1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Carlos Hermosillo Presenta:

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
South Park - 9x10 - Follow That Egg

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Spanish South Park - 9x10 - Protege el Huevo

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Sincronizado por: IvanGL
Mexicanizados por : Carlos Hermosillo

5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Traducción: IvanGL
Mexicanizados por : Carlos Hermosillo

6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Mas Capitulos en : www.Southparkspanish.ya.st

7
00:00:34,530 --> 00:00:40,480
Buenas chicos esta semana vamos a aprender a ser padres

8
00:00:40,920 --> 00:00:44,504
Voy a juntar a chicos y a chicas de la clase

9
00:00:44,539 --> 00:00:47,661
Y les dare un huevo a cada una de las parejas

10
00:00:47,696 --> 00:00:53,142
Tienen que cuidar al huevo como si fuera su hijo,
Durante una semana entera

11
00:00:53,177 --> 00:00:57,265
Si su huevo se rompe, significa que lo mataron

12
00:00:57,300 --> 00:01:00,446
Y si matan a su bebe, reprueban

13
00:01:00,745 --> 00:01:04,567
Cuando diga sus nombres, se colocaran al lado de su pareja

14
00:01:04,629 --> 00:01:06,962
Heidi, a ti te toca con Eric.

15
00:01:06,997 --> 00:01:08,047
Awwww.

16
00:01:08,082 --> 00:01:10,327
Annie, tu formaras familia con Timmy.

17
00:01:10,362 --> 00:01:11,282
Timmy!

18
00:01:11,317 --> 00:01:13,406
Milly, tu marido será Craig.

19
00:01:13,441 --> 00:01:16,034
- Powder, tu con Kenny, que pareja mas romántica.
- Oh no, me va a tocar con Wendy!

20
00:01:16,069 --> 00:01:19,237
- Haber... quien mas queda...
- No hablo con Wendy desde que rompimos
 
21
00:01:19,272 --> 00:01:23,284
y Wendy?
Wendy con Kyle.

22
00:01:23,924 --> 00:01:25,218
Kyle ?

23
00:01:25,253 --> 00:01:27,184
Bebe, tu formaras pareja con Stan.

24
00:01:27,219 --> 00:01:31,365
Lola y Token, Red y Craig,
Esther y Bradley.

25
00:01:31,800 --> 00:01:34,758
Ahora les firmare el huevo

26
00:01:34,793 --> 00:01:37,931
Asi sabremos que llegaran al final de la semana

27
00:01:37,966 --> 00:01:43,153
Así si alguien intenta hacer trampas lo sabremos, he Eric

28
00:01:43,188 --> 00:01:49,019
Solo tienen que cuidar al huevo hasta el viernes, y de esa manera
Comprenderan lo buenos padres que son

29
00:01:49,448 --> 00:01:54,010
Bien chicos, ahora pueden utilizar el aula para decorar vuestros huevos como quieran

30
00:01:54,045 --> 00:01:58,720
Buena suerte y recuerden, un bebe muerto significa reprobado

31
00:02:05,293 --> 00:02:08,463
♪Mira todas esas familias felices♪

32
00:02:08,498 --> 00:02:11,722
♪Parejas jóvenes en sus dulces casas♪

33
00:02:11,757 --> 00:02:15,235
♪Me hace recordar otra época♪

34
00:02:15,270 --> 00:02:18,914
♪Cuando yo misma sentía ese amor.♪

35
00:02:18,949 --> 00:02:25,289
♪amor, amor perdido, hace tanto♪
♪fue especial, pero eso ya acabo♪

36
00:02:25,324 --> 00:02:32,356
♪Amor, es tan sumamente frágil, ¿no crees?♪
♪Se marchita y muere y no se como♪

37
00:02:42,574 --> 00:02:48,770
♪amor, amor perdido, hace tanto♪
♪fue especial, pero eso ya acabo♪

38
00:02:48,805 --> 00:02:55,707
♪Imagino que nunca sabré porque fue todo tan mal♪
♪Que es lo que hice mal, Como, como, como♪

39
00:02:56,602 --> 00:03:06,114
♪Talvez debería de volver a intentarlo, y reencontrar ese amor que perdí
hace tanto, tanto tiempo♪

40
00:03:11,080 --> 00:03:17,426
-Hola Mr.Slave
-Sr. Garrison! Ohoh, Jesus!

41
00:03:17,461 --> 00:03:20,288
Déjame decir lo que he venido a decirte

42
00:03:20,323 --> 00:03:26,172
Que las cosas no salieron bien... y dije cosas que no quería

43
00:03:26,207 --> 00:03:30,117
Quiero pedirte perdón por haberte llamado Maricón

44
00:03:31,063 --> 00:03:33,923
Es fantástico Sr. Garrison!

45
00:03:33,958 --> 00:03:36,601
Espera... Espera...Que tengo algo mas

46
00:03:36,636 --> 00:03:40,790
Te perdono por haberme abandona, después de mi cambio de sexo

47
00:03:41,709 --> 00:03:44,054
y estoy dispuesta a dejarte volver, Mr.Slave!

48
00:03:46,193 --> 00:03:47,996
Anda demosnos un beso

49
00:03:48,446 --> 00:03:50,301
Slave, querido, es el de la Pizza?

50
00:03:58,202 --> 00:04:00,282
Que Mierda esta pasando aquí!?

51
00:04:00,317 --> 00:04:04,617
Sr. Garrison,Al y yo llevamos un par de meses viviendo juntos

52
00:04:04,652 --> 00:04:07,373
Te a faltado tiempo, no?

53
00:04:07,408 --> 00:04:09,610
Slave, nos tendra que dejar solos

54
00:04:09,645 --> 00:04:10,299
Si

55
00:04:10,334 --> 00:04:11,586
No

56
00:04:11,621 --> 00:04:17,289
Sr. Garrison, tienes que saber algo. Al y Yo nos vamos a Casar

57
00:04:18,115 --> 00:04:19,516
Casar?

58
00:04:19,551 --> 00:04:20,853
Si

59
00:04:21,039 --> 00:04:24,059
No se pueden casar, son maricones

60
00:04:24,094 --> 00:04:26,402
Oh, Jesus Cristo

61
00:04:26,437 --> 00:04:31,313
Mr. Slave, yo soy legalmente una mujer. Si te tienes que casar con alguien
Tendría que ser conmigo.

62
00:04:31,348 --> 00:04:36,133
Eso no es cierto! Dentro de poco se aprobara una ley para el matrimonio entre dos personas del mismo sexo, en Colorado

63
00:04:36,168 --> 00:04:39,496
Nos casaremos después de que se apruebe la ley, este sábado

64
00:04:39,531 --> 00:04:43,787
Genial!
Ahora dejan casarse a los Raros y a los Maricones

65
00:04:43,822 --> 00:04:47,291
Basta ya, Sr. Garrison vete de aquí

66
00:04:47,326 --> 00:04:50,022
Eso ya lo veremos, pedazo de maricones!!

67
00:04:50,057 --> 00:04:51,858
Pienso parar esta ley del matrimonio entre gay's

68
00:04:51,859 --> 00:04:55,301
Oh dios mio, estas diciendo todo esto porque estas celoso

69
00:04:55,336 --> 00:05:01,050
Celoso de que? No lo hago como algo personal, lo hago para proteger el santo matrimonio

70
00:05:01,085 --> 00:05:03,997
Si los maricones se quieren casar, lo tendrán que hacer por encima de mi cadáver!!

71
00:05:17,731 --> 00:05:19,837
Hola? Que onda

72
00:05:19,872 --> 00:05:21,888
Hola, que estas haciendo con Wendy?

73
00:05:21,923 --> 00:05:25,444
Estamos haciendo una cuna, con un cartón de huevos, para nuestro huevo.

74
00:05:25,479 --> 00:05:27,778
Creemos que de esa manera estará mas protegido y podremos aprobar

75
00:05:27,813 --> 00:05:28,676
Uh huh...

76
00:05:28,711 --> 00:05:31,765
No creo que sea tan difícil evitar que se rompa, este ejercicio es una estupidez.

77
00:05:31,800 --> 00:05:33,406
A si, es tan estupido como tu gorro

78
00:05:41,596 --> 00:05:43,858
Stan, necesito que vigiles al huevo un momento

79
00:05:43,893 --> 00:05:44,896
No puedo, estoy ocupado

80
00:05:44,931 --> 00:05:48,066
Llevo todo el día cuidándolo
Y quiero ir a la peluquería y a la Dulceria!

81
00:05:48,519 --> 00:05:49,912
...Pues llévatelo contigo

82
00:05:49,947 --> 00:05:52,463
Stan, es nuestro huevo
se supone que lo debemos de cuidar entre los dos

83
00:05:52,498 --> 00:05:54,828
Talvez yo no quiera tener un huevo contigo, Bebe!

84
00:05:55,577 --> 00:05:58,207
Si lo quieres tenor o no, ahora no importa!

85
00:05:58,242 --> 00:06:00,974
nos evalúan a los dos, asi que también es tu huevo

86
00:06:01,009 --> 00:06:02,647
aprende a asumir responsabilidades!

87
00:06:16,054 --> 00:06:20,576
Los homosexuales creen que pueden pisar nuestras tradiciones

88
00:06:20,611 --> 00:06:25,916
Lo que yo digo es: El matrimonio es un sagrado sacramento formado por un
hombre y una mujer!

89
00:06:27,656 --> 00:06:29,239
Quien es esa mujer?

90
00:06:29,274 --> 00:06:31,307
No lo se, pero ella esta encabronada

91
00:06:31,342 --> 00:06:33,824
Nos toman por tontos, con esta ley!

92
00:06:33,859 --> 00:06:38,337
Debemos decirle al gobernador y al mundo entero que el matrimonio entre
Homosexuales no tiene que ser legal!

93
00:06:38,372 --> 00:06:41,355
Los homosexuales no pueden cambiar nuestras tradiciones

94
00:06:41,390 --> 00:06:46,383
Y solo hay un camino para nosotros, todos juntos, para que el mensaje sea mas claro

95
00:06:46,418 --> 00:06:50,881
Tenemos que acorralar a 3 o 4 Maricones de esos y darles una
chinga.

96
00:06:53,160 --> 00:06:59,432
Vamos! Reunamos a un par de maricones y un par de camiones
y barramos esa puta escoria!

97
00:07:00,155 --> 00:07:06,291
bueno, y porque no nos quejamos al gobernador?

98
00:07:06,326 --> 00:07:10,982
Quejarnos al gobernador? ahh vamos
Donde están sus pelotas, Hay que ir a por esos maricones

99
00:07:11,017 --> 00:07:16,073
Nosotros no odiamos a los homosexuales, solo que no queremos que se casen

100
00:07:16,108 --> 00:07:20,663
Si, lo que estábamos pensando es ir y pedirle al gobernador que vete la ley

101
00:07:20,698 --> 00:07:21,984
Si!

102
00:07:23,342 --> 00:07:25,427
Paliza de muerte a los maricas?

103
00:07:27,922 --> 00:07:34,886
Gobernador hemos recogido mil firmas, pidiendo que vete la ley del matrimonio
entre homosexuales

104
00:07:34,921 --> 00:07:37,197
Oh jesus, sabia que esto iba a pasar

105
00:07:37,198 --> 00:07:40,169
Primero los gays vienen diciendo que quieren los mismos derechos

106
00:07:40,204 --> 00:07:44,159
Entonces esa ley se pone en marcha y comienza haber gente que la quiere vetada

107
00:07:44,194 --> 00:07:46,478
Porque tengo que tomar esta decisión?

108
00:07:47,771 --> 00:07:49,484
Porque eres el gobernador, talvez?

109
00:07:49,519 --> 00:07:54,978
Yo solo quería una casa grande y respeto, no quería este tipo de responsabilidad.

110
00:07:55,178 --> 00:08:01,293
Quiero decir...no se nada sobre el matrimonio entre gay's
Que argumento puedo usar para negarles el derecho a una familia?

111
00:08:01,328 --> 00:08:02,982
Bien, piensa en los niños

112
00:08:03,017 --> 00:08:07,645
Si permites que los gays se casen, también les da permiso para adoptar hijos!

113
00:08:07,680 --> 00:08:10,112
Crees que un niño puede ser educado por un Maricón?

114
00:08:10,147 --> 00:08:14,893
No puedo usar ese argumento. Nunca se ha realizado un estudio que lo demuestre

115
00:08:16,694 --> 00:08:24,749
Pero, si tuviese un estudio de ese tipo, un estudio que demuestre que las parejas del mismo sexo no pueden criar a un niño...

116
00:08:24,784 --> 00:08:29,252
Entonces tendría algo que me respaldase
Y así quitarme toda esta presión que tengo encima

117
00:08:30,149 --> 00:08:33,349
Señor Gobernador, Yo haré ese estudio

118
00:08:36,647 --> 00:08:38,338
Hey Wendy, como esta tu lindo huevo?

119
00:08:38,373 --> 00:08:42,208
Oh genial. Es un trabajo muy fácil
Kyle es muy bueno cuidando del huevo

120
00:08:43,956 --> 00:08:45,621
Si, me gustaría tener un compañero como Kyle!

121
00:08:45,656 --> 00:08:49,414
Ayer fui a recoger el huevo a casa de Stan y su perro lo tenia en la boca

122
00:08:49,449 --> 00:08:51,549
Nuestro huevo no va a durar una semana con Stan!

123
00:08:51,860 --> 00:08:54,409
Muy bien chicos, cambio de planes

124
00:08:55,024 --> 00:09:00,218
Todos han hecho un gran trabajo, cuidando de sus huevos, pero ahora vamos a cambiarlo un poco

125
00:09:00,219 --> 00:09:02,964
Wendy y Kyle ya no estarán juntos

126
00:09:04,168 --> 00:09:09,795
Vamos a ver que pasa cuando pones dos personas del mismo sexo, para cuidar a un huevo

127
00:09:09,830 --> 00:09:13,564
Kyle, tu ahora estarás con Stan! y Wendy tu con Bebe!

128
00:09:13,599 --> 00:09:14,667
Porque?

129
00:09:15,939 --> 00:09:19,439
Vamos Bebe, Wendy y tu cuidareis el huevo que tu tenias.

130
00:09:19,474 --> 00:09:20,022
Oh Perfecto!

131
00:09:20,057 --> 00:09:22,913
Y Stan y Kyle cuidaran el otro huevo

132
00:09:22,948 --> 00:09:24,421
No, No, es mi huevo

133
00:09:24,456 --> 00:09:26,538
Wendy, estamos haciendo un experimento

134
00:09:26,573 --> 00:09:28,211
Vamos, chicos

135
00:09:28,246 --> 00:09:32,609
Pero yo hice ese huevo Sr. Garrison, por favor
No puede darle mi huevo a Stan, el lo romperá

136
00:09:32,644 --> 00:09:38,919
Oh vaya, que te hace pensar en eso, Wendy?
Estoy segura que dos chicos pueden cuidar a un huevo perfectamente.

137
00:09:39,484 --> 00:09:43,909
O si no, conseguiremos la prueba que necesita el gobernador.  No es cierto?

138
00:09:45,043 --> 00:09:45,660
Quien?

139
00:09:45,695 --> 00:09:51,957
No importa, solo continuen haciendo lo que hacen los de su edad

140
00:09:56,305 --> 00:09:59,639
Ok, ahora podemos transportar al huevo en esta cesta sin que se rompa

141
00:09:59,674 --> 00:10:01,485
Esta bien, yo me lo quedare esta noche

142
00:10:01,520 --> 00:10:04,097
Mira, Stan, quieres que cuide yo del huevo?

143
00:10:04,132 --> 00:10:05,403
Porque dices eso?

144
00:10:05,438 --> 00:10:11,252
Es Solo que... necesito aprobar y Bebe a dicho que casi rompes el otro huevo.

145
00:10:11,287 --> 00:10:12,779
Eso es porque estaba encabronado!

146
00:10:12,780 --> 00:10:13,386
Con quien?

147
00:10:13,781 --> 00:10:15,241
Espera

148
00:10:18,419 --> 00:10:19,660
Quiero ver a mi huevo

149
00:10:19,695 --> 00:10:20,263
Huh?

150
00:10:20,298 --> 00:10:22,445
Quiero ver a mi huevo!

151
00:10:22,480 --> 00:10:25,412
Wendy, ya no es tu huevo

152
00:10:25,447 --> 00:10:28,016
Si lo es! Yo lo decore!

153
00:10:28,051 --> 00:10:31,103
Bueno, puede que tu lo decoraras, pero nosotros lo estamos cuidando ahora.

154
00:10:31,138 --> 00:10:32,528
Tu tienes tu propio huevo al que cuidar!

155
00:10:32,563 --> 00:10:35,304
...Solo quería ver a mi huevo durante un par de minutos

156
00:10:35,339 --> 00:10:36,928
Wendy, Quiero Aprobar, lo entiendes?

157
00:10:36,963 --> 00:10:39,360
No vamos esto mas confuso de lo que ya esta

158
00:10:40,785 --> 00:10:43,375
No dejes que le pase nada, por favor

159
00:10:44,515 --> 00:10:48,398
Wendy, no le va a pasar nada al huevo
Lo podrás tener cuando termine la semana y nos hayan puesto la nota

160
00:10:50,274 --> 00:10:51,744
Esta loca!

161
00:10:52,559 --> 00:10:54,972
Te crees que eres muy bueno, ¿no?
Sabes que?

162
00:10:55,007 --> 00:10:56,799
Talvez no necesite tu estupida ayuda!

163
00:10:56,834 --> 00:10:58,107
Me llevare el huevo esta noche a casa,

164
00:10:58,142 --> 00:11:01,788
Y le demostrare a todo el mundo, lo buen cuidador de huevos que soy, mas que Tu!

165
00:11:05,062 --> 00:11:06,538
Pero que demonios le pasa a todo el mundo!?

166
00:11:09,122 --> 00:11:14,644
Muy bien chicos, estamos a Miércoles
Vamos a comprobar como esta du huevo! Heidi y Eric?

167
00:11:14,679 --> 00:11:15,770
Nuestro huevo esta bien!

168
00:11:15,805 --> 00:11:18,240
Ok, Annie y Timmy?

169
00:11:19,013 --> 00:11:22,016
Bien. Millie y Clyde, vi al suyo antes de entrar a clase

170
00:11:22,051 --> 00:11:23,054
Powder y Kenny?

171
00:11:24,095 --> 00:11:27,303
Ahora vamos con nuestra pareja Gay. Stan y Kyle?

172
00:11:27,926 --> 00:11:28,727
Bien!

173
00:11:29,612 --> 00:11:30,290
Que?

174
00:11:30,325 --> 00:11:32,035
No hubo problemas!

175
00:11:32,070 --> 00:11:34,067
Eso es imposible!

176
00:11:34,937 --> 00:11:38,242
Y como se que no has roto el huevo y ahora me traes otro? Donde esta mi firma!?

177
00:11:38,277 --> 00:11:40,127
Esta aqui, lo ves?

178
00:11:40,162 --> 00:11:43,265
Dos chicos no pueden cuidar a un huevo!

179
00:11:43,300 --> 00:11:44,651
Oye, esta muy bien!

180
00:11:44,686 --> 00:11:48,276
No esta bien! Tiene dos padres!!
Eso les parece bien!?

181
00:11:48,311 --> 00:11:52,321
Puede que por fuera este bien, pero por dentro esta confuso y preocupado!

182
00:11:52,356 --> 00:11:55,284
Miren al huevo anormal! Tiene dos padres!

183
00:11:55,319 --> 00:11:57,906
Dos padres! Dos padres!

184
00:11:57,941 --> 00:12:03,102
Vamos clase, insultemos al huevo Rarito! Dos padres! Dos padres!

185
00:12:03,137 --> 00:12:07,172
Tom, Estoy en frente de la oficina del gobernador, donde dentro de 2 días

186
00:12:07,173 --> 00:12:11,271
El Gobernador podrá o No, aprobar la nueva ley del matrimonio entre Gays

187
00:12:11,306 --> 00:12:14,343
Parejas de Homosexuales de todo el Estado han venido para apoyar la ley.

188
00:12:14,378 --> 00:12:18,805
Los que se oponen, también han venido,
El gobernador esta apunto de declarar

189
00:12:19,617 --> 00:12:24,888
Creo que he encontrado una forma para solucionar el problema, que les gustara a todos!

190
00:12:25,015 --> 00:12:32,231
La Comunidad gay quiere tener los mismos derechos que las personas casadas. Pero los que protestan no quieren que la Palabra "Matrimonio" sea corrompida.

191
00:12:32,266 --> 00:12:36,771
Así que, que les parece si dejamos que los gays se casen, pero llamándolo de otra forma?

192
00:12:37,998 --> 00:12:42,630
Ustedes los Homosexuales tendran el mismo derecho que los demás matrimonios

193
00:12:42,665 --> 00:12:48,652
Pero en lugar de referirnos a ustedes como  "casados"
Pueden ser... Colegas de culos

194
00:12:50,953 --> 00:12:55,527
En vez de ser Marido y Mujer
Ustedes sena Colegas de Culos

195
00:12:56,495 --> 00:13:01,827
Ustedes no seran Novios
Seran Colegas de Culos, lo entienden?

196
00:13:01,862 --> 00:13:06,877
En vez de "novio y novia"
seran Colegas de Culos

197
00:13:06,912 --> 00:13:09,021
Queremos que se nos trate igual!

198
00:13:09,056 --> 00:13:10,079
Pero si son iguales

199
00:13:10,114 --> 00:13:15,606
Solo que en lugar de Comprometerse seran, Colegas de culos

200
00:13:15,641 --> 00:13:17,464
Y todos contentos!

201
00:13:17,499 --> 00:13:19,415
Y que hay de las Lesbianas?

202
00:13:19,450 --> 00:13:22,058
Bien, a nadie le importa lo que hagan esas lame panochas!

203
00:13:26,175 --> 00:13:28,647
Oh dios mio, pensaba que esto funcionaria.

204
00:13:30,070 --> 00:13:33,878
Mierda, Mierda!! El huevo de Stan y Kyle sigue vivo!

205
00:13:33,913 --> 00:13:36,632
Estos pequeños cabrones me están jodiendo el plan!

206
00:13:37,611 --> 00:13:38,717
Si, quien?

207
00:13:44,085 --> 00:13:46,282
Que demonios es eso?

208
00:13:46,317 --> 00:13:47,559
He roto el huevo

209
00:13:47,594 --> 00:13:50,843
Has roto el huevo?
Pero tu estabas con una chica

210
00:13:50,878 --> 00:13:53,822
Lo he intentado arreglar, volverlo a pegar todo con pegamento.

211
00:13:53,857 --> 00:13:57,703
Soldándolo...pero me rindo.
No puedo esconderlo. Yo rompí el huevo

212
00:13:58,610 --> 00:14:00,437
Se lo has contado a alguien mas?

213
00:14:00,472 --> 00:14:01,566
No

214
00:14:01,601 --> 00:14:04,106
Se lo has dicho a tu pareja, Heidi?

215
00:14:04,141 --> 00:14:08,255
No. Por eso estoy aquí! Creo que Heidi debería de aprobar el proyecto

216
00:14:08,290 --> 00:14:10,620
Veras, yo rompí el huevo, no ella

217
00:14:10,655 --> 00:14:13,520
Asi que, repuebame a mi y Apruébala a ella.

218
00:14:13,555 --> 00:14:16,907
Lo que significa que la nota media de los dos será baja

219
00:14:16,942 --> 00:14:18,613
No puedo hacer eso, Eric!

220
00:14:18,648 --> 00:14:21,623
Mierda! Sabia que dirías eso. Siempre haces lo mismo conmigo!

221
00:14:21,658 --> 00:14:25,611
Tu sacaras un Aprobado.
Firmare este nuevo huevo para ti

222
00:14:25,646 --> 00:14:27,429
Y haremos como si esto jamás hubiera pasado, Ok?

223
00:14:28,055 --> 00:14:32,289
Solo tienes que ponerle los ojos del mismo color, el pelo... Y estará como nuevo!

224
00:14:32,324 --> 00:14:34,292
Ya esta, como nuevo, ahora disfruta del resto del Patio

225
00:14:37,878 --> 00:14:41,302
Sr. Garrison..., jamás has sido tan buena onda conmigo

226
00:14:41,337 --> 00:14:44,511
...Ok, de nada Eric,
Ahora, vete!

227
00:14:47,275 --> 00:14:48,296
...Porque estas haciendo esto?

228
00:14:48,331 --> 00:14:50,638
Porque soy un buen profesor!
OK!!

229
00:14:51,531 --> 00:14:53,007
Que quieres que haga a cambio?

230
00:14:53,042 --> 00:14:56,131
Nada, sal de aquí y llévate el fregado huevo de una vez!

231
00:14:57,942 --> 00:14:59,047
...No

232
00:14:59,082 --> 00:15:01,636
Eric, nunca has sido un problema para mi!

233
00:15:01,671 --> 00:15:05,067
Llévate este huevo y si lo vueles a romper, te romperé las piernas..

234
00:15:05,102 --> 00:15:07,078
...Y quemare tu casa, entendido!?

235
00:15:07,113 --> 00:15:07,995
Si, Profesor!

236
00:15:08,030 --> 00:15:09,763
Sal de mi vista!

237
00:15:11,742 --> 00:15:14,909
Urrgh, este estudio científico no va como yo pensaba

238
00:15:14,944 --> 00:15:18,610
Parece que voy a tener que intervenir

239
00:15:25,401 --> 00:15:26,767
Eres Jakartha?

240
00:15:26,802 --> 00:15:28,287
Quien demonios eres tu?!

241
00:15:28,322 --> 00:15:32,000
Sra. Garrison.
He hablado con tus socios por teléfono

242
00:15:32,035 --> 00:15:36,748
Ahh si, Estas interesada en mis servicios

243
00:15:36,783 --> 00:15:42,316
Tengo un pequeño...problema que necesita una solución drástica
He oído que eres el mejor

244
00:15:42,351 --> 00:15:45,254
A quien quiere que mate?

245
00:15:52,334 --> 00:15:53,792
Que es esto?

246
00:15:53,827 --> 00:15:55,550
Es un huevo

247
00:15:55,551 --> 00:15:58,064
Quieres que mate a un huevo

248
00:15:58,099 --> 00:16:01,207
Te pagare 2000$ ahora y 3000$ cuando termines el trabajo

249
00:16:01,242 --> 00:16:03,761
Que quieres que haga con el?

250
00:16:03,796 --> 00:16:10,515
No me importa, elimínalo, fríelo, haz lo que quieras con el. Pero sobre todo que parezca un accidente!

251
00:16:10,550 --> 00:16:13,752
Soy un asesino serio, sal de mi vista!

252
00:16:15,350 --> 00:16:18,091
Cual es el problema
Tienes miedo de no poder hacerlo?

253
00:16:18,126 --> 00:16:22,545
No puedo culparte. El huevo no ha hecho mas que crearme problemas desde el primer día

254
00:16:23,541 --> 00:16:26,217
Supongo que no eres tan bueno como dicen....

255
00:16:26,995 --> 00:16:30,438
Yo soy el mejor asesino que el mundo a conocido!

256
00:16:30,473 --> 00:16:33,237
Entonces porque tienes miedo de un pequeño huevo!?

257
00:16:33,272 --> 00:16:37,132
Asesinare a ese huevo!
Haré que se arrepienta de haber nacido!

258
00:16:37,167 --> 00:16:38,551
Asi me gusta!

259
00:16:43,803 --> 00:16:47,239
Día cinco, lo he conseguido. 
Hola?

260
00:16:47,274 --> 00:16:48,550
Oye, te has enterado?

261
00:16:48,585 --> 00:16:49,349
De que?

262
00:16:49,384 --> 00:16:51,105
Garrison nos lleva de excursión al campo

263
00:16:51,140 --> 00:16:53,727
Quiere que hagamos el examen final del huevo, delante de la oficina del gobernador!

264
00:16:53,762 --> 00:16:54,862
La oficina del Gobernador?

265
00:16:54,897 --> 00:16:56,940
Parece que se lo esta tomando muy en serio ,Stan

266
00:16:56,975 --> 00:16:59,553
Paso por tu casa para llevar el huevo, juntos al colegio. Vale?

267
00:16:59,588 --> 00:17:03,025
Ahh, eso es lo que te gustaría, Ehh?
Yo cuide del huevo, Kyle, tu no.

268
00:17:03,026 --> 00:17:05,945
Vale, Stan, te has estado comportando como un pendejo toda esta semana. ¿Que demonios te pasa!?

269
00:17:05,980 --> 00:17:06,514
Que pasa!?

270
00:17:06,549 --> 00:17:10,164
Oh, nada excepto que tu estas intentando impresionar a Wendy , durante toda esta semana, como un puto lameculos!

271
00:17:10,199 --> 00:17:11,305
Impresionar a Wendy??

272
00:17:11,340 --> 00:17:14,494
Has actuado para quedar como un príncipe y me has dejado a mi como un perdedor!

273
00:17:14,529 --> 00:17:15,979
De que mierda estas hablando!?

274
00:17:16,014 --> 00:17:18,314
Tu lo sabes? Yo llevare el huevo a clase

275
00:17:18,349 --> 00:17:22,378
Y lo sujetare enfrente de Wendy, y le diré: Ves!, Soy tan bueno como Kyle!

276
00:17:24,994 --> 00:17:27,040
Demasiado fácil

277
00:17:31,211 --> 00:17:32,429
Stan?

278
00:17:42,254 --> 00:17:45,098
Stan? Stan, creo que deberíamos hablar

279
00:17:45,133 --> 00:17:47,487
Oye, deberías ir con Wendy y ser felices.

280
00:17:48,346 --> 00:17:49,468
Stan, a mi no me gusta Wendy.

281
00:17:49,503 --> 00:17:51,686
Lo único que me importa es aprobar este estupido trabajo!

282
00:17:51,721 --> 00:17:55,809
Si, ok, pero la cague!  Ahora reprobaremos y Wendy creerá que soy un fracasado

283
00:17:55,844 --> 00:17:57,758
Pensaba que ya no te importaba Wendy

284
00:17:57,793 --> 00:17:59,405
No me interesa, es una puta!

285
00:18:01,039 --> 00:18:03,479
Stan, Nunca ha habido nada entre Wendy y Yo

286
00:18:03,514 --> 00:18:06,014
Nunca saldría con la Ex de mi mejor amigo

287
00:18:07,842 --> 00:18:12,012
Siento no haber confiado en ti, Kyle. Esta claro que como amigo soy una mierda.

288
00:18:12,047 --> 00:18:14,917
Si, Bueno, yo también siento no haber confiado en ti.

289
00:18:14,952 --> 00:18:15,846
Huh?

290
00:18:16,193 --> 00:18:18,395
Para mi era muy importante aprobar, Stan.

291
00:18:18,430 --> 00:18:22,162
Y Bebe dijo que eras muy descuidado con tu huevo. Asi que hice uno falso para ti

292
00:18:22,197 --> 00:18:24,262
y me quede el original Yo

293
00:18:24,297 --> 00:18:27,710
Ese... Es el autentico huevo, con la Firma de Garrison?

294
00:18:27,745 --> 00:18:29,152
Si... Lo siento

295
00:18:29,187 --> 00:18:31,363
Entonces... Wendy no creerá que soy un fracasado

296
00:18:31,398 --> 00:18:33,418
Si, y aun podemos Aprobar!

297
00:18:33,453 --> 00:18:34,649
Vamos!

298
00:18:35,736 --> 00:18:39,174
Stan...de Verdad crees que mi gorro es estupido?

299
00:18:40,953 --> 00:18:44,763
De hecho... Creo que es el gorro mas chulo que jamás allá visto. Vamos!

300
00:18:47,085 --> 00:18:48,211
Vamos!

301
00:18:50,884 --> 00:18:55,323
Hoy es un gran día, en el que tendré que tomar una gran decisión

302
00:18:55,358 --> 00:18:59,682
Como muchos ya sabéis, mi mayor duda sobre el matrimonio entre homosexuales es la educación de los niños

303
00:18:59,717 --> 00:19:06,356
Y se ha presentado un estudio, que me permitía participar personalmente en esta decisión!

304
00:19:06,391 --> 00:19:07,752
Un nuevo estudio?

305
00:19:07,787 --> 00:19:11,623
Aquí tengo los resultados del estudio hecho por la adorable Señorita Garrison

306
00:19:12,290 --> 00:19:13,680
Gracias, Gobernador

307
00:19:14,014 --> 00:19:16,439
Ogh, Jesucristo

308
00:19:16,440 --> 00:19:19,806
Demás y caballeros, con la ayuda de unos adorables estudiantes de 4 Grado

309
00:19:19,841 --> 00:19:26,498
Hemos completado nuestro estudio científico, sobre unos chicos criados por maricas.  Suban Niños!

310
00:19:27,845 --> 00:19:32,167
Los niños se agruparon en parejas, dividido entre niños y niñas
Como pueden ver...

311
00:19:32,202 --> 00:19:35,479
Uh, Señorita Garrison. Tiene una llamada urgente

312
00:19:36,465 --> 00:19:38,334
Si, quien es? Estoy un poco ocupada

313
00:19:38,369 --> 00:19:41,948
Sr. Garrison, soy Kyle! Nuestro huevo esta perfectamente! Estaremos allí en un par de minutos!

314
00:19:42,036 --> 00:19:45,525
Que?! No .. Ya es muy tarde!

315
00:19:45,560 --> 00:19:47,628
Por favor no nos repruebe, estamos a punto de llegar

316
00:19:48,110 --> 00:19:52,269
No, no pueden, hola?! Hola?!
Me dijiste que habías matado a ese jodido huevo!

317
00:19:52,304 --> 00:19:53,766
Estaba seguro de haberlo hecho

318
00:19:53,801 --> 00:19:57,691
Bien, pues viene hacia aquí, será mejor que te asegures de que no llegue a este escenario!

319
00:19:58,261 --> 00:20:04,950
Haha, como iba diciendo, pusimos un huevo en posesión de dos chicos

320
00:20:07,039 --> 00:20:08,075
Gracias amigo!

321
00:20:08,110 --> 00:20:09,269
Ahi! Ahi es!

322
00:20:09,840 --> 00:20:11,672
Permiso, disculpa!

323
00:20:15,441 --> 00:20:16,431
Jesucristo!

324
00:20:16,952 --> 00:20:17,551
Sigue Corriendo!

325
00:20:18,984 --> 00:20:21,930
El huevo que los dos niños cuidaron...

326
00:20:21,965 --> 00:20:23,061
Para, espera..

327
00:20:28,051 --> 00:20:31,001
En Resumen, el Gobernador puede dar por sentado, que...

328
00:20:41,234 --> 00:20:44,680
Profesor, nuestro huevo esta.... bien

329
00:20:47,578 --> 00:20:51,526
El huevo esta bien, Los Gays pueden casarse!

330
00:20:55,799 --> 00:20:58,068
No! Nooo!

331
00:20:58,103 --> 00:21:00,357
Los gays pueden casarse? QUE?

332
00:21:04,669 --> 00:21:07,994
Y yo los declaro Marido y... marido

333
00:21:16,903 --> 00:21:21,204
Chicos, estoy muy orgulloso de ustedes. Han hecho algo increíble por el derecho de los Gays a casarse.

334
00:21:21,744 --> 00:21:22,853
Que se supone que hemos hecho?

335
00:21:22,888 --> 00:21:26,404
Stan, siento haber dudado de ti, has demostrado ser un gran padre

336
00:21:27,830 --> 00:21:29,690
Como si tu opinión me importara, Wendy

