sitio para alguien

336
00:15:12,037 --> 00:15:14,005
que piense de una
forma diferente?

337
00:15:17,543 --> 00:15:19,377
No.

338
00:15:20,445 --> 00:15:23,348
No a menos que House decida
que es lo que él quiere.

339
00:15:26,185 --> 00:15:27,552
Al retirar el catéter

340
00:15:27,620 --> 00:15:30,456
pude ver bastante bien la
línea media de su cerebro.

341
00:15:30,523 --> 00:15:31,790
La epífisis está calcificada.

342
00:15:31,858 --> 00:15:33,425
Caso cerrado.

343
00:15:33,492 --> 00:15:34,693
Empezaré a tratarla
con hormonas.

344
00:15:34,760 --> 00:15:35,894
Y le daré el alta.

345
00:15:35,962 --> 00:15:38,463
He entregado mi historial.

346
00:15:40,031 --> 00:15:41,768
De camino a ello,

347
00:15:41,836 --> 00:15:45,238
¿te paraste y le hiciste a
Trece una punción lumbar?

348
00:15:45,306 --> 00:15:48,509
La rigidez, las pupilas
contraídas y el creciente

349
00:15:48,577 --> 00:15:51,346
dolor de cabeza de Trece
te han delatado.

350
00:15:51,414 --> 00:15:55,317
Sí. Y también me he
saltado una norma.

351
00:15:55,385 --> 00:15:57,220
Mi norma.

352
00:15:57,287 --> 00:15:59,556
Te dije que desafiaras al
hombre, no a este hombre.

353
00:15:59,624 --> 00:16:02,425
¿Por qué te parece tan mal
que no quiera hacer trampas?

354
00:16:04,061 --> 00:16:05,028
¿Podemos irnos?

355
00:16:05,095 --> 00:16:06,029
No.

356
00:16:06,096 --> 00:16:07,664
Que no te guste está bien.

357
00:16:07,732 --> 00:16:10,000
Que no lo hagas es lo que hace
que parezcas una niña de ocho años.

358
00:16:10,068 --> 00:16:11,535
Desaprovecha tu potencial.

359
00:16:11,602 --> 00:16:13,469
Quieres que sea como tú.
Eso no va a ocurrir.

360
00:16:13,537 --> 00:16:14,938
Eso es lo último que quiero.

361
00:16:15,005 --> 00:16:17,140
Porque entonces ninguno de
nosotros sería excepcional.

362
00:16:19,442 --> 00:16:21,844
- ¿Crees que soy excepcional?
- Ya no.

363
00:16:23,814 --> 00:16:26,015
Puedo hacer mi trabajo sin
ponerme en compromiso.

364
00:16:27,317 --> 00:16:28,450
No, no puedes.

365
00:16:28,518 --> 00:16:30,152
Porque no te lo voy
a permitir.

366
00:16:30,219 --> 00:16:31,953
El internado ha desaparecido.

367
00:16:33,723 --> 00:16:36,057
Es hora de que Masters
diga adiós.

368
00:16:37,125 --> 00:16:38,460
Disfruta siendo cirujana.

369
00:16:38,528 --> 00:16:40,228
Lo harás bien.

370
00:16:58,481 --> 00:17:01,717
Cirugía.

371
00:17:01,785 --> 00:17:03,286
Anatomía.

372
00:17:03,354 --> 00:17:05,489
Bifurcación de la
arteria subclavia.

373
00:17:05,556 --> 00:17:07,824
Vitamina C y D. V-I-T.

374
00:17:07,892 --> 00:17:11,729
Vitamina. V: Vertebral.
I: Carótida interna...

375
00:17:14,432 --> 00:17:18,201
torácica interna. Torácica interna.

376
00:17:18,269 --> 00:17:21,672
T: Tirocervical.

377
00:17:21,739 --> 00:17:23,673
C: Costocervical.

378
00:17:32,318 --> 00:17:35,520
Martha M. Masters. Soy yo.

379
00:17:35,588 --> 00:17:37,890
Voy a ser cirujana.

380
00:17:37,958 --> 00:17:40,493
Siguiente.

381
00:17:43,431 --> 00:17:44,731
Bienvenidos al internado
en cirugía en el

382
00:17:44,799 --> 00:17:45,999
Hospital Princeton-Plainsboro.

383
00:17:46,067 --> 00:17:48,502
Los residentes de último
año están detrás de ustedes.

384
00:17:48,570 --> 00:17:50,638
Todos nos conoceremos
dentro de poco.

385
00:17:50,706 --> 00:17:52,440
Cojan un donut y
pónganse a trabajar.

386
00:17:52,508 --> 00:17:53,741
No nos quedan donuts.

387
00:17:53,809 --> 00:17:55,810
Entonces... vamos a trabajar.

388
00:18:02,685 --> 00:18:05,421
Sangra un poco.

389
00:18:05,489 --> 00:18:07,456
- Aislada la subclavia izquierda.
- Succión.

390
00:18:07,524 --> 00:18:08,524
Tendrás que hacerlo mejor

391
00:18:08,591 --> 00:18:09,692
porque no veo nada.

392
00:18:11,761 --> 00:18:14,596
Inyecta el cloruro de calcio.

393
00:18:16,366 --> 00:18:17,333
Activará

394
00:18:17,400 --> 00:18:18,500
las plaquetas

395
00:18:18,568 --> 00:18:21,270
e incrementará la coagulación.

396
00:18:24,307 --> 00:18:26,275
Dos ampollas de
cloruro de calcio.

397
00:18:27,343 --> 00:18:29,778
Llame al banco de sangre y que preparen
tres unidades de glóbulos rojos.

398
00:18:32,382 --> 00:18:34,117
El terreno está despejado.

399
00:18:36,184 --> 00:18:38,187
Bien.

400
00:18:45,762 --> 00:18:47,430
Por lo general,

401
00:18:47,498 --> 00:18:49,265
se supone que las
promesas no hablan

402
00:18:49,333 --> 00:18:51,200
a menos que se les
pregunte.

403
00:18:51,268 --> 00:18:53,269
Eso es porque, por lo general,

404
00:18:53,336 --> 00:18:54,970
las promesas no tienen
nada que decir.

405
00:18:59,342 --> 00:19:00,943
K.P.

406
00:19:01,011 --> 00:19:03,446
¿Es la paciente Kendall Pearson?

407
00:19:03,513 --> 00:19:04,813
Pensé que le habían
dado el alta.

408
00:19:04,881 --> 00:19:06,348
Es un caso de House.

409
00:19:06,416 --> 00:19:08,684
Nunca sé en qué anda
metido ese tipo.

410
00:19:08,751 --> 00:19:10,519
Quiero que se lave para entrar
en la resección de pulmón.

411
00:19:11,586 --> 00:19:13,154
Pero es mi primer día.

412
00:19:13,222 --> 00:19:14,989
Sí, lo sé. Estaba allí.

413
00:19:15,056 --> 00:19:16,457
Esté lavada y preparada
en quince minutos.

414
00:19:43,951 --> 00:19:44,951
¿Qué ha pasado?

415
00:19:45,019 --> 00:19:47,154
Lo último que supe
es que se iban a casa.

416
00:19:47,222 --> 00:19:49,256
Kendall se desmayó
en el aparcamiento.

417
00:19:49,324 --> 00:19:50,791
Le van a hacer algo

418
00:19:50,859 --> 00:19:53,761
llamado simpatectomía.

419
00:19:53,829 --> 00:19:56,298
Debe haber tenido una
crisis hipertensiva

420
00:19:56,366 --> 00:19:57,800
causada por una sobre-estimulación
neural

421
00:19:57,867 --> 00:19:59,201
de sus riñones.

422
00:19:59,269 --> 00:20:00,937
Así que van a cortar
los nervios.

423
00:20:01,004 --> 00:20:02,271
Es como cortarle el
suministro

424
00:20:02,339 --> 00:20:04,240
a un motor.

425
00:20:04,308 --> 00:20:07,043
Sí, se parece a lo que
dijo el Dr. Taub.

426
00:20:07,110 --> 00:20:08,778
Dijo que era una
operación sencilla, pero...

427
00:20:08,845 --> 00:20:10,179
Lo es.

428
00:20:10,247 --> 00:20:13,215
En treinta y seis horas
debería estar lista para zarpar.

429
00:20:13,283 --> 00:20:16,551
Su madre está ahora mismo
metiendo cosas en el barco.

430
00:20:16,619 --> 00:20:18,954
Se supone que yo tengo
que llevar el hielo seco.

431
00:20:19,022 --> 00:20:21,023
Pero...

432
00:20:22,090 --> 00:20:24,593
Aquí no puede hacer
nada por ella.

433
00:20:35,807 --> 00:20:37,040
Solo estamos ayudando
a nuestra hija

434
00:20:37,108 --> 00:20:38,342
a alcanzar su sueño.

435
00:20:39,978 --> 00:20:42,579
Es diferente.

436
00:20:42,647 --> 00:20:45,215
Así que ustedes tienen
que ser diferentes.

437
00:20:49,486 --> 00:20:50,787
Me aseguraré de
que esté bien.

438
00:20:52,490 --> 00:20:54,991
Gracias.

439
00:21:00,931 --> 00:21:02,565
Puede ver la estructura
lobular del pulmón

440
00:21:02,633 --> 00:21:04,500
izquierdo al completo.

441
00:21:04,567 --> 00:21:06,035
La bifurcación de la
arteria innominada.

442
00:21:06,103 --> 00:21:07,436
Nunca la había visto.

443
00:21:07,504 --> 00:21:09,338
Sujete esto Masters.

444
00:21:09,405 --> 00:21:10,672
Separador.

445
00:21:10,740 --> 00:21:12,374
¿Les parece bien si me
llevo a una enfermera?

446
00:21:12,441 --> 00:21:13,508
Tenemos un accidente de
tren en el quirófano diez.

447
00:21:13,576 --> 00:21:14,743
Por mí bien.

448
00:21:14,810 --> 00:21:16,243
Borde proximal pegado.

449
00:21:18,614 --> 00:21:20,447
¿Puede alguien sujetar
los retractores?

450
00:21:20,515 --> 00:21:21,615
La verdad es que no.

451
00:21:21,683 --> 00:21:23,017
Tengo que ir al baño.

452
00:21:23,085 --> 00:21:25,453
Sé que eres novata, pero
tienes que estar de broma.

453
00:21:25,520 --> 00:21:26,888
- No, no lo estoy.
- Puede esperar.

454
00:21:29,725 --> 00:21:31,058
Voy a tener un accidente.

455
00:21:31,126 --> 00:21:32,994
El siguiente, agárralo.

456
00:21:41,803 --> 00:21:43,304
- ¿Qué pasa?
- Hipotensión.

457
00:21:43,372 --> 00:21:44,305
Bajo ritmo cardíaco.

458
00:21:44,372 --> 00:21:46,206
Cataterismo.

459
00:21:46,274 --> 00:21:48,341
¿No estabas en una operación?

460
00:21:48,409 --> 00:21:50,543
He hecho un descanso. Les
dije que tenía que ir a hacer pis.

461
00:21:51,611 --> 00:21:52,745
Has mentido.

462
00:21:54,247 --> 00:21:55,948
Un poco. Pero era una excusa.

463
00:21:56,515 --> 00:21:57,849
Me preocupa la paciente.

464
00:21:58,417 --> 00:21:59,251
Otra mentira.

465
00:21:59,318 --> 00:22:00,585
Te preocupa lo de
ser excepcional.

466
00:22:00,653 --> 00:22:02,587
Le dije a su padre que
me ocuparía de ella.

467
00:22:02,655 --> 00:22:05,022
La tercera mentira.

468
00:22:05,090 --> 00:22:06,524
Bienvenida a la
pendiente resbaladiza.

469
00:22:06,592 --> 00:22:08,192
El ritmo está en ocho.

470
00:22:08,260 --> 00:22:09,594
Las presiones se han nivelado.

471
00:22:09,661 --> 00:22:11,629
Significa que tiene una
pericarditis restrictiva.

472
00:22:11,697 --> 00:22:13,698
Añade eso a la epífisis calcificada.

473
00:22:13,765 --> 00:22:15,199
¿Cuándo una epífisis calcificada

474
00:22:15,267 --> 00:22:16,934
no es una

475
00:22:17,002 --> 00:22:18,870
epífisis calcificada?

476
00:22:18,937 --> 00:22:20,171
Sé que, técnicamente, nunca, pero...

477
00:22:20,238 --> 00:22:21,572
Cuando es un granuloma.

478
00:22:21,640 --> 00:22:23,241
Es Wegener. Deberíamos empezar
a darle esteroides.

479
00:22:23,308 --> 00:22:24,375
Pero tenía alta la
creatino-quinasa.

480
00:22:24,443 --> 00:22:25,909
El Wegener explicaría la...

481
00:22:25,977 --> 00:22:27,344
La deshidratación también.

482
00:22:27,412 --> 00:22:29,379
Sí, pero la epífisis calcificada

483
00:22:29,447 --> 00:22:30,280
podría ser sarcoidosis.

484
00:22:32,984 --> 00:22:35,085
Ya me habías ganado con
el "tengo que hacer pis".

485
00:22:35,153 --> 00:22:37,053
Pero Trece tiene razón.

486
00:22:37,121 --> 00:22:39,222
Empezad a darle una dosis
triple de inmunosupresores.

487
00:22:39,290 --> 00:22:40,690
Masters, si quieres
discutirme esto

488
00:22:40,758 --> 00:22:41,824
rellena un formulario de consulta

489
00:22:41,892 --> 00:22:43,526
para poder quedarte por aquí.

490
00:22:43,594 --> 00:22:45,228
Bienvenida de nuevo.

491
00:22:45,296 --> 00:22:48,031
¡No he vuelto!

492
00:22:48,099 --> 00:22:49,900
Solo me quedo para este caso.

493
00:22:54,640 --> 00:22:57,375
Te estás volviendo
muy buena mentirosa.

494
00:23:05,854 --> 00:23:07,589
Espero que fuera un
urgencia importante.

495
00:23:09,458 --> 00:23:10,992
Fui a donde el Dr. House.

496
00:23:11,059 --> 00:23:14,562
Pidió una consulta de
cirugía para su paciente.

497
00:23:14,630 --> 00:23:17,698
Nunca pide consulta.

498
00:23:17,766 --> 00:23:19,267
En este caso había algo

499
00:23:19,335 --> 00:23:21,236
con lo que necesitaba
un poco de ayuda.

500
00:23:21,303 --> 00:23:23,304
El primer día de su
internado en cirugía

501
00:23:23,372 --> 00:23:25,373
y quiere ser destinada
a otro departamento.

502
00:23:25,441 --> 00:23:27,742
Interesante movimiento.

503
00:23:27,810 --> 00:23:29,811
Deje el formulario
en mi despacho.

504
00:23:29,879 --> 00:23:31,179
No se vaya por
mucho tiempo.

505
00:23:31,247 --> 00:23:33,648
Ya voy camino de
olvidarme de usted.

506
00:23:40,789 --> 00:23:41,989
¿Qué tal si me las llevo

507
00:23:42,057 --> 00:23:43,992
adorables damas a
tomar algo?

508
00:23:44,059 --> 00:23:46,894
Me encantaría, si no fuera
porque pienso que eres un cretino.

509
00:23:46,962 --> 00:23:48,696
Y la última vez que ella
estuvo en una barra

510
00:23:48,764 --> 00:23:49,764
fue en una clase de ballet.

511
00:23:49,832 --> 00:23:50,999
Yo no di...

512
00:23:52,434 --> 00:23:54,035
Muy graciosa.

513
00:23:54,103 --> 00:23:55,871
Voy a quedarme para
hacer unas pruebas

514
00:23:55,939 --> 00:23:57,506
a la paciente de House.

515
00:23:57,574 --> 00:23:59,041
Ese nuevo valor del laboratorio
no me parece que tenga sentido.

516
00:23:59,108 --> 00:24:01,410
¿Has vuelto con House?

517
00:24:01,478 --> 00:24:04,147
Solo para este caso.
Pero no me voy a quedar.

518
00:24:04,214 --> 00:24:06,549
Mataría por tener la oportunidad
de trabajar con él.

519
00:24:06,617 --> 00:24:10,553
Literalmente te despellejaría
y me pondría tu piel como disfraz.

520
00:25:44,814 --> 00:25:48,017
¿Quieres el tuyo extra-crujiente
o la receta original?

521
00:26:08,402 --> 00:26:10,703
¡Gallinas!

522
00:26:13,473 --> 00:26:15,207
¿Alguna vez te has puesto
enferma por comer pollo?

523
00:26:15,275 --> 00:26:17,877
Hace unos cuantos meses

524
00:26:17,944 --> 00:26:21,715
por el faisán en lata que mi
padre me dio como broma.

525
00:26:21,782 --> 00:26:22,882
¿Cree que por eso
estoy enferma?

526
00:26:22,950 --> 00:26:24,050
Creo que podía estar
hasta arriba

527
00:26:24,118 --> 00:26:26,787
de una bacteria llamada
salmonella enteritis.

528
00:26:27,855 --> 00:26:28,622
Le gusta pegarse
en los huesos.

529
00:26:28,690 --> 00:26:29,690
Dime si notas o te

530
00:26:29,758 --> 00:26:31,959
duele algo de esto.

531
00:26:32,027 --> 00:26:34,328
Esto de la bacteria,

532
00:26:34,396 --> 00:26:35,930
¿son buenas o
malas noticias?

533
00:26:35,997 --> 00:26:37,431
Si tengo razón

534
00:26:38,499 --> 00:26:40,702
significa que todo lo que
necesitas son antibióticos.

535
00:26:40,769 --> 00:26:43,705
Y estarás... lista
para el abordaje.

536
00:26:43,773 --> 00:26:46,040
Lo siento. No he
podido evitarlo.

537
00:26:49,412 --> 00:26:53,147
¿Siempre has sabido
que lo tuyo era navegar?

538
00:26:53,215 --> 00:26:54,382
¿Que era lo correcto?

539
00:26:55,450 --> 00:26:57,485
Ni siquiera empecé hasta
que tenía diez años.

540
00:26:57,553 --> 00:27:00,622
Y al principio no me
gustaba mucho.

541
00:27:00,690 --> 00:27:02,991
La verdad es que no hay muchas
cosas que me gusten de navegar.

542
00:27:03,059 --> 00:27:05,293
Pero ahora estás muy
implicada en ello...

543
00:27:05,361 --> 00:27:06,561
No, aún hay un
montón de cosas

544
00:27:06,629 --> 00:27:08,163
que odio al respecto.

545
00:27:08,230 --> 00:27:10,832
Odio mojarme. Odio coger frío.

546
00:27:10,900 --> 00:27:12,734
Odio no comer otra cosa
que pescado seco.

547
00:27:12,802 --> 00:27:15,069
Eso es el lado malo.

548
00:27:15,137 --> 00:27:16,771
Navegar es fantástico.

549
00:27:16,839 --> 00:27:19,773
Pero no significa que disfrute
de cada minuto en el barco.

550
00:27:19,841 --> 00:27:21,875
Hacer lo que te gusta
significa lidiar con

551
00:27:21,943 --> 00:27:23,810
cosas que no te gustan.

552
00:27:23,878 --> 00:27:25,278
Si no hubiera nada
que superar,

553
00:27:25,345 --> 00:27:26,979
probablemente no sería tan...

554
00:27:33,420 --> 00:27:36,088
La salmonella enteritis
es un buen diagnóstico.

555
00:27:36,156 --> 00:27:38,057
Gracias. Empezando por
los tejidos blandos.

556
00:27:40,428 --> 00:27:42,129
Una vez que acabemos con el
caso, ¿volverás a cirugía?

557
00:27:42,196 --> 00:27:44,632
Ese es el plan.

558
00:27:46,402 --> 00:27:48,670
Creo que es un error.

559
00:27:48,738 --> 00:27:50,405
Creo que deberías
volver a cirugía.

560
00:27:51,473 --> 00:27:53,575
Acabo de decir que eso haré.

561
00:27:53,643 --> 00:27:56,178
No. Has dicho que ese
era tu plan.

562
00:27:56,246 --> 00:27:58,246
Lo que significa que House
podría tener razón.

563
00:27:58,314 --> 00:28:01,984
Y que puede que te estés
mintiendo a ti misma.

564
00:28:02,052 --> 00:28:03,885
¿Sería tan horrible?

565
00:28:03,953 --> 00:28:06,021
Elegiste a House por
encima de la cirugía.

566
00:28:06,088 --> 00:28:07,656
El tiempo que llevo aquí
me ha cambiado de

567
00:28:07,723 --> 00:28:11,493
formas que nadie en mi vida
pensaría que para mejor.

568
00:28:11,561 --> 00:28:13,728
No hay masas. Pasando
a la zona de los huesos.

569
00:28:19,035 --> 00:28:20,736
¿Esa gente tiene razón?

570
00:28:23,573 --> 00:28:25,608
Creo que cuando cambias

571
00:28:25,675 --> 00:28:27,409
no es tan sencillo
deshacer los cambios.

572
00:28:29,279 --> 00:28:30,479
Aquí.

573
00:28:30,547 --> 00:28:33,082
En el húmero.

574
00:28:34,852 --> 00:28:37,153
No parece una infección.

575
00:28:37,221 --> 00:28:39,188
Es porque parece cáncer.

576
00:28:51,502 --> 00:28:53,604
Tienes un sarcoma linfático.

577
00:28:53,671 --> 00:28:55,639
Un cáncer en el hueso del brazo.

578
00:28:59,645 --> 00:29:00,845
¿Voy a ponerme bien?

579
00:29:01,913 --> 00:29:03,315
Es un cáncer tratable.

580
00:29:03,382 --> 00:29:05,550
Pero parte de ese
tratamiento

581
00:29:05,618 --> 00:29:07,052
implica amputarte el brazo.

582
00:29:08,120 --> 00:29:09,021
Lo siento.

583
00:29:10,088 --> 00:29:11,056
¿No hay nada más?

584
00:29:13,727 --> 00:29:15,961
Podemos darte quimio
y radiación

585
00:29:16,029 --> 00:29:17,295
después de la amputación.

586
00:29:17,363 --> 00:29:19,964
No me refiero a después.
Me refiero a en lugar de eso.

587
00:29:20,032 --> 00:29:21,432
Si salimos pronto,
aún estaremos a tiempo

588
00:29:21,500 --> 00:29:22,700
de romper el récord.

589
00:29:22,768 --> 00:29:24,702
Cariño, no puedes
estar hablando en serio.

590
00:29:24,770 --> 00:29:26,037
Me encuentro bien.

591
00:29:26,105 --> 00:29:27,705
Anoche pensaban que
era una infección.

592
00:29:27,773 --> 00:29:28,907
Sabemos que es cáncer.

593
00:29:28,974 --> 00:29:30,441
Hemos analizado la
biopsia tres veces.

594
00:29:30,509 --> 00:29:32,009
No saben

595
00:29:32,077 --> 00:29:33,444
- lo rápido...
- Aplazar la operación

596
00:29:33,512 --> 00:29:35,513
podría incrementar las posibilidades
de que el cáncer se propague.

597
00:29:35,580 --> 00:29:37,882
Kendall, tienes que pensar en lo
que la doctora está diciendo.

598
00:29:37,949 --> 00:29:38,916
Estoy pensando

599
00:29:38,984 --> 00:29:40,484
en navegar.

600
00:29:40,552 --> 00:29:41,953
Como he hecho desde
que tenía diez años.

601
00:29:42,020 --> 00:29:43,821
No me lo quitéis.

602
00:29:43,889 --> 00:29:45,991
Es solo un mes.

603
00:29:46,058 --> 00:29:47,959
Tomaré más precauciones.

604
00:29:48,027 --> 00:29:49,361
Hablaré por el Skype con vosotros
todos los días y volveré en un vuelo

605
00:29:49,429 --> 00:29:50,395
si algo sale mal.

606
00:29:50,463 --> 00:29:51,897
Arriesgará su vida.

607
00:29:51,965 --> 00:29:54,299
Creo que tenemos que
discutirlo en familia.

608
00:29:57,704 --> 00:29:58,704
¿Están pensándoselo?

609
00:30:02,208 --> 00:30:03,442
La enfermedad de su hija...

610
00:30:03,509 --> 00:30:06,445
Gracias Dra. Masters.

611
00:30:34,240 --> 00:30:37,375
No ha cambiado de opinión.
Quiere zarpar mañana.

612
00:30:37,443 --> 00:30:38,777
Es una menor.

613
00:30:38,845 --> 00:30:42,180
Si usted firma el consentimiento,
podremos operarla.

614
00:30:42,248 --> 00:30:44,817
La amputación puede
ser un trauma...

615
00:30:44,884 --> 00:30:47,287
Ha convencido a mi mujer.

616
00:30:49,323 --> 00:30:51,291
Con la firma de uno de
los padres basta.

617
00:30:56,598 --> 00:30:58,231
Necesita que usted sea un padre.

618
00:30:58,299 --> 00:31:01,167
Me está pidiendo que
traicione a mi familia.

619
00:31:01,235 --> 00:31:04,003
Le estoy pidiendo que
salve a su familia.

620
00:31:06,406 --> 00:31:07,739
La primera vez que cruzó el
Atlántico en solitario,

621
00:31:07,807 --> 00:31:10,675
pidió una cita ante el tribunal

622
00:31:10,743 --> 00:31:12,010
para que la declarasen
menor emancipada.

623
00:31:13,912 --> 00:31:17,615
Lo hará otra vez y ganará.

624
00:31:20,051 --> 00:31:21,185
Va hacer lo que quiera

625
00:31:21,252 --> 00:31:22,853
con o sin mi.

626
00:31:25,357 --> 00:31:27,258
Tengo poco que decir.

627
00:31:46,478 --> 00:31:47,713
Estoy atascada.

628
00:31:47,781 --> 00:31:49,315
No, no lo estás.

629
00:31:49,382 --> 00:31:51,651
El caso se ha acabado.
Vuelves a cirugía.

630
00:31:54,355 --> 00:31:56,957
¡Busca!

631
00:31:57,025 --> 00:31:59,426
Buen chico.

632
00:31:59,494 --> 00:32:01,028
Buen chico.

633
00:32:01,095 --> 00:32:02,796
Oye, buen chico.

634
00:32:04,599 --> 00:32:06,066
Nadie va a evitar que
Kendall zarpe.

635
00:32:06,134 --> 00:32:07,534
Tienes que involucrarte.

636
00:32:07,602 --> 00:32:09,937
La placa de la puerta
dice que yo diagnóstico.

637
00:32:10,004 --> 00:32:11,439
El diagnóstico significa
que se yo he terminado.

638
00:32:12,506 --> 00:32:13,507
Podría morir.

639
00:32:13,575 --> 00:32:15,576
Estoy bastante seguro de que
las leyes del país establecen

640
00:32:15,644 --> 00:32:18,012
que todo el mundo tiene
derecho a ser idiota.

641
00:32:18,080 --> 00:32:19,581
Creo que es la segunda
enmienda. ¡Busca!

642
00:32:21,751 --> 00:32:23,852
Tráelo aquí, chico.

643
00:32:23,919 --> 00:32:26,488
¿Quién es un buen chico?

644
00:32:26,555 --> 00:32:29,557
Constantemente pontificas
contra la hipocresía

645
00:32:29,625 --> 00:32:31,159
obligando a la gente a
enfrentarse a la verdad.

646
00:32:31,227 --> 00:32:33,361
¿Esta vez nada?

647
00:32:33,429 --> 00:32:35,697
Sí. Porque se han
enfrentado a la verdad.

648
00:32:35,764 --> 00:32:37,031
Y han tomado una decisión

649
00:32:37,099 --> 00:32:39,967
que muy probablemente
mate a su hija.

650
00:32:40,035 --> 00:32:43,104
A mí no me importa.

651
00:32:43,172 --> 00:32:45,740
Yo quería un diagnóstico. Y lo tengo.

652
00:32:45,807 --> 00:32:48,310
¿Tú qué es lo que quieres?

653
00:32:48,377 --> 00:32:50,646
Quiero que no muera.

654
00:32:50,713 --> 00:32:53,416
Rompe las normas.

655
00:32:56,085 --> 00:32:57,019
No puedo.

656
00:32:59,423 --> 00:33:01,758
Entonces, ¿colorear los dibujos
sin salirte es más importante para

657
00:33:01,826 --> 00:33:03,727
ti que salvar la
vida de esa chica?

658
00:33:05,563 --> 00:33:07,231
Estaba equivocado
con una cosa,

659
00:33:07,799 --> 00:33:10,168
no eres excepcional.

660
00:33:11,736 --> 00:33:13,505
¡Busca!

661
00:33:13,573 --> 00:33:15,608
Buen chico.

662
00:33:15,676 --> 00:33:20,680
Buen chico. Buen chico.

663
00:33:22,682 --> 00:33:23,316
Dr. Wilson.

664
00:33:24,383 --> 00:33:25,485
Quería su consejo

665
00:33:25,553 --> 00:33:27,454
sobre una paciente con cáncer.

666
00:33:27,521 --> 00:33:30,190
Kendall Person. En
las rondas de oncología

667
00:33:30,257 --> 00:33:32,592
todo el mundo habla de ella.

668
00:33:32,659 --> 00:33:34,193
¿Se encuentra bien?

669
00:33:34,261 --> 00:33:36,495
Sí, tengo un dolor
en la espalda.

670
00:33:39,499 --> 00:33:42,167
¿Y qué haría usted?

671
00:33:43,235 --> 00:33:44,135
Seguiría intentado convencerla

672
00:33:44,203 --> 00:33:45,503
para que se operase.

673
00:33:46,571 --> 00:33:48,273
¿Y si sigue diciendo que no?

674
00:33:48,341 --> 00:33:50,275
Pues seguiría...

675
00:33:50,343 --> 00:33:52,177
seguiría... intentándolo.

676
00:33:54,647 --> 00:33:55,981
Sé que tiene una gallina ahí debajo.

677
00:33:56,048 --> 00:33:57,682
Gracias a Dios.

678
00:33:58,750 --> 00:33:59,551
Me ha picoteado

679
00:33:59,619 --> 00:34:02,287
los zapatos.

680
00:34:08,529 --> 00:34:09,562
¿Y eso es todo lo que haría?

681
00:34:10,630 --> 00:34:11,965
Es todo lo que
puedes hacer.

682
00:34:13,434 --> 00:34:14,301
¿Sí?

683
00:34:25,078 --> 00:34:27,279
¿No es esa la gallina de House?

684
00:34:27,346 --> 00:34:28,446
Bestias repugnantes.

685
00:34:28,514 --> 00:34:29,781
No sé ni por qué estuve de
acuerdo con esta apuesta.

686
00:34:29,848 --> 00:34:31,115
Pues retírese.

687
00:34:32,183 --> 00:34:33,484
¿Y perder veinte dólares?

688
00:34:33,552 --> 00:34:36,286
Escucha, House estuvo en

689
00:34:36,354 --> 00:34:38,555
la misma situación
que Kendall.

690
00:34:38,623 --> 00:34:40,457
Necesitaba una operación,
pero no quería hacérsela.

691
00:34:40,524 --> 00:34:41,925
Una vez que le indujimos
el coma médicamente,

692
00:34:41,993 --> 00:34:43,060
su novia firmó

693
00:34:43,127 --> 00:34:45,061
el consentimiento en
representación suya.

694
00:34:45,129 --> 00:34:46,429
Le operaron

695
00:34:46,497 --> 00:34:47,497
contra su voluntad.

696
00:34:47,565 --> 00:34:50,267
Probablemente le
salvó la vida.

697
00:34:51,334 --> 00:34:53,003
Así que ¿hizo lo correcto?

698
00:34:54,071 --> 00:34:56,040
Dependiendo de
a quién le preguntes.

699
00:34:57,743 --> 00:34:58,609
¡Busca!

700
00:35:00,980 --> 00:35:03,014
¡No! ¡No!

701
00:35:11,258 --> 00:35:13,059
Disculpen.

702
00:35:13,127 --> 00:35:14,694
¿Quién es el dueño
de esta gallina?

703
00:35:15,762 --> 00:35:17,998
¿Sabe alguien de
quién es la gallina?

704
00:35:19,065 --> 00:35:21,167
Ese ave pertenece al...

705
00:35:21,234 --> 00:35:24,570
Dr. Gregory House.

706
00:36:02,939 --> 00:36:04,507
Tienes que operarte.

707
00:36:05,575 --> 00:36:06,308
Lo haré.

708
00:36:06,376 --> 00:36:07,909
Ahora.

709
00:36:07,977 --> 00:36:09,140
Ya hemos hablado de esto.

710
00:36:09,145 --> 00:36:10,245
Me voy hoy.

711
00:36:10,313 --> 00:36:11,913
Es un récord estúpido.

712
00:36:11,981 --> 00:36:13,648
No es por el récord.

713
00:36:16,585 --> 00:36:18,720
Yo competía contra otros.

714
00:36:18,788 --> 00:36:21,156
Aunque tuviera el barco más
lento, siempre ganaba.

715
00:36:21,224 --> 00:36:23,592
Entonces, ¿esto es por
ser mejor que nadie?

716
00:36:23,660 --> 00:36:26,729
No tiene que ver con nadie
salvo conmigo.

717
00:36:27,797 --> 00:36:31,000
Los otros regatistas
pensaban que estaba loca.

718
00:36:31,068 --> 00:36:32,870
Tomaba ángulos de aproximación

719
00:36:32,937 --> 00:36:34,104
que para ellos no
tenían sentido

720
00:36:34,172 --> 00:36:39,276
porque no veían
lo que yo veía.

721
00:36:39,344 --> 00:36:41,211
Podía sentir los cambios del viento

722
00:36:41,279 --> 00:36:42,546
incluso antes de
que ocurrieran.

723
00:36:46,516 --> 00:36:49,518
En la cima, juegas con
normas diferentes.

724
00:36:56,624 --> 00:36:59,492
El medicamento va
a escocer un poco.

725
00:37:20,949 --> 00:37:22,683
Paro bradicárdico. Bloqueo
del corazón en tercer grado.

726
00:37:22,751 --> 00:37:23,917
Lo más probable es que sea un
síndrome paraneoplásico.

727
00:37:23,985 --> 00:37:25,719
Tenemos que llevarla
al quirófano para ponerle

728
00:37:25,787 --> 00:37:27,087
un marcapasos o hacerle
una plasmaféresis.

729
00:37:32,327 --> 00:37:33,761
¿Qué ocurre?

730
00:37:33,828 --> 00:37:35,796
El cáncer está ralentizando
su corazón.

731
00:37:35,864 --> 00:37:38,233
Tenemos que llevarla a
quirófano para tratarla.

732
00:37:38,300 --> 00:37:39,901
Esto era lo que me preocupaba.

733
00:37:39,969 --> 00:37:41,837
Si esto hubiera ocurrido en
el mar, podría haber muerto.

734
00:37:41,904 --> 00:37:43,572
Dios mío.

735
00:37:44,640 --> 00:37:46,609
Necesitamos que firmen
el consentimiento.

736
00:37:46,677 --> 00:37:49,412
Autorícennos a amputarle el brazo.

737
00:38:09,466 --> 00:38:11,266
Acceso a la subclavia
estabilizado.

738
00:38:11,334 --> 00:38:13,101
- Marcapasos temporal preparado.
- No lo necesita.

739
00:38:13,169 --> 00:38:14,168
Inyectadle cloruro de calcio.

740
00:38:14,236 --> 00:38:15,136
Arreglará el bloqueo cardíaco.

741
00:38:18,406 --> 00:38:20,041
La braquicardia se
la he causado yo.

742
00:38:20,109 --> 00:38:21,977
¿Tú has hecho esto?

743
00:38:23,045 --> 00:38:26,683
Los padres han firmado
el consentimiento.

744
00:38:27,250 --> 00:38:29,019
Amputadle el brazo.

745
00:38:47,321 --> 00:38:48,488
¿Qué ha pasado?

746
00:38:53,459 --> 00:38:54,726
Has tenido un fallo cardíaco

747
00:38:54,794 --> 00:38:56,695
por el que hemos tenido que
llevarte al quirófano.

748
00:38:56,763 --> 00:38:59,031
Esa crisis se ha resuelto pero...

749
00:38:59,099 --> 00:39:01,967
¿Qué han hecho? ¿Qué han hecho?

750
00:39:02,035 --> 00:39:03,302
Durante la operación,
encontramos cáncer

751
00:39:03,370 --> 00:39:05,070
en una glándula linfática
de tu cuello.

752
00:39:05,138 --> 00:39:06,973
- ¿Y me han cortado el brazo?
- El cáncer se estaba propagando.

753
00:39:07,041 --> 00:39:08,374
Teníamos que hacerlo.

754
00:39:08,442 --> 00:39:10,576
Les dije que no quería.

755
00:39:10,644 --> 00:39:13,261
Si hubiéramos esperado a
que volvieses de la regata

756
00:39:13,262 --> 00:39:15,147
podrías haber muerto.

757
00:39:16,215 --> 00:39:18,517
Ese récord, lo era todo.

758
00:39:19,585 --> 00:39:20,486
No era nada.

759
00:39:20,554 --> 00:39:23,723
Tienes una vida. Un futuro.

760
00:39:23,791 --> 00:39:25,291
Se supone que no deberíais haber
hecho esto. ¿Cómo habéis podido?

761
00:39:25,359 --> 00:39:26,726
Porque te queremos.

762
00:39:28,596 --> 00:39:29,596
Te odio.

763
00:39:29,663 --> 00:39:32,566
Os odio a los dos.

764
00:39:32,633 --> 00:39:35,635
De acuerdo.

765
00:39:43,310 --> 00:39:45,111
Mi brazo.

766
00:40:00,192 --> 00:40:01,360
Mi brazo.

767
00:40:03,130 --> 00:40:07,967
Dra. Masters, gracias.

768
00:40:39,166 --> 00:40:42,401
Alguien está haciendo pucheros.

769
00:40:42,469 --> 00:40:43,669
He hecho cosas

770
00:40:43,736 --> 00:40:45,303
que ningún médico en su
sano juicio hubiera hecho.

771
00:40:45,371 --> 00:40:46,938
Bien.

772
00:40:48,006 --> 00:40:50,141
He manipulado, mentido,
falsificado, robado.

773
00:40:50,209 --> 00:40:51,576
No quiero conocer los detalles.

774
00:40:51,644 --> 00:40:52,777
Quizá me llamen
a testificar.

775
00:40:58,984 --> 00:41:01,552
He roto las normas porque
pensaba que era lo correcto.

776
00:41:01,620 --> 00:41:03,087
Tenías razón.

777
00:41:03,155 --> 00:41:05,156
Entonces, ¿por qué no me siento
ni bien ni satisfecha?

778
00:41:05,224 --> 00:41:07,191
En vez de eso me siento fatal.

779
00:41:07,259 --> 00:41:09,961
Y me persigues para que te
diga cómo romper las normas

780
00:41:10,028 --> 00:41:11,195
y mantener mi
conducta optimista.

781
00:41:12,231 --> 00:41:13,531
No lo he hecho
para estar contenta.

782
00:41:13,599 --> 00:41:17,101
Solo pensé que lo estaría.

783
00:41:19,169 --> 00:41:21,440
No siempre se tiene
lo que se quiere.

784
00:41:21,507 --> 00:41:23,341
El botín para el vencedor.

785
00:41:23,409 --> 00:41:25,877
¿Tu gallina está bien?

786
00:41:25,945 --> 00:41:27,112
Físicamente sí.

787
00:41:27,180 --> 00:41:29,982
Emocionalmente ha sido
una noche muy larga.

788
00:41:30,050 --> 00:41:32,251
¿Hurones la semana que viene?

789
00:41:35,055 --> 00:41:36,655
House.

790
00:41:40,492 --> 00:41:42,029
No puedo hacerlo.

791
00:41:43,096 --> 00:41:45,131
Me voy.

792
00:41:47,667 --> 00:41:49,467
¿A cirugía?

793
00:41:52,872 --> 00:41:55,373
No... no sé lo que
voy a hacer.

794
00:41:55,441 --> 00:41:57,910
Pero sé que no
quiero estar aquí.

795
00:42:07,888 --> 00:42:09,822
Nada volverá a ser sencillo.

796
00:42:13,193 --> 00:42:15,060
No me importa.

797
00:42:18,531 --> 00:42:24,135
*** No siempre puedes
tener lo que quieres***

798
00:42:24,202 --> 00:42:27,338
*** y si lo intentas alguna vez ***

799
00:42:27,406 --> 00:42:29,573
*** te encontrarás ***

800
00:42:29,641 --> 00:42:31,975
*** con que tienes lo que necesitas ***

801
00:42:40,085 --> 00:42:43,988
*** No siempre puedes
tener lo que quieres***

802
00:42:45,891 --> 00:42:48,660
*** y si lo intentas alguna vez ***

803
00:42:48,728 --> 00:42:51,063
*** bueno, puede que te encuentres ***

804
00:42:51,130 --> 00:42:53,599
*** con que tienes lo que
necesitas. ***

805
00:42:53,667 --> 00:42:54,633
*** Sí ***

806
00:42:54,658 --> 00:42:58,658
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

