﻿1
00:00:11,419 --> 00:00:16,189
♪ تولد مبارک، دانیل عزیزم ♪

2
00:00:16,191 --> 00:00:19,758
♪ تولدت مبارک ♪

3
00:00:21,495 --> 00:00:23,196
راستی ماه پیش اینجا بودی

4
00:00:23,198 --> 00:00:24,297
آره، اومده بودم دیدن دوستم

5
00:00:24,299 --> 00:00:25,764
خب این دوستت کی هست؟

6
00:00:30,671 --> 00:00:32,338
...هنک

7
00:00:32,340 --> 00:00:34,206
!جاستین

8
00:00:34,208 --> 00:00:35,841
کارت خوب بود

9
00:00:35,843 --> 00:00:37,876
،میخوام اون کسی که این بلا رو سر پسرم آورده
پیدا کنم

10
00:00:42,950 --> 00:00:44,415
من بابای جاستین ـم

11
00:00:44,417 --> 00:00:45,783
شروع کن به کَندن

12
00:00:45,785 --> 00:00:47,819
،تو رو خدا
جاستین نمیخواد همچین کاری کنی

13
00:00:47,821 --> 00:00:50,288
ارین، از اینجا برو
همین حالا

14
00:00:50,290 --> 00:00:51,756
میخوام اون چیزی رو بهت بگم
که به پسرت گفتم

15
00:00:51,758 --> 00:00:54,125
درست قبل از اینکه یه گلوله تو سرش خالی کنم

16
00:00:57,898 --> 00:00:59,898
چی شده؟

17
00:00:59,900 --> 00:01:02,099
هیچی

18
00:01:02,101 --> 00:01:04,335
خوبی؟

19
00:01:04,337 --> 00:01:05,703
آره

20
00:01:05,705 --> 00:01:07,772
باید برم

21
00:01:47,078 --> 00:01:48,412
کاراگاه

22
00:01:51,354 --> 00:01:52,754
...اون شبی که واحد اطلاعات در حال تعقیب

23
00:01:52,756 --> 00:01:54,489
قاتل جاستین ویت بود

24
00:01:54,491 --> 00:01:56,524
نظارت بر روی فرستنده‌های رادیویی تیم

25
00:01:56,526 --> 00:01:58,927
و مکان‌های جغرافیایی با من بود

26
00:01:58,929 --> 00:02:02,363
...تلفن همراه شما و گروهبان ویت رو

27
00:02:02,365 --> 00:02:05,400
،همون لحظه که ترافیک رادیویی متوقف شد
ردیابی کردم

28
00:02:05,402 --> 00:02:07,969
هر دوتاتون درست همینجا بودید

29
00:02:07,971 --> 00:02:09,904
"تو منطقه "سایلوس

30
00:02:09,906 --> 00:02:12,673
در حالیکه مابقی تیم تو شهر بودن

31
00:02:12,675 --> 00:02:14,409
درسته

32
00:02:14,411 --> 00:02:17,078
اینجا بودیم

33
00:02:17,080 --> 00:02:19,046
...گروهبان ویت برای فکر کردن

34
00:02:19,048 --> 00:02:20,982
میاد اینجا

35
00:02:20,984 --> 00:02:24,986
،و وقتی شما اونو از پرونده کنار گذاشتید
حسابی دلخور شد

36
00:02:24,988 --> 00:02:28,355
،پس وقتی نتونستم با گوشی یا بی‌سیم پیداش کنم

37
00:02:28,357 --> 00:02:29,790
منم اومدم اینجا

38
00:02:29,792 --> 00:02:32,326
و چیکار کردید؟

39
00:02:32,328 --> 00:02:35,162
حرف زدیم

40
00:02:35,164 --> 00:02:38,599
...در مورد غم غیرقابل تصور

41
00:02:38,601 --> 00:02:41,435
از دست دادن جاستین

42
00:02:41,437 --> 00:02:43,870
اون شب پسر یه پلیس کُشته شد، فرمانده

43
00:02:43,872 --> 00:02:46,840
نمیدونم اگه کسی به شما گزارش داده

44
00:02:46,842 --> 00:02:50,110
پس با کاری که کرده موافقی؟

45
00:02:50,112 --> 00:02:52,078
نمی‌دونم منظورتون چه کاریه

46
00:02:54,215 --> 00:02:55,915
شما ما رو از پرونده کنار گذاشتید

47
00:02:55,917 --> 00:02:58,518
ما هم اطاعت کردیم

48
00:02:58,520 --> 00:03:00,053
،تا اون جایی که ما میدونیم
...قاتل جاستین

49
00:03:00,055 --> 00:03:01,420
هنوز یه جایی اون بیرون ـه

50
00:03:01,422 --> 00:03:03,657
،چقدر دیگه میخوای کارای ویت رو لاپوشونی کنی

51
00:03:03,659 --> 00:03:05,925
...به قیمت از دست دادن کار خودت

52
00:03:05,927 --> 00:03:09,863
و وجهه‌ی کل سازمان؟

53
00:03:09,865 --> 00:03:11,797
اصلاً برات مهمه؟

54
00:03:11,799 --> 00:03:15,301
یا کاملاً تو دنیای اون کشیده شدی؟

55
00:03:17,838 --> 00:03:20,206
میدونم بهش مدیونی

56
00:03:20,208 --> 00:03:23,409
،وقتی 15 سالت بود
از تو خیابونا جمعت کرد

57
00:03:23,411 --> 00:03:26,611
اما دیگه وقتشه به فکر خودت باشی

58
00:03:33,754 --> 00:03:35,688
ـ آتش‌افروزی؟
ـ شکی نیست

59
00:03:35,690 --> 00:03:38,824
،بوی شدید بنزین میاد
اما اثری از سوراخ‌شدگی باک بنزین نیست

60
00:03:38,826 --> 00:03:40,425
معلومه که بنزین ریخته شده

61
00:03:40,427 --> 00:03:42,194
احتمالاً مقتول قبل از آتش‌سوزی مُرده بوده

62
00:03:42,196 --> 00:03:44,462
در غیر اینصورت خودشو به آب و آتیش میزده
تا از ماشین بیاد بیرون

63
00:03:44,464 --> 00:03:46,030
مرد، چه بدجور مُرده

64
00:03:46,032 --> 00:03:47,566
آره

65
00:03:47,568 --> 00:03:48,866
...یه عده رو فرستادیم اون طرف واگن‌ها

66
00:03:48,868 --> 00:03:50,835
ـ تا دوربینای مدار بسته رو چک کنن
ـ منو باخبر بذار

67
00:03:50,837 --> 00:03:52,604
دریافت شد

68
00:03:52,606 --> 00:03:53,938
هنک

69
00:03:57,444 --> 00:03:59,244
درباره‌ی پسرت شنیدم

70
00:03:59,246 --> 00:04:02,546
فقط میخواستم بگم چقدر متاسفم

71
00:04:02,548 --> 00:04:04,716
خیلی برام ارزش داره، مت

72
00:04:08,688 --> 00:04:10,121
هی، گروهبان

73
00:04:10,123 --> 00:04:11,923
شماره پلاک به اسم "تد برنر" ـه

74
00:04:11,925 --> 00:04:13,791
55ساله، بدون سوءپیشینه

75
00:04:13,793 --> 00:04:15,259
خیلی خب، ممنون

76
00:04:29,242 --> 00:04:31,975
ـ هی، چطور پیش رفت؟
ـ نه خیلی خوب

77
00:04:31,977 --> 00:04:34,565
هی، اینو ببینید

78
00:04:34,570 --> 00:04:36,748
ـ چی؟
ـ درست اینجا

79
00:04:38,050 --> 00:04:40,817
رو سینه‌اش چیه؟

80
00:04:40,819 --> 00:04:42,585
میکروفون مخفی پلیس ـه؟

81
00:04:42,587 --> 00:04:45,122
خب، بهتره سر دربیاریم

82
00:04:45,124 --> 00:04:47,023
هی، این ماشین منه؟

83
00:04:47,025 --> 00:04:48,959
ـ شما کی هستی؟
ـ این ماشین منه؟

84
00:04:48,961 --> 00:04:51,927
ـ تد برنر
ـ سرقت شده؟

85
00:04:51,929 --> 00:04:54,397
نه، پسرم ازم قرض گرفته

86
00:04:54,399 --> 00:04:56,866
،ازش بی‌خبر بودم
پس با یه اپلیکیشن رد گوشیش رو تا اینجا گرفتم

87
00:04:56,868 --> 00:04:58,434
ایون" اینجاست؟"

88
00:04:58,436 --> 00:05:01,371
،آقای برنر
یه آدم بزرگسال رو صندلی جلویی هست

89
00:05:01,373 --> 00:05:02,639
اما هنوز شناساییش نکردیم

90
00:05:05,610 --> 00:05:09,311
،ایون ساعت پدرم رو دستش میکنه
به مچ دست راستش

91
00:05:09,313 --> 00:05:11,346
ساعت اُمگا قدیمی

92
00:05:11,348 --> 00:05:14,150
خودشه؟

93
00:05:16,120 --> 00:05:18,387
نه
نه، تو رو خدا

94
00:05:18,389 --> 00:05:20,289
خواهش میکنم

95
00:05:23,291 --> 00:05:26,492
iMovie-DL <font color="#008080">تیــــم ترجـــمه</font>
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
<font color="#

96
00:05:32,000 --> 00:05:36,500
:ترجمه و تنظیم
<font color="#1E90FF">marYam</font>

97
00:05:37,815 --> 00:05:39,249
به کسی بدهکار نبود؟

98
00:05:39,251 --> 00:05:42,586
نه، برگشته بود خونه تا پول پس‌انداز کنه

99
00:05:42,588 --> 00:05:45,823
میخواست سال آینده یه ترم بره انگلستان

100
00:05:45,825 --> 00:05:49,392
،آقای برنر
...یه میکروفون مخفی همراه پسرتون بوده

101
00:05:49,394 --> 00:05:51,495
مثل یه وسیله‌ی ضبط صدای پلیس

102
00:05:51,497 --> 00:05:52,729
چیزی از این بابت نمی‌دونید؟

103
00:05:52,731 --> 00:05:53,830
چی؟
نه

104
00:05:53,832 --> 00:05:56,532
ـ هیچی
ـ باشه

105
00:05:56,534 --> 00:05:59,169
،خیله خب
شما رو میرسونیم خونه، آقای برنر

106
00:06:03,976 --> 00:06:06,909
تو اخبار میخونی
در قسمت جنوبی قتل‌های زیادی اتفاق می‌افته

107
00:06:06,911 --> 00:06:10,213
،"اما فکر میکنی با زندگی تو منطقه "اجبروک
امنیت داری

108
00:06:13,485 --> 00:06:15,250
باورم نمیشه این اتفاق افتاده

109
00:06:19,357 --> 00:06:21,724
...اون

110
00:06:28,699 --> 00:06:30,399
مطمئنی حالت خوبه

111
00:06:30,401 --> 00:06:32,101
به این زودی برگشتی سر کار؟

112
00:06:32,103 --> 00:06:33,668
آره

113
00:06:36,140 --> 00:06:37,539
نیاز داشتم بیام

114
00:06:42,213 --> 00:06:43,545
نوه‌ات چطوره؟

115
00:06:43,547 --> 00:06:46,681
...آره، خب

116
00:06:46,683 --> 00:06:48,550
خدایا شکر که اونو دارم

117
00:06:50,954 --> 00:06:53,054
تنها چیز خوبیه
که تو کل این ماجرا برام مونده

118
00:06:53,056 --> 00:06:56,858
،خیلی کوچیکه تا بفهمه چی شده
...چون

119
00:06:56,860 --> 00:07:00,395
نمی‌تونم تصور کنم
چطور به یه پسر هشت ساله بگم

120
00:07:04,401 --> 00:07:05,633
آره

121
00:07:09,406 --> 00:07:11,105
...اگه چیزی لازم داشتی

122
00:07:11,107 --> 00:07:12,973
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

123
00:07:16,812 --> 00:07:19,513
به نظر میاد یه چیزی تو فکرته

124
00:07:24,020 --> 00:07:26,053
نه

125
00:07:26,055 --> 00:07:27,454
باشه پس

126
00:07:38,667 --> 00:07:40,167
گروهبان، هی

127
00:07:40,169 --> 00:07:43,203
هی، برجس
اونجا ندیدمت

128
00:07:43,205 --> 00:07:44,837
پس امروز قراره یه همکار تازه داشته باشم؟

129
00:07:44,839 --> 00:07:46,239
آره، معلومه

130
00:07:46,241 --> 00:07:47,907
...چون مسئله اینجاست که شنیدم دختره از

131
00:07:47,909 --> 00:07:49,475
واحد گشت پیاده کلانتری 27 میاد

132
00:07:49,477 --> 00:07:50,476
درسته

133
00:07:50,478 --> 00:07:52,011
که بدترین شغل تو شهر ـه

134
00:07:52,013 --> 00:07:53,245
میخوای چی بگی، افسر؟

135
00:07:53,247 --> 00:07:54,814
فقط میخوام بدونم چیکار کرده
که اونجا گیر افتاده

136
00:07:54,816 --> 00:07:56,382
از اون پلیس عوضیاس یا چی؟

137
00:07:56,384 --> 00:07:57,951
،چون با همه‌ی اتفاقاتی که اینجا در جریانه

138
00:07:57,953 --> 00:08:00,553
به یکی نیاز دارم
که بتونم بهش اعتماد کنم

139
00:08:00,555 --> 00:08:02,689
باشه، ببین، قضیه اینه

140
00:08:02,691 --> 00:08:05,257
اما باید به کسی نگی، باشه؟

141
00:08:05,259 --> 00:08:06,358
اوه، البته

142
00:08:06,360 --> 00:08:08,760
و ایناهاش
جولی تِی"؟"

143
00:08:08,762 --> 00:08:09,761
سلام

144
00:08:09,763 --> 00:08:11,063
با همکار جدیدت آشنا شو، کیم برجس

145
00:08:11,065 --> 00:08:12,831
ـ سلام، از آشنایی باهات خوشبختم، کیم
ـ اوه، اره

146
00:08:12,833 --> 00:08:14,533
چیزای خیلی خوبی درباره‌ات شنیدم

147
00:08:14,535 --> 00:08:16,102
منم همینطور
من فقط، وای خدا

148
00:08:16,104 --> 00:08:18,337
بی‌صبرانه منتظرم باهات کار کنم

149
00:08:18,339 --> 00:08:19,538
ـ منم همینطور
ـ هی

150
00:08:19,540 --> 00:08:21,140
اون بیرون زنده بمونید

151
00:08:21,142 --> 00:08:22,574
باشه؟

152
00:08:32,419 --> 00:08:34,519
"پنج نفری که در بهشت ملاقات میکنی"

153
00:08:36,490 --> 00:08:38,723
زیر این خط کشیده

154
00:08:38,725 --> 00:08:40,391
تنها زمانی که هدر میدهیم"

155
00:08:40,393 --> 00:08:42,560
زمانیه که صرف فکر کردن
"به تنهایی‌مان می‌کنیم

156
00:08:44,731 --> 00:08:46,598
این دخترم، "اَلی" ـه

157
00:08:48,435 --> 00:08:51,669
درباره‌ی برادرتون خیلی متاسفیم

158
00:08:51,671 --> 00:08:53,204
اَلی، چیزی هست که بتونی بهمون بگی

159
00:08:53,206 --> 00:08:54,205
چیزی که کمکمون کنه؟

160
00:08:54,207 --> 00:08:56,040
مثلا برادرت تو چه خطی بوده؟

161
00:08:56,042 --> 00:08:57,307
نچ

162
00:08:57,309 --> 00:08:59,343
نمیدونی اگه با پلیس کار میکرده

163
00:08:59,345 --> 00:09:00,711
یا هر مجری قانون دیگه؟

164
00:09:00,713 --> 00:09:02,913
چرا همچین حرفی میزنید؟

165
00:09:02,915 --> 00:09:04,655
خب، ما فکر می‌کنیم
ممکنه یه میکروفون مخفی بهش وصل بوده

166
00:09:04,657 --> 00:09:06,183
از اونایی که پلیسا استفاده میکنن

167
00:09:06,185 --> 00:09:08,585
اداره ی پلیس شیکاگو خیلی داغونه
باورنکردنیه

168
00:09:08,587 --> 00:09:09,687
اَلی

169
00:09:09,689 --> 00:09:12,156
،منظورم اینه
چرا اینا سوالا رو از ما می‌پرسید؟

170
00:09:12,158 --> 00:09:13,423
خودتون نباید خبر داشته باشید؟

171
00:09:21,267 --> 00:09:23,167
...ـ اون
ـ لازم نیست توضیح بدید

172
00:09:23,169 --> 00:09:26,069
،کاملاً درک می‌کنیم
و درست هم میگفت

173
00:09:26,071 --> 00:09:29,372
اگه بخواییم بازم بیاییم
و ازتون سوال بپرسیم

174
00:09:29,374 --> 00:09:32,241
مطمئنم میشیم
اول همه چی رو دو دو تا چهار تا کنیم

175
00:09:36,114 --> 00:09:39,248
شنیدم کلانتری 21
به زودی مجهز به دوربینای روی لباس میشه

176
00:09:39,250 --> 00:09:40,717
ـ آره؟
ـ آره، آره

177
00:09:40,719 --> 00:09:44,187
میخوان این دوربینا رو بین مناطق مختلف توزیع کنن

178
00:09:44,189 --> 00:09:45,621
شخصاً فکر می‌کنم ایده‌ی خوبیه

179
00:09:45,623 --> 00:09:47,890
،چون میدونی، به همون اندازه که از مردم محافظت میکنه
از ما هم میکنه

180
00:09:47,892 --> 00:09:50,293
راستی از کجا اومدی؟

181
00:09:50,295 --> 00:09:52,728
گشت پیاده
کلانتری 26

182
00:09:52,730 --> 00:09:55,998
ـ دادگاه؟
ـ آره

183
00:09:56,000 --> 00:09:57,466
بدترین شغل تو کل شهر نیست؟

184
00:09:57,468 --> 00:10:00,436
جریمه کردن ماشینای پلیس
که فقط اومدن اونجا شهادت بدن؟

185
00:10:00,438 --> 00:10:01,804
چرا، چرا هست

186
00:10:01,806 --> 00:10:04,406
خیلی مزخرف بود

187
00:10:04,408 --> 00:10:07,642
آره، خب چطور از اونجا سر در آوردی؟

188
00:10:07,644 --> 00:10:08,877
اساساً

189
00:10:08,879 --> 00:10:11,146
به تمام واحدهای حوزه‌ی 21 و واحدهای کل شهر

190
00:10:11,148 --> 00:10:14,883
شخصی به آدرس 115 "پرشینگ" غربی
درخواست کمک کرده

191
00:10:14,885 --> 00:10:16,484
مرکز، ما به اون آدرس میریم

192
00:10:16,486 --> 00:10:17,686
دو تا کوچه فاصله داریم

193
00:10:28,398 --> 00:10:30,432
!اون پایین
!نمیدونم کجا

194
00:10:30,434 --> 00:10:31,799
ـ چی اون پایینه؟
!ـ جیغ و فریاد

195
00:10:31,801 --> 00:10:32,967
صدای جیغ زدن یه زن رو شنیدم

196
00:10:32,969 --> 00:10:34,535
خیله خب، همینجا بمونید

197
00:10:38,641 --> 00:10:41,142
!مشکی  SUV تِی، ماشین

198
00:10:41,144 --> 00:10:44,178
!ـ کمک
!ـ پلیس شیکاگو. در رو باز کنید

199
00:10:47,884 --> 00:10:48,916
!مسلحه

200
00:10:50,886 --> 00:10:52,453
!از ماشین بیا بیرون

201
00:10:52,455 --> 00:10:54,388
!اسلحه‌تو بذار زمین

202
00:10:54,390 --> 00:10:56,189
!ماشین رو نگهدار

203
00:10:56,191 --> 00:10:57,625
!ماشین رو نگهدار

204
00:10:58,628 --> 00:10:59,660
!هی

205
00:11:03,132 --> 00:11:04,665
!تِی

206
00:11:04,667 --> 00:11:05,932
تِی، حالت خوبه؟

207
00:11:05,934 --> 00:11:07,134
هی، هی، هی، خوبی؟

208
00:11:07,136 --> 00:11:09,202
آره، آره، خوبم
بیا بریم

209
00:11:13,177 --> 00:11:15,478
گشتی 2113
ما در حال حرکتیم

210
00:11:15,480 --> 00:11:19,115
وسیله‌ی نقلیه مورد نظر در قسمت غربی
خیابان 300 "روت" دیده شد

211
00:11:19,117 --> 00:11:21,151
،در حال تعقیب هستیم
به طرف جنوب در حرکتیم

212
00:11:21,153 --> 00:11:22,619
مشکی، بدون پلاک  SUV

213
00:11:22,621 --> 00:11:25,188
مظنون مسلّحه
!درست اونجا

214
00:11:25,190 --> 00:11:26,989
اوناهاش
اونجاست

215
00:11:31,029 --> 00:11:32,528
خانم، تکون نخور
تکون نخور

216
00:11:32,530 --> 00:11:33,562
ما اومدیم کمکت کنیم

217
00:11:33,564 --> 00:11:35,264
هی، هی، هی

218
00:11:35,266 --> 00:11:36,699
اون مَرده کی بود
که داشت اذیتت میکرد؟

219
00:11:36,701 --> 00:11:37,900
نمیدونم

220
00:11:37,902 --> 00:11:40,269
،به تاکسی بی‌سیم زنگ زدم
و اون جلوم نگه داشت

221
00:11:40,271 --> 00:11:43,272
و گفت اون ماشینی که بهش زنگ زدم
رفته دنبال یه کار دیگه

222
00:11:43,274 --> 00:11:44,373
هی، هی
اسمت چیه؟

223
00:11:44,375 --> 00:11:45,708
ـ اسمتو بهم بگو
"ـ "کیت

224
00:11:45,710 --> 00:11:48,343
ـ کیت
ـ از ماشین پرتم کرد بیرون

225
00:11:49,613 --> 00:11:50,745
همه چی درست میشه

226
00:11:50,747 --> 00:11:53,815
ممنون منو نجات دادید

227
00:11:53,817 --> 00:11:56,385
چیزی نیست

228
00:12:05,796 --> 00:12:07,428
دارم میام

229
00:12:07,430 --> 00:12:09,030
،چیزی نیست، عزیزم
ما در کنارتیم

230
00:12:09,032 --> 00:12:11,399
ما هستیم
چیزی نیست

231
00:12:11,401 --> 00:12:13,434
ما کنارت میمونیم، باشه؟

232
00:12:13,436 --> 00:12:14,602
میریم اتاق تروما دو

233
00:12:14,604 --> 00:12:15,737
خیله خب، برجس
چی شد؟

234
00:12:15,739 --> 00:12:17,505
،کیت چن"، کتکش زدن"
سعی داشتن خفه‌ش کنن

235
00:12:17,507 --> 00:12:19,373
دو بار از هوش رفته
اینا رو یادشه

236
00:12:19,375 --> 00:12:20,641
و مورد آزار جنسی قرار گرفته

237
00:12:20,643 --> 00:12:21,875
خیله خب، بقیه‌ش با ما

238
00:12:26,382 --> 00:12:30,017
تاکسی بی‌سیمی که خبر کرده
نرفته سراغ یه کار دیگه

239
00:12:30,019 --> 00:12:31,586
احتمالاً مهاجم دیده منتظر تاکسی وایساده

240
00:12:31,588 --> 00:12:33,621
و فقط اونو کشیده تو ماشینش

241
00:12:33,623 --> 00:12:35,456
...SUV میدونی، اون برچسب موقت رو

242
00:12:35,458 --> 00:12:37,557
برچسب مخصوص شهر "ایلینویز" نبود

243
00:12:37,559 --> 00:12:38,959
اونا به شکل نوارای زرد هستن

244
00:12:38,961 --> 00:12:40,227
و معمولاً روی سپر عقبی ماشین نصب میشن

245
00:12:40,229 --> 00:12:42,930
...که یعنی ماشین از یه ایالت دیگه

246
00:12:42,932 --> 00:12:44,164
یا در حراجی خریده شده

247
00:12:44,166 --> 00:12:45,933
ـ درسته
ـ سرنخ خوبیه

248
00:12:45,935 --> 00:12:47,334
ـ تِی؟
ـ بله

249
00:12:47,336 --> 00:12:48,602
مطمئنی خوبی؟

250
00:12:48,604 --> 00:12:50,303
آره، ممنون

251
00:12:50,305 --> 00:12:52,472
گشتی 2113

252
00:12:57,212 --> 00:12:58,911
هی

253
00:13:01,650 --> 00:13:04,817
اوضاع روبراهه؟

254
00:13:04,819 --> 00:13:06,119
خوبه

255
00:13:08,690 --> 00:13:10,322
میتونی درباره‌ی هر چیزی باهام حرف بزنی

256
00:13:10,324 --> 00:13:13,760
اینو که میدونی، درسته؟

257
00:13:13,762 --> 00:13:15,962
آره، میدونم

258
00:13:15,964 --> 00:13:17,396
ممنونم

259
00:13:36,284 --> 00:13:38,450
باشه

260
00:13:38,452 --> 00:13:41,253
با اون میکروفونی که به جسد بود
به کجا رسیدیم؟

261
00:13:41,255 --> 00:13:43,521
آزمایشگاه تایید کرد
که میکروفون اداره پلیس شیکاگو ـه

262
00:13:43,523 --> 00:13:44,823
...و هیچ کسی قدم جلو نذاشته که بگه

263
00:13:44,825 --> 00:13:45,924
با این پسره کار میکرده؟

264
00:13:45,926 --> 00:13:47,859
نه، هنوز که نه

265
00:13:47,861 --> 00:13:51,029
میخوام درباره‌ی خواهر مقتول، اَلی تحقیق کنید

266
00:13:51,031 --> 00:13:52,831
تو خونه یه جوری بود

267
00:13:52,833 --> 00:13:55,033
ـ موافقم
ـ باشه، این با من

268
00:14:08,548 --> 00:14:10,448
خیله خب، اَلی برنر

269
00:14:10,450 --> 00:14:13,017
...ظاهراً افسر "ریچی" از بخش مبارزه با مواد مخدر

270
00:14:13,019 --> 00:14:14,519
دو هفته پیش دختره رو آورده اداره

271
00:14:14,521 --> 00:14:16,020
اما سابقه‌ای از بازداشت شدنش نیست

272
00:14:16,022 --> 00:14:17,554
حتما دختره رو گرفته و آزاد کرده

273
00:14:17,556 --> 00:14:18,889
خیله خب، بهتره با ریچی تماس بگیرید

274
00:14:18,891 --> 00:14:20,524
ـ با من
ـ من یه لحظه میرم بیرون

275
00:14:20,526 --> 00:14:22,592
ـ منو باخبر بذارید
ـ صبر کنید، گروهبان

276
00:14:22,594 --> 00:14:25,629
فرمانده "کرولی" در خط 7447 با شما کار دارن، قربان

277
00:14:30,069 --> 00:14:32,001
پیامش رو بگیر

278
00:14:34,172 --> 00:14:35,706
ـ باشه، ممنون
ـ ممنونم

279
00:14:35,708 --> 00:14:38,208
خیله خب، افسر ریچی با تیمش رفته بیرون

280
00:14:38,210 --> 00:14:41,545
و قرار نیست تا امروز عصر برگرده

281
00:14:41,547 --> 00:14:43,246
باشه، بریم یه چرخی بزنیم

282
00:14:43,248 --> 00:14:45,749
...میدونید، سومین باره که فرمانده

283
00:14:45,751 --> 00:14:48,184
بهش زنگ زده

284
00:14:48,186 --> 00:14:51,687
همه سرشون به کارشون باشه، خب؟

285
00:15:03,501 --> 00:15:06,335
هی، شرمنده مجبور شدیم برگردیم

286
00:15:06,337 --> 00:15:08,270
نه، نیستید

287
00:15:08,272 --> 00:15:10,806
...اَلی، حس می‌کنیم با پلیس شیکاگو

288
00:15:10,808 --> 00:15:12,941
یه کم خصومت داری

289
00:15:12,943 --> 00:15:14,777
شماها چی میخوایید؟

290
00:15:14,779 --> 00:15:16,144
خب، برامون جای سواله

291
00:15:16,146 --> 00:15:18,681
...اگه این مسئله به تو

292
00:15:18,683 --> 00:15:22,084
و افسر ریچی از بخش مواد ربط داره

293
00:15:22,086 --> 00:15:23,818
...چون تنها چیزی که ازش مطمئنیم اینه که

294
00:15:23,820 --> 00:15:27,589
،برادرت میکروفون مخفی پلیس شیکاگو همراش بوده

295
00:15:27,591 --> 00:15:29,925
و تو هم دو هفته پیش
توسط افسر ریچی دستگیر شدی

296
00:15:29,927 --> 00:15:31,726
خب چرا از خودش نمی‌پرسید؟

297
00:15:31,728 --> 00:15:33,996
می‌پرسیم

298
00:15:33,998 --> 00:15:37,199
...اما یه حسی بهم میگه تو

299
00:15:37,201 --> 00:15:38,767
حقیقت رو بهمون میگی

300
00:15:43,373 --> 00:15:46,474
اَلی، کمکمون کن بفهمیم قاتل برادرت کیه

301
00:15:46,476 --> 00:15:48,877
طوری نیست
چیزی نیست

302
00:15:48,879 --> 00:15:50,578
نمیدونم

303
00:15:52,749 --> 00:15:56,718
،اما افسر ریچی
منو به جرم حمل مواد دستگیر کرد

304
00:15:57,520 --> 00:15:59,220
چند تا قرص اکستاسی داشتم

305
00:15:59,222 --> 00:16:02,823
رفته بودم کنسرت
و از دوستم گرفتم

306
00:16:02,825 --> 00:16:05,859
اون بهم گفت
،چون 300 متر با مدرسه فاصله دارم

307
00:16:05,861 --> 00:16:09,697
محسوب میشه  X جرمِ دسته‌ی
و ده سال می‌افتم زندان

308
00:16:10,099 --> 00:16:12,433
گفت تنها راهی که میتونم به زندان نیفتم

309
00:16:12,435 --> 00:16:14,200
...اینه که از یه دلال

310
00:16:14,202 --> 00:16:15,436
،که میخواست گیرش بنداره
مواد بخرم

311
00:16:15,438 --> 00:16:17,805
منم ترسیدم
نمیدونستم چیکار کنم

312
00:16:19,975 --> 00:16:23,611
،به ایون گفتم
چون با هم صمیمی بودیم

313
00:16:24,313 --> 00:16:27,880
اونم گفت این کار رو برام میکنه
تا من قاطیه این ماجرا نشم

314
00:16:27,882 --> 00:16:31,719
،با افسر ریچی حرف زد
...و اون گفت

315
00:16:32,421 --> 00:16:34,421
،گفت براش مهم نیست کی این کار رو میکنه

316
00:16:34,423 --> 00:16:36,789
،اما اگه درست پیش نره
من می‌افتم زندان

317
00:16:36,791 --> 00:16:38,358
،و خبر بعدی که شنیدم

318
00:16:38,360 --> 00:16:40,293
این بود که سوخته
تو ماشین پیداش کردن

319
00:16:43,332 --> 00:16:44,730
مرد

320
00:16:44,732 --> 00:16:47,633
برای همین زودتر چیزی نگفتم

321
00:16:47,635 --> 00:16:49,702
نمی‌دونم به کی میتونم اعتماد کنم

322
00:16:58,212 --> 00:17:00,112
ـ افسر ریچی؟
ـ بله؟

323
00:17:00,114 --> 00:17:02,047
کارگاه هالستد و لیندزی

324
00:17:02,049 --> 00:17:03,215
واحد اطلاعات

325
00:17:03,217 --> 00:17:04,549
ایون برنر

326
00:17:04,551 --> 00:17:05,617
خب چی شده؟

327
00:17:05,619 --> 00:17:06,751
شما بهمون بگو

328
00:17:06,753 --> 00:17:08,887
رو یه پرونده با من کار میکرد

329
00:17:08,889 --> 00:17:10,589
جا زد و رفت پی کارش

330
00:17:10,591 --> 00:17:14,426
دیروز سوخته تو ماشینش پیداش کردن

331
00:17:14,428 --> 00:17:15,995
منو دست انداختید؟

332
00:17:15,997 --> 00:17:17,796
نه

333
00:17:17,798 --> 00:17:19,130
کسی رو دستگیر نکردید؟

334
00:17:19,132 --> 00:17:20,532
نه، نکردیم

335
00:17:20,534 --> 00:17:22,400
وای خدای من

336
00:17:22,402 --> 00:17:25,971
ما رفتیم معامله مواد بکنیم

337
00:17:25,973 --> 00:17:27,539
ایون همراه با هدف مورد نظر حرکت کرد

338
00:17:27,541 --> 00:17:28,673
که قرار نبود همچین کاری بکنه

339
00:17:28,675 --> 00:17:30,108
اما فکر کردم ترسیده و رفته

340
00:17:30,110 --> 00:17:32,844
همیشه از این اتفاقا می‌افته
شما ها که میدونید

341
00:17:32,846 --> 00:17:34,612
چند بار بهش زنگ زدم

342
00:17:34,614 --> 00:17:37,615
،خبری نشد
پس منتظر شدم خودش باهام تماس بگیره

343
00:17:37,617 --> 00:17:39,517
به نظرم داری دروغ میگی
تا رو گندکاریات سرپوش بذاری

344
00:17:39,519 --> 00:17:42,053
چی؟

345
00:17:43,123 --> 00:17:44,955
تو دیگه چه خری هستی
که اینطوری با من حرف میزنی؟

346
00:17:44,957 --> 00:17:47,392
گذاشتی خواهرش فکر کنه
ده سال می‌افته زندون

347
00:17:47,394 --> 00:17:49,693
بخاطر موادی که همش پولش ده دلار بوده

348
00:17:49,695 --> 00:17:51,361
و اجازه دادی ایون جای خواهرش رو بگیره

349
00:17:51,363 --> 00:17:53,697
هر جوری که بخوام
باهات حرف میزنم

350
00:17:53,699 --> 00:17:55,432
خرده‌پاها رو کنار میزنی تا به کله‌گُنده‌ها برسی

351
00:17:55,434 --> 00:17:57,100
اصلاً میدونی بخش مواد مخدر چطور کار میکنه؟

352
00:17:57,102 --> 00:17:58,569
ـ راستش میدونم
ـ اینجوریاس؟

353
00:17:58,571 --> 00:18:00,070
خب نقشه‌ی قبل هجومت چیه؟
میخوام ببینم

354
00:18:00,072 --> 00:18:01,639
و میخوام بدونم کیا تو تیمت بودن

355
00:18:01,641 --> 00:18:03,707
...آخرین لحظه تیمم به دادگاه

356
00:18:03,709 --> 00:18:05,242
فرا خونده شد

357
00:18:05,244 --> 00:18:07,777
واسه همین فقط من بودم و همکارم
"مایک کندریکس"

358
00:18:07,779 --> 00:18:10,447
جالبه
پول اون معامله چی شد؟

359
00:18:10,449 --> 00:18:12,315
کجاست؟
کی به شما داده؟

360
00:18:12,317 --> 00:18:14,784
و کی به ایون میکروفون وصل کرد؟
کارش خیلی آشغالی بوده

361
00:18:14,786 --> 00:18:16,386
ـ خیله خب، خیله خب
ـ باشه، باشه

362
00:18:16,388 --> 00:18:18,455
...بیایید

363
00:18:18,457 --> 00:18:20,690
از اول شروع کنیم، باشه؟

364
00:18:20,692 --> 00:18:22,392
همه‌مون تو یه تیم هستیم، خب؟

365
00:18:22,394 --> 00:18:24,961
شاید بعضی از قوانین رو زیر پا گذاشتم، باشه؟

366
00:18:24,963 --> 00:18:27,163
ببین، فقط میخواستم طرف رو دستگیر کنم

367
00:18:27,165 --> 00:18:29,032
و میزان فعالیتم بالا بره، باشه؟

368
00:18:29,034 --> 00:18:30,934
هدف کی بود؟
بیا از اونجا شروع کنیم

369
00:18:33,271 --> 00:18:34,571
"کانر ویکس"

370
00:18:34,573 --> 00:18:36,172
اون دلال بزرگ قرص اکستاسی ـه

371
00:18:36,174 --> 00:18:38,675
تفنگدار سابق ارتش
یه باشگاه تو "باکتون" داره

372
00:18:38,677 --> 00:18:41,043
این بابا شاهکار ـه

373
00:18:41,045 --> 00:18:42,978
و همین یارو سوار ماشین ایون شد
قبل از اینکه گُمش کنی؟

374
00:18:42,980 --> 00:18:44,346
آره، درسته

375
00:18:44,348 --> 00:18:45,681
باشه

376
00:18:48,052 --> 00:18:50,586
میدونی، شرط می‌بندم
میدونستی ایون دیروز کُشته شده

377
00:18:50,588 --> 00:18:54,556
و فقط امیدوار بودی
کسی نتونه همه چیو کنار هم بذاره تا بهت برسه

378
00:18:54,758 --> 00:18:56,692
خودت واسه هنک ویت تو واحد اطلاعات کار میکنی

379
00:18:56,694 --> 00:18:59,861
و داری برای من لکچر میدی؟

380
00:18:59,863 --> 00:19:02,130
به خودت زحمت نده

381
00:19:11,141 --> 00:19:12,273
اولیو؟

382
00:19:12,275 --> 00:19:14,942
هی

383
00:19:14,944 --> 00:19:17,812
میخوای جایی بری؟

384
00:19:20,183 --> 00:19:24,119
میرم "اسکاتسدیل" پیش خواهرم

385
00:19:25,222 --> 00:19:29,056
واسه چه مدت؟

386
00:19:29,058 --> 00:19:31,092
میخوام برم اونجا زندگی کنم، هنک

387
00:19:32,629 --> 00:19:34,161
اولیو

388
00:19:34,163 --> 00:19:36,697
اینجا خاطرات خیلی بدی دارم

389
00:19:36,699 --> 00:19:38,666
،به هر جا نگاه میکنم
یا جاستین میاد جلو چشمام

390
00:19:38,668 --> 00:19:40,001
یا اون چیزی که به کُشتنش داد

391
00:19:40,003 --> 00:19:43,738
اولیو، خواهش میکنم اینطور نکن

392
00:19:43,740 --> 00:19:45,339
الان نه

393
00:19:45,341 --> 00:19:47,374
فقط خواهش میکنم

394
00:19:47,376 --> 00:19:50,244
نمی‌تونم اینجا بمونم

395
00:19:50,246 --> 00:19:52,679
متاسفم

396
00:19:55,451 --> 00:19:56,850
تاکسی ـه

397
00:20:19,479 --> 00:20:21,914
هی، دیشب بهت زنگ زدم

398
00:20:21,916 --> 00:20:24,416
آره

399
00:20:27,955 --> 00:20:30,822
...یه کم حس می‌کنم

400
00:20:30,824 --> 00:20:34,493
،دست و پام بسته‌س
چون میخوام در کنارت باشم

401
00:20:34,995 --> 00:20:38,163
اما نمیدونم داره چی بهت میگذره

402
00:20:49,543 --> 00:20:52,544
...کرولی فکر میکنه من درباره‌ی ویت

403
00:20:52,546 --> 00:20:55,346
،و اون یارو که جاستین رو کشت
یه چیزایی میدونم

404
00:20:55,348 --> 00:20:58,683
میدونی؟

405
00:20:58,685 --> 00:21:01,352
به اندازه کافی آره

406
00:21:01,354 --> 00:21:04,555
،الان هر قدمی که بر میدارم
حس می‌کنم ممکنه یه در مخفی باشه

407
00:21:06,559 --> 00:21:08,359
تقصیر ویت ـه

408
00:21:08,361 --> 00:21:10,961
،همراهه اون ته چاه نرو
خواهش میکنم

409
00:21:13,999 --> 00:21:16,534
همین حالاشم داره اتفاق می‌افته

410
00:21:16,536 --> 00:21:19,803
فقط باید بذارم ببینم چی میشه

411
00:21:19,805 --> 00:21:21,672
هی، یه کاری هست که میتونی بکنی

412
00:21:25,911 --> 00:21:28,679
بیا با من زندگی کن

413
00:21:28,681 --> 00:21:30,380
پرونده‌ها میان و میرن

414
00:21:30,382 --> 00:21:32,382
رئیسا میان و میرن
کار هم میاد و میره

415
00:21:32,384 --> 00:21:34,350
نمیخوام تو بیای و بری

416
00:21:57,709 --> 00:21:59,274
این ویکس ـه؟

417
00:22:01,178 --> 00:22:03,079
آره، خودشه

418
00:22:07,184 --> 00:22:09,084
به گمونم یه بسته مخصوص سیگار ـه، هان؟

419
00:22:09,086 --> 00:22:10,319
اوهوم

420
00:22:10,321 --> 00:22:12,488
آنتن رو به پا کن
اون شماره رو میخوام

421
00:22:12,490 --> 00:22:13,788
باشه

422
00:22:20,797 --> 00:22:23,732
یالا، یه یکی زنگ بزن، کله خر

423
00:22:23,734 --> 00:22:26,001
هی، آنتونیو، از فرماندهی تماس گرفتن

424
00:22:26,003 --> 00:22:28,302
...ازم خواستن برم و درباره‌ی شبی که

425
00:22:28,304 --> 00:22:29,470
،جاستین ویت کُشته شد
حرف بزنم

426
00:22:29,472 --> 00:22:31,472
بذار وکیلت حلش کنه

427
00:22:31,474 --> 00:22:33,074
حلش کنه؟

428
00:22:33,076 --> 00:22:34,475
منظورم اینه، چیزی واسه حل کردن نیست

429
00:22:34,477 --> 00:22:36,277
ـ من هیچی نمیدونم
ـ خب، خوبه

430
00:22:36,279 --> 00:22:37,879
...در هر صورت، بدون حضور وکیلت

431
00:22:37,881 --> 00:22:39,948
باهاشون صحبت نکن

432
00:22:39,950 --> 00:22:41,215
باشه

433
00:22:41,217 --> 00:22:42,683
،اما اگه با خودم وکیل ببرم

434
00:22:42,685 --> 00:22:44,418
به نظر نمیاد گناهکاری چیزی باشم؟

435
00:22:44,420 --> 00:22:46,187
راهنمایی منو میخوای
...یا فقط میخواستی بهم بگی

436
00:22:46,189 --> 00:22:47,455
از طرف مرکز فرماندهی فرا خونده شدی؟

437
00:22:47,457 --> 00:22:49,323
راهنمایی

438
00:22:49,325 --> 00:22:51,091
پس بذار وکیلت حلش کنه

439
00:22:51,093 --> 00:22:53,961
و دیگه در موردش حرف نزنیم

440
00:22:53,963 --> 00:22:55,029
این کار رو میتونم بکنم

441
00:22:59,769 --> 00:23:03,470
خیله خب، اینم از این

442
00:23:03,472 --> 00:23:04,772
باشه

443
00:23:06,709 --> 00:23:08,042
شماره رو گرفتم

444
00:23:08,044 --> 00:23:09,543
شماره رو بده به لیندزی

445
00:23:09,545 --> 00:23:11,178
...واسه همه چیه اون خط تلفن

446
00:23:11,180 --> 00:23:12,179
حکم بازرسی میخواییم

447
00:23:12,181 --> 00:23:13,846
باشه

448
00:23:17,118 --> 00:23:18,585
ـ هی، هنک؟
ـ بله؟

449
00:23:21,122 --> 00:23:23,856
پدر مقتول، تد برنر

450
00:23:23,858 --> 00:23:27,360
تازه رسیده اینجا
چند تا سوال داره

451
00:23:27,362 --> 00:23:29,362
میدونی

452
00:23:29,364 --> 00:23:32,965
میتونستی یه کم دیرتر برگردی سر کار

453
00:23:32,967 --> 00:23:35,668
خیلی چیزا هست که میتونستم
یه جور دیگه انجام بدم، ترودی

454
00:23:42,077 --> 00:23:43,242
آقای برنر؟

455
00:23:43,244 --> 00:23:44,944
خب

456
00:23:44,946 --> 00:23:46,878
از دخترم شنیدم

457
00:23:46,880 --> 00:23:49,848
که یه پلیس ممکنه
ایون رو وادار به این کار کرده باشه؟

458
00:23:49,850 --> 00:23:51,049
داریم درباره‌ش تحقیق می‌کنیم

459
00:23:51,051 --> 00:23:52,218
آره یا نه؟

460
00:23:52,220 --> 00:23:54,553
آره

461
00:23:54,555 --> 00:23:56,121
بهش زنگ زدم... ریچی؟

462
00:23:56,123 --> 00:23:57,323
اسمش همینه؟

463
00:23:57,325 --> 00:23:58,790
جواب نداد

464
00:23:58,792 --> 00:24:00,259
الان وقتش نیست

465
00:24:00,261 --> 00:24:02,661
!پسرم رو به کُشتن داده

466
00:24:04,631 --> 00:24:06,331
متوجه هستم الان چه احساسی دارید

467
00:24:06,333 --> 00:24:08,333
...کوفتم درک نمیکنی

468
00:24:08,335 --> 00:24:10,235
دارم چی می‌کشم

469
00:24:10,237 --> 00:24:12,037
،آقای برنر
شما میخوایید درباره‌ی اتفاقی که افتاده

470
00:24:12,039 --> 00:24:13,238
تحقیقات انجام بشه

471
00:24:13,240 --> 00:24:15,240
یا میخوایید بدونید کی پسرتون رو کُشته؟

472
00:24:16,643 --> 00:24:20,010
میخوام قاتل پسرم پیدا بشه

473
00:24:20,012 --> 00:24:23,748
منم همین کار رو می‌کنم

474
00:24:23,750 --> 00:24:25,850
فعلا، همه‌ی کسایی که پاشون تو این پرونده گیره

475
00:24:25,852 --> 00:24:27,818
لازمه توجه کسی رو به خودشون جلب نکنن

476
00:24:27,820 --> 00:24:29,086
باید به من اعتماد کنید

477
00:24:35,662 --> 00:24:39,497
اونا 60 سال زندگی رو ازش گرفتن

478
00:24:40,299 --> 00:24:43,302
عاشق شدن، عروسی کردن

479
00:24:44,804 --> 00:24:47,404
نگه داشتن بچه‌ش تو آغوشش

480
00:25:06,592 --> 00:25:07,824
خبر تازه‌ای نیست؟

481
00:25:07,826 --> 00:25:09,525
... نه، اما هر نیم ساعت یه بار

482
00:25:09,527 --> 00:25:11,360
تو اون منطقه گشت میزنن

483
00:25:11,362 --> 00:25:14,063
مهاجم هنوز اون بیرون ـه
ماشینش رو پیدا نکردن

484
00:25:20,038 --> 00:25:21,404
،آخرین باری که شلیک کردم

485
00:25:21,406 --> 00:25:23,406
کارم به دادگاه کشیده شد

486
00:25:23,408 --> 00:25:26,542
نزدیک بود کارم رو از دست بدم

487
00:25:26,544 --> 00:25:28,444
شاید یه کمی اون موقع تو خیابون تردید کردم

488
00:25:28,446 --> 00:25:31,146
ممکن بود بتونم طرف رو بزنم

489
00:25:31,148 --> 00:25:32,581
دیگه تکرار نمیشه

490
00:25:32,583 --> 00:25:34,717
همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد

491
00:25:34,719 --> 00:25:36,352
و یه شهروند غیر مسلح اونجا بود

492
00:25:36,354 --> 00:25:38,487
پس درست تصمیم گرفتی
که شلیک نکنی

493
00:25:40,858 --> 00:25:43,725
ـ خوشحالم تو همکارمی
ـ منم همینطور

494
00:25:46,496 --> 00:25:48,797
حالا ببینیم چقدر دووم میاره

495
00:25:48,799 --> 00:25:49,998
منظورت چیه؟

496
00:25:53,070 --> 00:25:55,537
،دو سال پیش
کلانتری 24 کار میکردم

497
00:25:55,539 --> 00:25:56,538
باشه

498
00:25:56,540 --> 00:25:58,406
..."و یه فرمانده "فوگل

499
00:25:58,408 --> 00:25:59,974
بود... هست

500
00:25:59,976 --> 00:26:03,010
،بعد از ساعت کاری
تو بار دیدمش

501
00:26:03,012 --> 00:26:05,112
به نظر مهربون اومد
تا ماشینم همراهیم کرد

502
00:26:05,114 --> 00:26:07,449
و بعدش سعی کرد منو ببوسه

503
00:26:07,451 --> 00:26:10,552
منم هُلش دادم
اما گزارش ندادم

504
00:26:10,554 --> 00:26:13,254
،باید گزارش میدادم چون روز بعد

505
00:26:13,256 --> 00:26:14,656
باهام لج شد

506
00:26:14,658 --> 00:26:18,460
و اینطوری شد که سر از کلانتری 26
و جریمه نوشتن در آوردم

507
00:26:18,962 --> 00:26:20,328
اون به اونجا منتقلت کرد؟

508
00:26:20,330 --> 00:26:22,563
آره

509
00:26:22,565 --> 00:26:24,965
...و بعدش تو مراسم شام مجمع زنان پلیس

510
00:26:24,967 --> 00:26:26,367
با گروهبان پلت آشنا شدم

511
00:26:26,369 --> 00:26:29,036
و بهم پیشنهاد کرد کمکم میکنه

512
00:26:33,342 --> 00:26:34,375
چیه؟

513
00:26:36,011 --> 00:26:38,612
بود  SUV یه عکس برگردون پشت پنجره اون

514
00:26:38,614 --> 00:26:40,381
"یه برچسب پارکینگ "وایت ساکس

515
00:26:40,383 --> 00:26:43,684
برای ساکنین نزدیک استادیوم

516
00:26:43,686 --> 00:26:46,720
فکر کنم این کمکمون کنه
رو محدودتر کنیم  SUV محدوده‌ی جستجوی اون

517
00:26:49,258 --> 00:26:50,757
،خیله خب
،بر طبق صورت مکالمات تلفن

518
00:26:50,759 --> 00:26:52,592
این چهار تا زن برای ویکس کار میکردن

519
00:26:52,594 --> 00:26:54,060
احتمالاً مواد فروشش بودن

520
00:26:54,062 --> 00:26:56,062
،سه تاشون رقاص برهنه هستن

521
00:26:56,064 --> 00:26:57,730
اما یکیشون جالبه

522
00:26:57,732 --> 00:26:58,899
"نیکی کالر"

523
00:26:58,901 --> 00:27:01,268
ظاهراً برای ویکس پولشویی میکرده

524
00:27:01,270 --> 00:27:03,569
تبادلات مالی متعدد انجام میداده

525
00:27:03,571 --> 00:27:05,337
اما همه چی رو زیر 3 هزارتا نگه میداشته

526
00:27:05,339 --> 00:27:08,541
تا گزارش فعالیت مشکوک مالی به حساب نیاد

527
00:27:08,543 --> 00:27:11,310
مسئله اینجاست که بارها این کار رو کرده

528
00:27:11,312 --> 00:27:12,845
به هر حال گزارشش کردن

529
00:27:12,847 --> 00:27:15,648
لیندزی کو؟

530
00:27:15,650 --> 00:27:17,550
داره رو پرونده کار میکنه

531
00:27:19,721 --> 00:27:21,853
اینجا رو باش

532
00:27:21,855 --> 00:27:24,290
ویکس و نیکی یه پسر 3 ساله دارن

533
00:27:24,292 --> 00:27:26,058
،در طول این دو سال گذشته
...سرویس حمایت از کودکان

534
00:27:26,060 --> 00:27:27,960
سه بار رفته در خونه‌شون

535
00:27:36,437 --> 00:27:37,869
رایدر" کجاست؟"

536
00:27:37,871 --> 00:27:39,738
...ـ با یه افسر پلیس
ـ چی؟

537
00:27:43,176 --> 00:27:45,176
رایدر؟
بیا بغلم، عزیزم

538
00:27:45,178 --> 00:27:47,746
ـ مامانی
ـ هی، هی

539
00:27:49,316 --> 00:27:51,450
بچه بانمکیه

540
00:27:51,452 --> 00:27:54,452
میخوای بازم ببینیش؟

541
00:28:39,153 --> 00:28:41,488
...اینا کپی

542
00:28:41,490 --> 00:28:43,756
چیزاییه که به مقامات تسلیم کردم

543
00:28:43,758 --> 00:28:46,659
و  نامه‌ام به فرمانده‌م  NPR گزارش

544
00:28:46,661 --> 00:28:47,760
و همینطور گزارش پایانی

545
00:28:47,762 --> 00:28:49,029
شامل کارایی میشه که کردم

546
00:28:49,031 --> 00:28:50,430
و کارایی که نکردم

547
00:28:50,432 --> 00:28:53,666
و فقط برای سرپوش گذاشتن رو کارام نیست

548
00:28:56,171 --> 00:28:59,438
،فقط بخاطر اتفاقی که برای ایون برنر افتاد
احساس مسئولیت می‌کنم

549
00:28:59,440 --> 00:29:00,873
،نمیتونم درستش کنم

550
00:29:00,875 --> 00:29:03,442
اما میتونم مسئولیتش رو قبول کنم

551
00:29:05,980 --> 00:29:07,847
موفق باشی، سرکار

552
00:29:07,849 --> 00:29:11,417
گاهی اینقدر تو کارت غرق میشی

553
00:29:12,119 --> 00:29:13,853
...که فراموش میکنی دلیل واقعیِ

554
00:29:13,855 --> 00:29:16,255
پیوستن به این کار چی بوده

555
00:29:30,971 --> 00:29:32,403
،خیله خب
...داریم دنبال رابطه‌ی

556
00:29:32,405 --> 00:29:34,005
بین برچسبای موقتی بیرون این ایالت

557
00:29:34,007 --> 00:29:36,340
و استیکرهای پارکینگ
منطقه مسکونی وایت ساکس میگردیم

558
00:29:36,342 --> 00:29:38,209
آره، همینطور چک کن ببین در اون منطقه
...و مناطق اطراف

559
00:29:38,211 --> 00:29:40,178
تجاوزگر جنسی ثبت‌شده‌ای زندگی میکنه

560
00:29:40,180 --> 00:29:41,412
باشه

561
00:29:41,414 --> 00:29:44,215
...هی، معلوم شد نوشتن اون همه برگ جریمه

562
00:29:44,217 --> 00:29:45,550
تو دادگاه بالاخره نتیجه داد

563
00:29:45,552 --> 00:29:47,351
آره، بهتره امیدوار باشیم

564
00:29:53,059 --> 00:29:55,626
دنبال تعمیرگاه ماشین تو اون محله بگردید

565
00:29:55,628 --> 00:29:56,994
،اگه مهاجم اهل اونجا باشه

566
00:29:56,996 --> 00:29:58,629
میده پنجره‌های ماشینش رو درست کنن

567
00:29:58,631 --> 00:30:01,532
اوه
هنوز یه چیزای تو چنته داری

568
00:30:01,534 --> 00:30:03,534
واو

569
00:30:16,616 --> 00:30:17,881
ـ افسرا
ـ چه خبرا؟

570
00:30:17,883 --> 00:30:18,983
اسمت چیه؟

571
00:30:18,985 --> 00:30:19,984
"اسکار فلین"

572
00:30:19,986 --> 00:30:20,984
مالک اینجایی؟

573
00:30:20,986 --> 00:30:22,185
درسته

574
00:30:22,187 --> 00:30:23,786
مشکی هستیم  SUV باشه، ما دنبال یه

575
00:30:23,788 --> 00:30:24,821
با برچسب موقت بیرون از ایالت

576
00:30:24,823 --> 00:30:26,089
ممکنه همین دیروز اومده باشه اینجا

577
00:30:26,091 --> 00:30:27,324
تا پنجره‌هاشو بده درست کنی

578
00:30:27,326 --> 00:30:28,858
ـ دیدمش
ـ کِی؟

579
00:30:28,860 --> 00:30:30,293
امروز اومد اینجا

580
00:30:30,295 --> 00:30:32,195
بهش گفتم تا فردا نمی‌تونم درستش کنم

581
00:30:32,197 --> 00:30:35,465
،بهم پیشنهاد کرد دو برابر پول میده
و منم گفتم سه برابر هم بدی

582
00:30:35,467 --> 00:30:37,734
نمی‌تونم همین امروز قطعاتش رو جور کنم

583
00:30:37,736 --> 00:30:39,769
"فرستادمش تعمیرگاه "پینکی" تو "روزولت

584
00:30:39,771 --> 00:30:40,770
اونم رفت

585
00:30:40,772 --> 00:30:42,338
دوربین مدار بسته هم داری؟

586
00:30:42,340 --> 00:30:43,606
فقط اون پشت

587
00:30:48,379 --> 00:30:51,413
ـ کیم
ـ دستاتو بذار رو کاپوت

588
00:30:51,415 --> 00:30:52,949
این ماشین کیه؟

589
00:30:52,951 --> 00:30:54,216
،اگه چیزی نگی
میشه ماشین خودت

590
00:30:54,218 --> 00:30:56,018
و به جرم آدم‌ربایی و تجاوز می‌افتی زندان

591
00:30:56,020 --> 00:30:59,121
خوشت میاد؟
اسمش چیه

592
00:31:00,625 --> 00:31:02,124
!پلیس
!ایست

593
00:31:02,126 --> 00:31:03,526
دیگه تردید نمی‌کنم

594
00:31:19,143 --> 00:31:21,643
حس میکنم دارید ازم سوءاستفاده می‌کنید

595
00:31:21,645 --> 00:31:23,845
با یه دلال مواد رو هم ریختی

596
00:31:23,847 --> 00:31:25,147
که یکی رو کُشته

597
00:31:25,149 --> 00:31:27,915
کاملاً واقفی کارش چیه، درسته؟

598
00:31:27,917 --> 00:31:30,151
و کمکش کردی پولشویی کنه

599
00:31:30,153 --> 00:31:33,154
من همه چیو نمیدونم

600
00:31:33,156 --> 00:31:36,123
نمیدونستم اون پسره رو کُشته

601
00:31:36,125 --> 00:31:38,560
...دقیقاً، و همین تنها چیزیه

602
00:31:38,562 --> 00:31:40,728
که باعث میشه زندان نیفتی
و پیش پسرت بمونی

603
00:31:40,730 --> 00:31:43,263
اما باید کمکمون کنی
ویکس رو گیر بندازیم

604
00:31:43,265 --> 00:31:44,431
ختم کلام

605
00:31:49,806 --> 00:31:51,505
،خیله خب
...روی بند کیفت

606
00:31:51,507 --> 00:31:53,074
یه دوربین کوچیک غیر قابل شناسایی کار گذاشتم

607
00:31:53,076 --> 00:31:54,308
ـ میتونیم همه چیو ببینیم
ـ باشه

608
00:31:54,310 --> 00:31:55,710
اینجا هم پاسخگر خودکار ـه

609
00:31:55,712 --> 00:31:56,911
لازم نیست خودت کاری بکنی

610
00:31:56,913 --> 00:31:58,412
فقط این باید تو کیفت باشه

611
00:31:58,414 --> 00:32:00,347
لازم نیست فعالش کنم یا همچین چیزی؟

612
00:32:00,349 --> 00:32:03,350
،یه بار دیگه میگم
لازم نیست هیچ کاری بکنی

613
00:32:03,352 --> 00:32:04,851
کاراگاه اولیسنکی هواتو داره

614
00:32:04,853 --> 00:32:06,920
تمام مدت حواسش بهت هست

615
00:32:06,922 --> 00:32:08,121
حی و حاضره اگه لازم شد بیاد

616
00:32:08,123 --> 00:32:09,656
باهاش تماس چشمی برقرار نکن

617
00:32:09,658 --> 00:32:10,957
خب، چقدر نزدیکه؟

618
00:32:10,959 --> 00:32:12,526
به انداز کافی نزدیکت هستم
نگران نباش

619
00:32:12,528 --> 00:32:14,228
،ببین، اگه بخاطر چیزی ترسیدی

620
00:32:14,230 --> 00:32:15,696
گیره‌ی موهات رو در بیار

621
00:32:15,698 --> 00:32:18,098
این علامت دیداری خطره، باشه؟

622
00:32:18,100 --> 00:32:20,299
علامت کلامی هم کلمه‌ی "دیوانه" هست

623
00:32:20,301 --> 00:32:21,500
فقط باید اینو بگی

624
00:32:21,502 --> 00:32:23,369
مثلا، "هی، این دیوونگیه"، باشه؟

625
00:32:23,371 --> 00:32:25,805
،هر کدوم یا هر دوی این علامتا رو دیدیم
وارد عمل میشیم

626
00:32:25,807 --> 00:32:27,273
"من نمیگم "این دیوونگیه

627
00:32:27,275 --> 00:32:29,709
"میگم "از رو خُل و چلی ـه

628
00:32:29,711 --> 00:32:32,178
"باشه، خُل بودن
عیب نداره

629
00:32:32,180 --> 00:32:34,647
همه شنیدن؟
کلمه امن جدید

630
00:32:34,649 --> 00:32:35,914
خُلی

631
00:32:35,916 --> 00:32:37,750
یه کم ترسیدم، باشه؟

632
00:32:37,752 --> 00:32:39,652
هی، هی، هی
کارمون همینه

633
00:32:39,654 --> 00:32:41,420
و این کار رو بهتر از هر کسی انجام میدیم

634
00:32:41,422 --> 00:32:43,188
،اگه ببینیم اوضاع خوب پیش نمیره

635
00:32:43,190 --> 00:32:44,690
وارد عمل میشیم

636
00:32:44,692 --> 00:32:46,259
هیچی تو دنیا ارزش اینو نداره
که تو آسیب ببینی

637
00:32:46,261 --> 00:32:47,560
ما هواتو داریم

638
00:32:47,562 --> 00:32:48,927
اون نداره

639
00:32:51,331 --> 00:32:52,998
دوست پسرت یه تیر خالی کرده تو سر یه پسره

640
00:32:53,000 --> 00:32:54,399
و بعدش آتیشش زده

641
00:32:54,401 --> 00:32:56,301
شرمنده اگه تو حس و حال دلداری دادن بهت نیستم

642
00:32:56,303 --> 00:32:57,803
من که تقصیری ندارم

643
00:32:57,805 --> 00:32:58,971
طوریت نمیشه، نیکی

644
00:32:58,973 --> 00:33:00,305
فقط بچسب به نقشه

645
00:33:00,307 --> 00:33:01,573
بریم

646
00:33:08,948 --> 00:33:11,082
چرا به گوشی شخصیم زنگ زدی؟

647
00:33:11,084 --> 00:33:12,917
اخبار رو دیدم، کانر

648
00:33:12,919 --> 00:33:14,886
ـ خوش بحالت
ـ هیچ وقت موافق این کارا نبودم

649
00:33:14,888 --> 00:33:18,089
ـ موافق چی؟
ـ زنده زنده سوختن؟

650
00:33:18,091 --> 00:33:20,425
اگه به حالت توفیری داره، نیکی

651
00:33:20,427 --> 00:33:22,626
،قبل از اینکه ماشین رو آتیش بزنم
پسره مُرده بود

652
00:33:22,628 --> 00:33:24,495
چه مرگت شده؟

653
00:33:24,497 --> 00:33:26,164
مریضی

654
00:33:26,166 --> 00:33:27,832
پسره جاسوس بود
با پلیسا کار میکرد

655
00:33:29,102 --> 00:33:30,459
میخواست ما رو بندازه زندان، نیکی

656
00:33:30,460 --> 00:33:32,103
"ـ فرمانده کرولی: "جوابت چیه
ـ اصلاً حالیته؟

657
00:33:32,105 --> 00:33:33,237
ـ اینو گفت؟
ـ نه

658
00:33:33,239 --> 00:33:34,405
"دارم با پلیسا کار می‌کنم"

659
00:33:34,407 --> 00:33:35,406
اینو گفت؟

660
00:33:35,408 --> 00:33:36,507
خودم حدس زدم

661
00:33:36,509 --> 00:33:37,775
و بهش فشار آوردم

662
00:33:37,777 --> 00:33:39,376
و اونم درست و حسابی جواب نداد

663
00:33:39,378 --> 00:33:41,545
اون انتخابش رو کرد
منم انتخاب خودمو کردم

664
00:33:41,547 --> 00:33:43,781
باشه؟

665
00:33:43,783 --> 00:33:45,949
پس اونو کُشتی؟

666
00:33:45,951 --> 00:33:49,119
چرا اینقدر سوال میپرسی؟

667
00:33:49,121 --> 00:33:50,954
ـ زنیکه عوضی
ـ حرکت کنید

668
00:34:26,891 --> 00:34:28,790
گرفتمش

669
00:34:28,792 --> 00:34:30,292
!تکون نخور

670
00:34:50,848 --> 00:34:51,913
فرمانده

671
00:34:51,915 --> 00:34:54,082
میشه باهامون بیایی، گروهبان؟

672
00:35:02,125 --> 00:35:03,524
اسلحه، لطفا

673
00:35:50,819 --> 00:35:52,786
،در این مرحله
...ما خوب میدونیم که

674
00:35:52,788 --> 00:35:54,288
،اون شب که پسرتون کُشته شد
چه اتفاقی افتاد

675
00:35:54,290 --> 00:35:56,190
راست میگید؟

676
00:35:56,192 --> 00:35:59,660
شما مظنون "کوین بینگام" رو آوردید اینجا

677
00:35:59,662 --> 00:36:01,295
و اون هیچ وقت از اینجا نرفت

678
00:36:03,499 --> 00:36:05,299
ماشینتون تا این مکان ردگیری شده

679
00:36:05,301 --> 00:36:06,934
آشنا نیست؟

680
00:36:11,306 --> 00:36:14,174
هنک، میدونی پروسه چطوریه

681
00:36:14,176 --> 00:36:16,977
بهمون زحمت نده
،اینجا رو برای پیدا کردن جسد بکَنیم

682
00:36:16,979 --> 00:36:19,213
و ما هم باهات معامله می‌کنیم

683
00:36:26,955 --> 00:36:29,723
بچه داری، فرمانده؟

684
00:36:29,725 --> 00:36:31,691
نه؟

685
00:36:34,263 --> 00:36:36,263
خب، اگه داشتی
و تو آغوشت نگهش میداشتی

686
00:36:36,265 --> 00:36:40,133
،در حالیکه که خون از سرش که گلوله خورده
داره جاری میشه

687
00:36:40,135 --> 00:36:42,534
الان اینجا نایستاده بودیم

688
00:36:46,841 --> 00:36:48,841
بکَنید

689
00:36:54,849 --> 00:36:58,551
تو این کار مجبوری
خبر مرگ خیلیا رو به خانواده‌هاشون بدی

690
00:36:59,253 --> 00:37:01,654
تک تکشون رو یادمه

691
00:37:01,656 --> 00:37:04,323
،الان که میتونم برم در خونه یکی

692
00:37:04,325 --> 00:37:06,525
یکی که خیلی چیزا از دست داده

693
00:37:06,527 --> 00:37:08,927
و خبر خوب بهش بدم

694
00:37:10,097 --> 00:37:11,229
واقعا جای شکر داره

695
00:37:11,231 --> 00:37:12,564
می‌فهمم چی میگی

696
00:37:13,867 --> 00:37:15,433
کیت؟

697
00:37:18,105 --> 00:37:20,605
اون مردی که اون بلا رو سرت آورد
بین ایناس؟

698
00:37:23,277 --> 00:37:24,676
اینه

699
00:37:24,678 --> 00:37:27,645
الان دیگه دستگیرش می‌کنید؟

700
00:37:27,647 --> 00:37:30,481
قبلا به خدمتش رسیدیم

701
00:37:39,292 --> 00:37:40,792
ممنونم

702
00:37:40,794 --> 00:37:41,926
البته

703
00:37:42,895 --> 00:37:44,128
ممنونم

704
00:37:57,944 --> 00:38:00,344
فرمانده

705
00:38:00,346 --> 00:38:02,079
فرمانده

706
00:38:02,081 --> 00:38:04,914
شنیدم به کلانتری 21 ملحق شدی

707
00:38:04,916 --> 00:38:08,251
درسته

708
00:38:08,253 --> 00:38:10,286
موفق باشی

709
00:38:16,895 --> 00:38:18,194
تِی؟

710
00:38:35,847 --> 00:38:38,113
تبریک میگم

711
00:38:38,115 --> 00:38:40,349
الان دیگه میتونم برگردم سر کارم؟

712
00:38:45,055 --> 00:38:47,189
مشکلی نداره

713
00:39:48,517 --> 00:39:49,716
ممنون

714
00:39:58,961 --> 00:40:01,962
تو جونمو نجات دادی

715
00:40:01,964 --> 00:40:04,630
،اگه منو به فرزندی قبول نمیکردی
همون 15 سالگی مُرده بودم

716
00:40:04,632 --> 00:40:08,034
هیچ شکی توش نیست

717
00:40:10,038 --> 00:40:13,106
و من همیشه هواتو دارم

718
00:40:38,466 --> 00:40:40,599
فقط تو برام موندی

719
00:40:42,600 --> 00:40:45,600
:ترجمه و تنظیم
<font color="#1E90FF">marYam</font>

720
00:40:47,600 --> 00:40:52,600
<font color="#8080ff">تخصصي ترين سايت فيلم و سريال</font>
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.

