1
00:00:00,230 --> 00:00:03,544
Sebelumnya di AMC
The Walking Dead

2
00:00:03,674 --> 00:00:05,945
Sekarang, aku ingin tahu
Dimana perkemahanmu!

3
00:00:08,720 --> 00:00:10,057
Ayo!

4
00:00:10,258 --> 00:00:11,315
Cepat!

5
00:00:18,432 --> 00:00:20,095
Kalian pergi duluan
Saya akan beri perlindungan

6
00:00:20,205 --> 00:00:21,652
Saya tepat dibelakang kalian

7
00:00:23,723 --> 00:00:25,513
Kau ingin bertemu saudarmu

8
00:00:27,064 --> 00:00:28,317
Sekarang kau mendapatkannya.

9
00:00:30,854 --> 00:00:33,923
Bunuh mereka! Bunuh mereka!

10
00:01:03,370 --> 00:01:06,822
Bunuh mereka! Bunuh mereka!

11
00:01:08,408 --> 00:01:11,527
- Biarkan aku pergi.
- Kau tidak bisa pergi.

12
00:01:11,528 --> 00:01:14,713
Biarkan aku pergi.
Philip.

13
00:01:15,966 --> 00:01:18,167
- Jangan ikut campur.
- Dia temanku.

14
00:01:18,168 --> 00:01:20,536
Ini bukan terserah aku lagi.

15
00:01:20,537 --> 00:01:23,389
- Orang-orang sudah berbicara?
- Apa?

16
00:01:23,390 --> 00:01:26,375
Saya bertanya waktu itu dimana
kau mengabdi?

17
00:01:26,376 --> 00:01:28,010
<i>Kau bilang disini.</i>

18
00:01:28,011 --> 00:01:29,979
<i>Baiklah, buktikan.</i>

19
00:01:29,980 --> 00:01:32,214
Buktikan itu pada kita semua.

20
00:01:33,817 --> 00:01:35,818
<i>- Kakak melawan adiknya.
- Yeah.</i>

21
00:01:35,819 --> 00:01:37,820
Pemenangnya bisa pergi dengan bebas.

22
00:01:40,107 --> 00:01:43,359
Bertarung sampai mati.

23
00:01:47,747 --> 00:01:51,083
Philip, kumohon.
Jangan lakukan ini.

24
00:01:51,084 --> 00:01:53,561
<i>Jangan lakukan ini.</i>

25
00:01:56,540 --> 00:01:59,041
- Ayo, Merle!
- Ayo!

26
00:01:59,042 --> 00:02:02,211
- Yeah, Merle!
- Yeah!

27
00:02:02,212 --> 00:02:04,580
Kalian semua tau saya.

28
00:02:06,009 --> 00:02:09,278
Aku akan melakukan apapun
yang harus aku lakukan.

29
00:02:09,713 --> 00:02:10,919
Untuk membuktikan...

30
00:02:15,525 --> 00:02:19,445
loyalitasku pada
kota ini!

31
00:02:35,829 --> 00:02:37,796
Ah!

32
00:02:49,259 --> 00:02:51,644
Kau benar-benar berpikir
bajingan ini akan melepaskanmu?

33
00:02:51,645 --> 00:02:54,396
Hanya mengikuti pemimpinku,
adik kecilku.

34
00:02:54,397 --> 00:02:57,816
Kita keluar dari sini
sekarang.

35
00:03:16,037 --> 00:03:18,837
philip jangan, hentikan ini!
Philip, hentikan!

36
00:04:00,630 --> 00:04:02,248
Ayolah, adik kecil.

37
00:04:06,803 --> 00:04:08,304
Tetap berdekatan!

38
00:04:08,305 --> 00:04:10,306
Daryl!

39
00:04:19,232 --> 00:04:21,717
Merle, ayo!

40
00:04:21,718 --> 00:04:23,435
Ayo!

41
00:04:46,459 --> 00:04:47,960
Ayo!

42
00:04:53,942 --> 00:04:56,480
- Daryl.
- Ayo.

43
00:05:36,512 --> 00:05:40,675
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
rodnapk, awheexs, intinet4, ludfee_6, damn80y., tohya a.k.a bloody mary , er1ck9, paolo03, AcongPutong

44
00:05:49,314 --> 00:05:51,515
Mereka semua ada di arena.
Lewat sini.

45
00:05:51,516 --> 00:05:53,484
Kau tidak akan pergi
kemanapun dengan kita.

46
00:05:53,485 --> 00:05:56,086
Kau sungguh ingin melakukan ini sekarang?

47
00:05:57,989 --> 00:05:59,657
Ayo!

48
00:06:01,893 --> 00:06:04,161
Rick, ayo.
Kita harus pergi.

49
00:06:04,162 --> 00:06:06,063
Go.

50
00:06:09,334 --> 00:06:11,369
Sedikit bantuan akan berguna.

51
00:06:19,544 --> 00:06:22,346
Kita tidak punya waktu untuk ini.

52
00:06:22,347 --> 00:06:24,014
Ayo pergi.

53
00:06:51,443 --> 00:06:53,477
<i>Gleen!</i>

54
00:06:53,478 --> 00:06:56,079
Rick.
Rick.

55
00:06:56,080 --> 00:06:58,148
Rick.

56
00:06:58,149 --> 00:07:00,117
Oh, terima kasih tuhan.

57
00:07:00,118 --> 00:07:02,052
Sekarang kita punya masalah disini.
Aku membutuhkanmu untuk memback up

58
00:07:02,053 --> 00:07:04,021
- Apa yang dia lakukan disini?
- Hey, hey, hey!

59
00:07:04,022 --> 00:07:06,056
- Hey, taruh itu!
- Whoa, whoa, whoa!

60
00:07:06,057 --> 00:07:07,825
- Taruh itu!
- Dia mencoba untuk membunuhku!

61
00:07:07,826 --> 00:07:10,394
- Jika itu bukan untuknya--
- Dia menolong kita untuk keluar dari sana.

62
00:07:10,395 --> 00:07:12,430
Yeah, setelah dia memukul-mu.

63
00:07:12,431 --> 00:07:15,065
- Hey, kita semua penjilat.
- Brengsek.

64
00:07:15,066 --> 00:07:16,967
- Hey, diam.
- Cukup !

65
00:07:16,968 --> 00:07:20,137
- Hey, hey, rileks!
- Letakkan itu sekarang!

66
00:07:20,138 --> 00:07:21,772
singkirkan benda itu dari muka ku

67
00:07:21,773 --> 00:07:24,842
Teman, Kau sudah kelihatan
sifat aslimu, saudara

68
00:07:24,843 --> 00:07:27,144
Tidak lebih daripada pergi bergaul 
dengan pemimpin gila di kota sana

69
00:07:27,145 --> 00:07:30,581
Oh.. Yeah.. Kawan. Dia penangkal. 
Saya akan memberitahumu lebih banyak

70
00:07:30,582 --> 00:07:33,517
Dia (Michonne) telah ditangkap disana
bersama pacarmu, Andrea

71
00:07:33,518 --> 00:07:36,186
- Waktu yang pas, sayang.
Apa?

72
00:07:36,187 --> 00:07:38,255
Andrea ada di Woodburry?

73
00:07:38,256 --> 00:07:40,290
Tepat disebelah Governor.

74
00:07:40,291 --> 00:07:42,926
Aku sudah bilang jatuhkan itu!

75
00:07:42,927 --> 00:07:44,595
Kamu kenal Andrea?

76
00:07:46,097 --> 00:07:48,999
Hey, kamu tahu Andrea?

77
00:07:49,000 --> 00:07:51,602
Yap, dia kenal.

78
00:07:51,603 --> 00:07:53,704
Dia dan rambut pirangnya
menghabiskan musim dingin

79
00:07:53,705 --> 00:07:55,939
memeluknya di hutan.

80
00:07:55,940 --> 00:07:58,743
Mm-mmm-mmm.
yeah.

81
00:07:58,744 --> 00:08:01,945
ratuku disini punya 2 peliharaan walker

82
00:08:01,946 --> 00:08:04,849
Tidak ada tangan,rahang yg dipotong

83
00:08:04,850 --> 00:08:06,817
merantai mereka

84
00:08:06,818 --> 00:08:10,153
-sangat ironis sekarang ketika aku memikirkannya
-diamlah

85
00:08:10,154 --> 00:08:12,356
Hey,kami bertemu dengan mereka di dalam hutan

86
00:08:12,357 --> 00:08:15,192
andrea sangat dekat dengan sekarat

87
00:08:15,193 --> 00:08:17,094
-itukah sebabnya dia bersamanya?
-ya

88
00:08:17,095 --> 00:08:19,363
nyaman seperti 2 serangga

89
00:08:19,364 --> 00:08:22,165
jadi apa yang akan kamu lakukan sheriff, huh ?

90
00:08:22,166 --> 00:08:25,469
-Dikelilingi oleh sekelompok pembohong,
penjahat, dan pengecut.
- Diam

91
00:08:25,470 --> 00:08:28,906
Oh.. Kawan.. Lihatlah ini
Menyedihkan

92
00:08:28,907 --> 00:08:31,942
- Semua memiliki senjata, tapi tak ada peluru di dalamnya
- Merle, Tutup Mulutmu

93
00:08:31,943 --> 00:08:34,011
Diamkan dirimu
Kau seperti banci saja

94
00:08:41,119 --> 00:08:43,554
Sialan.

95
00:08:51,496 --> 00:08:55,499
Kau bisa mengeluarkan jahitannya
sekitar semingggu atau lebih

96
00:08:55,500 --> 00:08:57,067
Terima kasih

97
00:08:57,068 --> 00:09:00,638
Bagus sekali memiliki
kemampuan medis

98
00:09:00,639 --> 00:09:03,006
ini akan membawamu sangat jauh.

99
00:09:04,876 --> 00:09:06,343
Kau Digigit?

100
00:09:17,989 --> 00:09:20,123
Berapa umur bayi itu?

101
00:09:20,124 --> 00:09:22,359
Sekitar seminggu.

102
00:09:27,265 --> 00:09:29,834
Jujur, kita belum melihat bayi
lagi sejak kejadian gila ini

103
00:09:33,037 --> 00:09:35,272
Cantik sekali

104
00:09:35,273 --> 00:09:37,708
Terimakasih.

105
00:09:37,709 --> 00:09:39,710
Bagaimana perasaanmu?

106
00:09:42,113 --> 00:09:44,648
Dia bukan milikku.

107
00:09:44,649 --> 00:09:46,717
Dimana ibunya?

108
00:09:50,388 --> 00:09:52,590
Maafkan aku.

109
00:09:52,591 --> 00:09:56,193
kawan,kalian semua telah melewati pabrik penggilingan

110
00:09:58,429 --> 00:10:00,464
bukankah kita semua?

111
00:10:02,000 --> 00:10:04,502
Ini hanya bertambah buruk diluar sana.

112
00:10:04,503 --> 00:10:07,237
Kematian dimana-mana.

113
00:10:07,238 --> 00:10:09,874
Dan hanya ini cara membuat kehidupan

114
00:10:09,875 --> 00:10:12,710
Setidaknya mirip dengan kehidupan.

115
00:10:12,711 --> 00:10:15,579
Kalian satu-satunya kelompok
sopan yang kami temui.

116
00:10:15,580 --> 00:10:18,148
Kau sudah berada diluar sana selama ini?

117
00:10:18,149 --> 00:10:22,285
Tetangga kami Jerry, dia salah satu
yang bertahan hidup

118
00:10:22,286 --> 00:10:23,921
semua orang di blok berpikir dia gila

119
00:10:23,922 --> 00:10:25,623
Selalu mempersiapkan
untuk akhir dunia

120
00:10:25,624 --> 00:10:27,758
- Siapa yang tahu?
- Jerry tahu.

121
00:10:27,759 --> 00:10:30,961
Dia punya bunker bawah tanah
di halaman belakang.

122
00:10:30,962 --> 00:10:34,632
Sasha dan aku akan tetap disana sampai kita lari membawa supply.

123
00:10:34,633 --> 00:10:37,935
Allen dan Ben yang pertama yang akan lari kedalam.

124
00:10:37,936 --> 00:10:39,904
Sampai kita merangkak kedalam lubang itu

125
00:10:39,905 --> 00:10:41,906
sekitar Jacksonville.

126
00:10:41,907 --> 00:10:43,541
Gunakan untuk mengikat kita.

127
00:10:43,542 --> 00:10:46,010
25 dalam satu point.

128
00:10:47,378 --> 00:10:50,781
Camp kita diserbu
sekitar enam, tujuh minggu yang lalu

129
00:10:52,383 --> 00:10:55,452
Dan-- dan Donna,

130
00:10:55,453 --> 00:10:57,454
Dia, uh...

131
00:11:00,559 --> 00:11:03,727
Kita akan lihat dia mempunyai
kuburan yang layak.

132
00:11:04,863 --> 00:11:07,264
aku menghargai kau menjaga kami

133
00:11:07,265 --> 00:11:10,200
untuk sesaat kami tdk tahu dengan siapa kami berurusan

134
00:11:10,201 --> 00:11:13,203
sama dengan kami

135
00:11:13,204 --> 00:11:15,272
kami punya masalah dengan orang orang kami

136
00:11:15,273 --> 00:11:17,307
aku mungkin saudaramu yg pertama dalam sejarah

137
00:11:17,308 --> 00:11:19,309
yg menerobos penjara

138
00:11:19,310 --> 00:11:22,379
membuatku sebagai anak kulit putih pertama yg tidak ingin kluar

139
00:11:31,122 --> 00:11:33,724
Tyreese

140
00:11:33,725 --> 00:11:37,094
seperti yg kubilang kita punya klompok yg lebih besar

141
00:11:38,296 --> 00:11:40,064
kelompok yg sangat erat

142
00:11:42,033 --> 00:11:44,768
Aku tdk akan merasa terlalu nyaman disni

143
00:11:46,071 --> 00:11:49,506
kami tdk akan menjadi masalah

144
00:11:49,507 --> 00:11:51,508
ini buka hanya tergantung olehku

145
00:11:52,611 --> 00:11:54,612
lalu siapa?

146
00:11:56,547 --> 00:11:59,382
Kumohon, kau bisa melihat
kita ini orang bagaimana

147
00:12:10,695 --> 00:12:12,863
Tidak berpengaruh

148
00:12:12,864 --> 00:12:15,332
- Ini harus
- Ini mengungkap beberapa hal

149
00:12:15,333 --> 00:12:17,901
Lihat, Governor sekarang mungkin
dalam perjalanan ke penjara

150
00:12:17,902 --> 00:12:20,070
Merle tahu bagaimana cara dia berpikir
dan kita harus melakukan perlindungan

151
00:12:20,071 --> 00:12:21,905
Aku tdk akan mau membwanya di penjara

152
00:12:21,906 --> 00:12:24,274
Apa kau mau dia tidur di blok sel yg sama dengan carol atau beth?

153
00:12:24,275 --> 00:12:25,943
-dia bukan pemerkosa
-ya,tapi temannya

154
00:12:25,944 --> 00:12:27,845
Mereka bukan kawan lagi
Tidak setelah semalam

155
00:12:27,846 --> 00:12:29,513
Tidak mungkin merle akan tinggal disana

156
00:12:29,514 --> 00:12:31,548
tanpa membuat semua orang berjaga jaga akan leher mereka

157
00:12:31,549 --> 00:12:33,483
Jadi kau akan meninggalkan merle dan membawa samurai terakhir pulang dengan kita?

158
00:12:33,484 --> 00:12:35,019
dia tidak akan ikut

159
00:12:35,020 --> 00:12:37,254
dia tdk dalam kondisi dirinya sendiri

160
00:12:37,255 --> 00:12:40,257
-dia membawa kalian kepada kami
-kemudia menelantarkan kita

161
00:12:40,258 --> 00:12:43,060
-setidaknya membiarkan ayahku merawat lukanya
-dia tidak bs diprediksi

162
00:12:43,061 --> 00:12:45,796
itu benar
kita tdk tahu siapa dia

163
00:12:45,797 --> 00:12:47,865
tapi merle,merle adalah saudara

164
00:12:47,866 --> 00:12:50,034
tidak,merle adalah saudaramu

165
00:12:50,035 --> 00:12:52,435
darahku,keluargaku berdiri disini

166
00:12:52,436 --> 00:12:54,237
dan menanti kita kembali ke penjara

167
00:12:54,238 --> 00:12:56,473
dan kau adalah bagian dari keluarga itu

168
00:12:57,709 --> 00:13:00,944
tp dia tidak
dia bukan

169
00:13:02,413 --> 00:13:05,015
kawan,kalian semua tdk tahu

170
00:13:08,853 --> 00:13:11,254
baik.
kita akan menghidupi diri kita masing masing

171
00:13:11,255 --> 00:13:13,090
bukan itu yg kukatakan

172
00:13:13,091 --> 00:13:14,925
tanpa dia,berarti tanpa aku

173
00:13:14,926 --> 00:13:17,627
daryl kau tdk harus melakukan itu

174
00:13:17,628 --> 00:13:19,963
selalu saja merle dan sebelum ini

175
00:13:19,964 --> 00:13:22,199
-jangan
-kau serius?

176
00:13:22,200 --> 00:13:25,069
-kau hanya akan pergi begitu saja?
-kau akan melakukan hal yg sama

177
00:13:25,070 --> 00:13:27,270
apa yg kau inginkan kami beritahu kepada carol?

178
00:13:27,271 --> 00:13:29,406
dia akan mengerti

179
00:13:35,780 --> 00:13:37,380
ucapkan selamat tinggal kepada ayahmu dariku

180
00:13:37,381 --> 00:13:39,516
Daryl,apa kau serius?
Daryl!

181
00:13:40,985 --> 00:13:42,920
Hey. Hey.

182
00:13:42,921 --> 00:13:44,955
Pasti ada jalan lain

183
00:13:47,558 --> 00:13:49,459
Jangan minta padaku untuk meninggalkannya

184
00:13:49,460 --> 00:13:51,428
aku sudah melakukannya sekali

185
00:13:56,434 --> 00:13:58,568
Kita mulai sesuatu malam itu

186
00:13:58,569 --> 00:14:01,371
Kau menyadarinya,huh?

187
00:14:01,372 --> 00:14:04,374
bukan dia,bukan aku
hanya itu yg bs kukatakan

188
00:14:08,780 --> 00:14:11,514
Jaga dirimu sendiri

189
00:14:11,515 --> 00:14:14,651
Jaga si penendang bokong kecil

190
00:14:14,652 --> 00:14:16,319
Carl

191
00:14:18,790 --> 00:14:20,791
Dia anak yg kuat

192
00:14:27,098 --> 00:14:29,599
Daryl!

193
00:14:29,600 --> 00:14:32,002
Ayolah kawan

194
00:14:46,785 --> 00:14:49,853
Kami akan merawatmu kemudian kau pergi

195
00:15:08,512 --> 00:15:10,513
Dimana dia bilang kita bisa menguburnya?

196
00:15:10,514 --> 00:15:12,716
Dibelakang lapangan dekat kuburan lain

197
00:15:14,285 --> 00:15:16,219
Hey,tunggu dulu

198
00:15:16,220 --> 00:15:17,721
Tunggu dulu
Tunggu dulu

199
00:15:17,722 --> 00:15:19,522
Kehilangan peganganku disini

200
00:15:19,523 --> 00:15:21,992
Ayolah,jatuhkan dia

201
00:15:26,363 --> 00:15:28,464
ok

202
00:15:43,547 --> 00:15:45,682
kesempatan emas

203
00:15:45,683 --> 00:15:47,584
untuk apa?

204
00:15:47,585 --> 00:15:50,286
anak kecil dan wanita itu

205
00:15:52,123 --> 00:15:54,557
minta tolong mereka,ambil senjatanya

206
00:15:54,558 --> 00:15:58,061
-apa?
kita akan melakukannya dengan cepat,mereka tdk akan pernah tahu apa yg menimpa mereka

207
00:15:58,062 --> 00:16:01,231
-Tidak,whoa
-kita diluar sini untuk mengubur Donna

208
00:16:01,232 --> 00:16:03,566
dan akan kita lakukan,setelahnya

209
00:16:03,567 --> 00:16:05,836
-Diam
-Lihat tempat ini

210
00:16:05,837 --> 00:16:07,670
Aman

211
00:16:07,671 --> 00:16:10,107
=Mereka ini orang orang baik
-akan sangat mudah

212
00:16:10,108 --> 00:16:13,110
Anak kecil,wanita,perawan dan pria dengan satu kaki

213
00:16:13,111 --> 00:16:15,779
Jangan lupakan si penegak hukum

214
00:16:15,780 --> 00:16:18,014
Kau akan menghajar kepalanya dengan batu?

215
00:16:18,015 --> 00:16:20,416
-apa masalahmu?
-bagaimana dengan sedikit tata krama?

216
00:16:20,417 --> 00:16:22,719
Bukan ini yg kita lakukan

217
00:16:22,720 --> 00:16:25,822
Kau hidup dimasa lalu Ty

218
00:16:25,823 --> 00:16:27,958
Begitu juga denganmu
Ini tentang bertahan hidup

219
00:16:27,959 --> 00:16:29,592
akan siapa yg terkuat
mudah dan simpel

220
00:16:29,593 --> 00:16:32,362
Di sini kita hidup,diluar kita mati

221
00:16:32,363 --> 00:16:34,798
Dan aku tdk akan menunggu hingga klompok mereka datang

222
00:16:34,799 --> 00:16:36,833
berkumpul disini dan menendang kita keluar

223
00:16:36,834 --> 00:16:39,803
-Tidak akan
-bagaimana kau tahu itu akan terjadi?

224
00:16:39,804 --> 00:16:42,839
ada sesuatu untukmu

225
00:16:48,746 --> 00:16:50,480
Sangat mudah dihargai

226
00:16:50,481 --> 00:16:52,548
Ya,kami akan urus mulai dari sini

227
00:16:54,118 --> 00:16:56,386
Kau tdk butuh bantuan dengan tubuh itu?

228
00:16:56,387 --> 00:16:58,755
Tidak,kami urus sendiri

229
00:16:58,756 --> 00:17:01,324
Beritahu kamu jika kau perlu sesuatu

230
00:17:01,325 --> 00:17:03,293
Thanks

231
00:17:38,696 --> 00:17:40,663
Injak remnya

232
00:17:46,237 --> 00:17:47,838
Baik

233
00:18:15,333 --> 00:18:17,667
Kau tdk membunuhnya

234
00:18:21,339 --> 00:18:23,340
Bukan itu sebabnya dia kembali

235
00:18:23,341 --> 00:18:27,244
Tidak,.itu benar
kau kembali untuk daryl

236
00:18:27,245 --> 00:18:30,747
dan sekarang dia hilang lagi
dan gubernur masih hidup

237
00:18:30,748 --> 00:18:33,116
-Daryl adalah prioritas
-Aku harusnya disana denganmu

238
00:18:33,117 --> 00:18:36,119
-Kau tidak dalam kondisi
-Tapi pacarku iya?

239
00:18:36,120 --> 00:18:39,689
-Glenn,ini bukan tentang kita
-Aku harusnya disana

240
00:18:39,690 --> 00:18:42,392
Hey,hey kau tidak kembali dengan kami karena kau baru saja bisa berjalan

241
00:18:42,393 --> 00:18:44,427
- bagaimana dengannya?
- bagaimana denganku?

242
00:18:44,428 --> 00:18:46,363
- Kau tahu apa yang dilakukannya padanya?!
- tinggalkan!

243
00:18:46,364 --> 00:18:48,999
- Kau tahu?
- Ayo.

244
00:18:58,609 --> 00:19:02,478
Setealah semua usaha,
semua resiko yang kami ambil,

245
00:19:02,479 --> 00:19:04,915
Daryl pergi begitu saja
bersama Merle?

246
00:19:06,217 --> 00:19:08,218
Yeah, Dia punya alasan tertentu.

247
00:19:08,219 --> 00:19:11,187
Yah, terus saja kau
berpikir seperti itu, Rick.

248
00:19:11,188 --> 00:19:13,890
Tidak mengubah fakta bahwa
Kita disiksa dan ditindas

249
00:19:13,891 --> 00:19:17,027
Kau mau aku berputar,
memohon padanya untuk kembali?

250
00:19:17,028 --> 00:19:18,895
Beri ucapan selamat datang
kepada Merle

251
00:19:18,896 --> 00:19:21,331
Ini keputusan yang
telah kita sepakati

252
00:19:21,332 --> 00:19:24,301
Kita keluar saja dari sini
dan kembali.

253
00:19:24,302 --> 00:19:28,004
beristirahat.
Kita bisa bicarakan disana.

254
00:19:28,005 --> 00:19:30,974
Tidak, kalian bicaralah
semau kalian. Aku sudah selesai.

255
00:19:42,420 --> 00:19:44,354
Berapa yang terluka?

256
00:19:44,355 --> 00:19:46,256
Sembilan.

257
00:19:46,257 --> 00:19:48,124
Stevens sudah mengurusnya

258
00:19:48,125 --> 00:19:50,293
Dimana dia?

259
00:19:50,294 --> 00:19:53,229
- Di apartementnya
- Dan?

260
00:19:53,230 --> 00:19:56,399
Dia tidak mau mebuka pintu.
Dia bilang ada yang harus dia kerjakan

261
00:19:56,400 --> 00:19:58,468
Semuanya akan menjadi lebih buruk

262
00:20:04,308 --> 00:20:06,476
Buka gerbang!

263
00:20:11,648 --> 00:20:13,850
Tenang, sodara-sodara

264
00:20:13,851 --> 00:20:17,287
- minggir
- di sini tidak aman, kami mau pergi.

265
00:20:17,288 --> 00:20:19,522
- di luar banyak bitter, nona
- biarkan kami keluar

266
00:20:19,523 --> 00:20:21,657
mundur !

267
00:20:21,658 --> 00:20:24,627
gw bilang mundur !

268
00:20:26,364 --> 00:20:29,065
- tidak ada seorang pun yang keluar
- hey, Martinez, kami dapatkan bitter.

269
00:20:29,066 --> 00:20:30,933
baiklah, habisi mereka.

270
00:20:37,274 --> 00:20:39,209
- semuanya tenang.
- kita tidak bisa tinggal di sini lagi.

271
00:20:39,210 --> 00:20:41,444
Tempat ini gila.
Tolong, kau harus lepaskan kami.

272
00:20:41,445 --> 00:20:43,513
Karen, jangan pergi keluar.
Terlalu berbahaya.

273
00:20:43,514 --> 00:20:46,216
- Ya, biar jadi resiko kami.
- Tolonglah.

274
00:20:50,154 --> 00:20:51,988
- Hey!
- Hey, matikan klaksonnya.

275
00:20:51,989 --> 00:20:54,524
- Matikan klaksonnya.
- Martinez!

276
00:20:54,525 --> 00:20:57,027
- Keluar dari mobil.
- Turunkan senjatanya.

277
00:20:57,028 --> 00:20:59,695
- Keluar dari mobil.
- Hei, hei, hei.

278
00:20:59,696 --> 00:21:01,398
Jangan sakiti dia.
Jangan sakiti dia.

279
00:21:01,399 --> 00:21:03,433
Hey, aku tidak menerima
perintah darimu.

280
00:21:03,434 --> 00:21:06,069
Orang-orang ini ketakutan. Menodongkan
senjata ke muka mereka takkan berguna

281
00:21:06,070 --> 00:21:08,138
- Dimana Governor?
- Dia..

282
00:21:08,139 --> 00:21:10,973
- Ada kerusuhan disini.
- Kau memperparah keadaan.

283
00:21:10,974 --> 00:21:13,976
Aku?

284
00:21:13,977 --> 00:21:17,147
- Apa-apaan?
- Bergerak!

285
00:21:23,521 --> 00:21:25,021
Mundur, mundur!

286
00:21:49,680 --> 00:21:51,747
Oh, Tuhanku.

287
00:21:51,748 --> 00:21:53,550
Tolong dia.

288
00:21:53,551 --> 00:21:56,152
Seseorang, tolonglah..

289
00:21:59,123 --> 00:22:00,690
<i>Tolong.</i>

290
00:22:04,728 --> 00:22:06,963
Lakukan sesuatu.

291
00:22:36,949 --> 00:22:39,117
Sunyi sekali.

292
00:22:42,922 --> 00:22:46,358
Sungguh mudah melupakan betapa
bisingnya dunia dulu.

293
00:22:48,428 --> 00:22:51,530
Aku biasanya selalu mengeluh
tentang itu setiap saat.

294
00:22:51,531 --> 00:22:53,998
Lalu lintas, konstruksi,

295
00:22:53,999 --> 00:22:57,269
Alarm mobil, polusi udara.

296
00:22:57,270 --> 00:22:59,237
Oh.

297
00:23:01,340 --> 00:23:04,276
Apapun kuberikan untuk
mendengar suara manis

298
00:23:04,277 --> 00:23:06,278
dari sebuah jumbo jet.

299
00:23:08,181 --> 00:23:11,616
Akan lebih manis lagi
bila kita ada di dalamnya.

300
00:23:19,158 --> 00:23:21,526
Ibumu bangga padamu.

301
00:23:25,231 --> 00:23:28,500
Untuk apa?
menjadi berarti untuknya?

302
00:23:28,501 --> 00:23:32,270
Tidak, kau jangan berpikir begitu.

303
00:23:32,271 --> 00:23:34,706
Itulah yang ada dalam pikiranku.

304
00:23:38,010 --> 00:23:39,744
Semoga itu mereka

305
00:23:43,048 --> 00:23:45,650
itu mereka,
cepat.

306
00:23:56,095 --> 00:23:58,696
- Kemudikan kedalam, saya temuimu di sana
- Okay

307
00:23:58,697 --> 00:24:00,865
Syukurlah.

308
00:24:05,171 --> 00:24:07,639
- Dimana Hershel?
- Dia didalam blok sel.

309
00:24:07,640 --> 00:24:09,374
Dimana Daryl

310
00:24:10,543 --> 00:24:12,877
Semuanya Baik-baik saja
Dia Selamat

311
00:24:14,680 --> 00:24:16,748
Dia bersama dengan saudaranya

312
00:24:18,251 --> 00:24:20,385
Dia pergi dari sini

313
00:24:23,189 --> 00:24:25,457
Dia pergi??

314
00:24:29,962 --> 00:24:32,130
Daryl pergi?

315
00:24:33,299 --> 00:24:35,099
Dia sudah pergi?

316
00:24:37,102 --> 00:24:39,437
Apakah dia akan kembali?

317
00:24:47,680 --> 00:24:49,981
- Hey..
- Sudah selesai?

318
00:24:51,450 --> 00:24:53,451
Dan Oscar?

319
00:24:55,254 --> 00:24:57,255
Tidak Selamat!

320
00:25:28,554 --> 00:25:30,255
Apa-Apaan itu tadi?

321
00:25:30,256 --> 00:25:33,057
Kau langsung menodongkan pistol ke kepalanya
di depan semua warga

322
00:25:33,058 --> 00:25:35,159
dan langsung saja menembaknya

323
00:25:35,160 --> 00:25:37,729
- Kau harus bicara pada mereka
- Kenapa??

324
00:25:37,730 --> 00:25:41,199
Mereka sedang panik. Mereka siap 
untuk keluar melalui dinding pembatas

325
00:25:41,200 --> 00:25:42,934
Biarkan mereka pergi

326
00:25:44,303 --> 00:25:46,137
Orang-orang itu tidak ingin
kehilangan hari esok

327
00:25:46,138 --> 00:25:48,072
Orang-orang itu sudah
mendapatkan semuanya dengan mudah

328
00:25:48,073 --> 00:25:50,609
Barbequean dan Tamasya
Semuanya berakhir sekarang

329
00:25:50,610 --> 00:25:53,044
Jangan Salahkan mereka dengan
kekacauan yang telah kau buat

330
00:25:53,045 --> 00:25:54,713
mereka ketakutan

331
00:25:54,714 --> 00:25:56,848
Yah, Saya mencoba 
menangani semuanya ini

332
00:25:56,849 --> 00:26:00,118
Kita dalam suasana perang
Saya harus memastikan itu

333
00:26:01,820 --> 00:26:04,256
Jadi, kenapa Daryl ada disini

334
00:26:04,257 --> 00:26:06,324
Apakah Dia (Daryl) bagian dari
serangan yang terjadi tadi?

335
00:26:07,326 --> 00:26:09,728
Kenapa??
Kenapa dia melakukannya??

336
00:26:09,729 --> 00:26:11,663
Dia datang untuk menjemput teman-temannya

337
00:26:11,664 --> 00:26:13,798
Orang-orang yang kau kenali

338
00:26:13,799 --> 00:26:15,900
Glenn dan Maggie

339
00:26:15,901 --> 00:26:18,169
Merle menemukan mereka
di tengah perjalanan

340
00:26:18,170 --> 00:26:21,640
Menangkap mereka untuk mengetahui
dimana saudaranya itu berada

341
00:26:23,676 --> 00:26:27,178
Teman-teman saya masih hidup
dan tadi saya baku tembak dengan mereka?

342
00:26:27,179 --> 00:26:28,747
Kau mencoba membunuh/eksekusi mereka??

343
00:26:28,748 --> 00:26:30,915
Teman-Temanmu sudah membunuh
6 orang tak berdosa

344
00:26:30,916 --> 00:26:33,184
Crowley, Tim, Gargulio,

345
00:26:33,185 --> 00:26:35,487
Eisenberg, Bob Adams.

346
00:26:35,488 --> 00:26:37,188
Haley.

347
00:26:38,857 --> 00:26:41,326
Laki-Laki yang ada diluar,
Rich Foster, dia lah korban ketujuh

348
00:26:41,327 --> 00:26:43,728
Jadi itulah yang telah
teman-temanmu lakukan

349
00:26:45,197 --> 00:26:47,565
Kenapa kau tidak memberitahuku
bahwa mereka disini

350
00:26:47,566 --> 00:26:50,134
Kau menyembunyikan ini dariku
sementara kau...

351
00:26:53,739 --> 00:26:56,441
Kau hanya 'pengunjung' di sini

352
00:26:56,442 --> 00:26:58,710
Hanya sementara saja

353
00:26:58,711 --> 00:27:01,245
Jadi mengapa aku harus
beritahu kau tentang ini

354
00:27:05,418 --> 00:27:08,286
Jangan Lakukan itu

355
00:27:08,287 --> 00:27:11,189
Jangan usir saya
Jangan sekarang!!

356
00:27:11,190 --> 00:27:12,791
Ada apaa?

357
00:27:12,792 --> 00:27:15,427
Sebagian isi kota keluar
ke jalanan

358
00:27:15,428 --> 00:27:17,295
Kondisi bisa lebih buruk lagi

359
00:27:30,876 --> 00:27:33,244
Bawa kakakmu masuk...

360
00:27:46,959 --> 00:27:49,227
Silahkan!

361
00:27:52,732 --> 00:27:56,634
Kau datang kembali, itulah kebiasaanmu

362
00:27:58,103 --> 00:28:00,839
Kedengarannya kita punya
masalah baru yang harus ditangani

363
00:28:00,840 --> 00:28:03,040
- Yeah
- Kau lihat kebaikan dalam dirinya?

364
00:28:05,578 --> 00:28:09,313
Mereka menangkap Daryl dan Merle
Saling bertarung satu sama lain

365
00:28:09,314 --> 00:28:13,150
Kerumunan orang bahkan bersorak
agar mereka bertarung sampai mati

366
00:28:14,420 --> 00:28:17,188
Apakah itu pikiran yang
sudah rusak?

367
00:28:17,189 --> 00:28:20,024
Seperti yang telah terjadi
sekarang di dunia ini

368
00:28:22,528 --> 00:28:25,563
Ada apa??
Tentang Bayi?

369
00:28:25,564 --> 00:28:27,599
Bukan.. Bayinya, Dia sehat kok!

370
00:28:27,600 --> 00:28:31,002
Makan seperti kuda
Tidur seperti batu

371
00:28:31,003 --> 00:28:33,337
Kalau begitu, ada apa?

372
00:29:07,540 --> 00:29:10,308
Dia pasti bukan seorang yang
banyak bicara, bukan?

373
00:29:10,309 --> 00:29:12,243
Sabarlah

374
00:29:12,244 --> 00:29:15,379
Ketika dia sudah siap,
saya akan berbicara dengannya

375
00:29:24,857 --> 00:29:26,858
Dia memiliki mata
mirip dengan Lori

376
00:29:26,859 --> 00:29:29,093
Bagaimana Menurutmu?

377
00:30:06,019 --> 00:30:08,187
Semuanya, jika saya bisa dapat...

378
00:30:08,188 --> 00:30:09,988
Jika saya bisa dapat perhatian anda

379
00:30:09,989 --> 00:30:13,392
- Semuanya??
- Baiklah, Semuanya tolong diam

380
00:30:13,393 --> 00:30:15,528
Terima Kasih

381
00:30:15,529 --> 00:30:17,830
<i>Mahkluk Penggigit</i> yang ada di pembatas Kota sudah di bunuh

382
00:30:17,831 --> 00:30:20,899
- Pagarnya juga telah diperbaiki
- Untuk sekarang ini

383
00:30:20,900 --> 00:30:23,268
Dimana si Gubernur

384
00:30:23,269 --> 00:30:26,171
Dia.. Kondisinya....

385
00:30:26,172 --> 00:30:27,673
Lagi tidak stabil/goyah

386
00:30:27,674 --> 00:30:29,342
Kecelakaan (Mata) yang ia dapat

387
00:30:29,343 --> 00:30:32,010
- Teman kita telah ia bunuh, kawan
- Dia menembak Richard

388
00:30:32,011 --> 00:30:35,681
Saya mengerti, kita semua telah menderita
Kita butuh kepastian

389
00:30:38,117 --> 00:30:41,286
Kau benar, Karen
Kau Benar

390
00:30:41,287 --> 00:30:44,557
Semua orang telah menderita

391
00:30:44,558 --> 00:30:47,860
Kita bahkan tidak sempat menghadir pemakaman lagi karena

392
00:30:47,861 --> 00:30:50,363
kematian tdk pernah berhenti

393
00:30:52,532 --> 00:30:54,834
Kita tdk akan pernah sama lagi

394
00:30:54,835 --> 00:30:56,736
Selamanya

395
00:30:58,572 --> 00:31:01,574
Jadi apa yg kita lakukan?

396
00:31:01,575 --> 00:31:05,378
Kita mengubur dalam dalam dan menemukan kekuatan untuk kita bawa

397
00:31:06,646 --> 00:31:09,281
Kita bekerja sama dan kembali membangun

398
00:31:09,282 --> 00:31:11,784
Bukan hanya pagar

399
00:31:11,785 --> 00:31:15,053
gerbang,komunitas

400
00:31:15,054 --> 00:31:17,623
tapi juga diri kita

401
00:31:17,624 --> 00:31:19,725
hati kita,pikiran kita

402
00:31:19,726 --> 00:31:22,361
dan bertahun tahun dari sekarang ketika mereka menulis tentang wabah ini

403
00:31:22,362 --> 00:31:24,162
di buku sejarah

404
00:31:24,163 --> 00:31:25,931
mereka akan menulis tentang Woodbury

405
00:31:25,932 --> 00:31:27,867
-Ya pastinya
-Woodbury

406
00:31:27,868 --> 00:31:30,870
kita akan diceritakan

407
00:31:34,875 --> 00:31:38,043
-ya
-terima kasih

408
00:31:54,994 --> 00:31:58,063
Kau memiliki keahlian dalam hal itu

409
00:31:58,064 --> 00:32:00,900
hanya mencoba lakukan bagianku

410
00:32:00,901 --> 00:32:04,102
Sophia terbiasa membangunkan para tetangga

411
00:32:04,103 --> 00:32:06,939
pukul 3 pagi seperti jam beker

412
00:32:08,942 --> 00:32:12,678
Ed tinggal di tempat temannya setiap malam hingga dia diam

413
00:32:16,249 --> 00:32:18,818
aku selalu ingin punya anak kecil

414
00:32:23,924 --> 00:32:26,826
Dia tidak akan bs sampai kemari jika bukan karena daryl

415
00:32:26,827 --> 00:32:29,795
Dia tidak bs tahan kehilangan yg lain

416
00:32:29,796 --> 00:32:31,997
Terdengar seperti dia

417
00:32:33,433 --> 00:32:35,634
Aku tdk mengerti mengapa dia harus pergi

418
00:32:35,635 --> 00:32:37,636
Merle terlihat sperti bajingan

419
00:32:39,272 --> 00:32:42,140
Orang spt merle msuk ke kepalamu

420
00:32:43,777 --> 00:32:46,545
Membuatmu merasa layah disalahgunakan

421
00:32:48,114 --> 00:32:50,115
Bahkan untuk daryl?

422
00:32:52,986 --> 00:32:55,621
Aku baru saja menjadi wanita yg berbeda dari setahun lalu

423
00:32:55,622 --> 00:32:57,523
tp jika ed melewati pintu itu sekarang

424
00:32:57,524 --> 00:32:59,358
bernafas dan memberitahuku untuk pergi bersamanya

425
00:32:59,359 --> 00:33:01,727
Aku mungkin berpikir untuk memberitahunya untuk pergi saja

426
00:33:04,531 --> 00:33:06,431
Pastinya

427
00:33:08,502 --> 00:33:10,469
Tidak masalah

428
00:33:13,172 --> 00:33:16,008
Kita lemah tanpanya

429
00:33:16,009 --> 00:33:18,511
Kita akan melewati ini semua

430
00:33:19,913 --> 00:33:22,414
Tyreese dan teman temanya terlihat mampu

431
00:33:24,317 --> 00:33:26,318
Aku kesal karena mereka pergi

432
00:33:26,319 --> 00:33:28,854
Jangan

433
00:33:28,855 --> 00:33:31,991
Daryl punya etika

434
00:33:31,992 --> 00:33:34,326
Dunia ini perlu orang sepertinya

435
00:33:40,366 --> 00:33:43,769
Oh.Hai

436
00:33:47,440 --> 00:33:49,575
-disana
-sangat pas sekali

437
00:33:49,576 --> 00:33:51,076
Ya

438
00:33:51,077 --> 00:33:53,579
Tunggu.
Kau nyaman disana?

439
00:33:53,580 --> 00:33:55,581
Ya

440
00:34:01,588 --> 00:34:04,823
Kau bekerja sangat keras

441
00:34:04,824 --> 00:34:08,093
aku terkejut tidak ada tulang yg patah

442
00:34:08,094 --> 00:34:10,529
Ini untuk saudara Daryl

443
00:34:28,214 --> 00:34:30,382
kalian berdua baik-baik saja ?

444
00:34:36,089 --> 00:34:39,391
Terima kasih karena telah menjaganya

445
00:34:39,392 --> 00:34:41,627
Hika sesuatu...

446
00:34:44,197 --> 00:34:48,067
Aku akan memeriksanya,kau butuh sesuatu yg lain?

447
00:34:49,936 --> 00:34:52,137
Ok

448
00:34:58,645 --> 00:35:01,080
Sama dengamu

449
00:35:02,616 --> 00:35:05,017
Jika sesuatu yg lebih buruk dari ini terjadi padamu...

450
00:35:08,287 --> 00:35:10,823
Kau seperti anakku sendiri Glenn

451
00:35:25,972 --> 00:35:28,540
kau butuh sesuatu untuk dijaga?

452
00:35:30,343 --> 00:35:32,277
Apa Glenn baik baik saja?

453
00:35:35,314 --> 00:35:37,783
Lihat saja

454
00:35:55,601 --> 00:35:58,737
Kalian berdua seperti menahan sesuatu

455
00:36:01,041 --> 00:36:03,709
kau ingin membeitahuku apa yg terjadi?

456
00:36:11,718 --> 00:36:15,154
Aku bisa tenang mengetahui kau bisa mengatasinya sendiri

457
00:36:16,656 --> 00:36:19,925
kau mempunyai semangat ibumu

458
00:36:19,926 --> 00:36:22,761
dan keras kepalanya

459
00:36:28,434 --> 00:36:30,435
Kamu lapar ?

460
00:36:31,805 --> 00:36:33,772
Tidak

461
00:36:37,543 --> 00:36:39,611
Hey.

462
00:36:42,716 --> 00:36:45,250
Jangan menjauh begitu dariku

463
00:37:09,536 --> 00:37:12,205
Dia pergi seperti itu

464
00:37:12,206 --> 00:37:15,141
Mungkin sudah beberapa hari sejak dia tidur

465
00:37:18,412 --> 00:37:20,680
Kau terlihat berantakan

466
00:37:20,681 --> 00:37:22,649
Berapa lama sebelum dia bisa bepergian?

467
00:37:22,650 --> 00:37:24,183
Harus terus mengawasinya

468
00:37:24,184 --> 00:37:27,020
Sangat yakin dia akan sadar

469
00:37:27,021 --> 00:37:29,689
beberapa hari jika dia sadar

470
00:37:39,566 --> 00:37:42,468
<i>Kemanapun Tomas pergi,</i>

471
00:37:42,469 --> 00:37:45,639
Oscar selalu melindungiku,kau tahu?

472
00:37:47,574 --> 00:37:49,709
Dia temanku

473
00:37:49,710 --> 00:37:52,178
Dia pergi bertarung

474
00:37:53,748 --> 00:37:56,616
Jadi apa sekarang?

475
00:37:56,617 --> 00:37:59,052
Kau pikir gubernur akan membalas?

476
00:37:59,053 --> 00:38:01,354
- iya
- biarkan dia mencoba

477
00:38:01,355 --> 00:38:03,156
Terdengar sepertinya dia memiliki sluruh kota

478
00:38:03,157 --> 00:38:05,191
Kita kalah jumlah dan persenjtaan

479
00:38:05,192 --> 00:38:07,393
Kita bisa menggunakan bala bantuan

480
00:38:34,588 --> 00:38:37,023
namaku Tyreese

481
00:38:40,695 --> 00:38:44,197
Sasha,Allen,Ben

482
00:38:46,767 --> 00:38:48,601
Bagaimana kalian masuk?

483
00:38:48,602 --> 00:38:51,404
Melalui Bagian administrasi penjara yg terbakar

484
00:38:51,405 --> 00:38:53,139
Dindingnya rubuh

485
00:38:53,140 --> 00:38:55,575
Daerah itu benar benar dikuasai walker

486
00:38:55,576 --> 00:38:57,143
Bagaimana caranya bisa sampai sejauh ini?

487
00:38:57,144 --> 00:39:00,546
Tidak,kami kehilangan teman kami Donna

488
00:39:00,547 --> 00:39:02,582
Mereka hilang di Gym

489
00:39:02,583 --> 00:39:05,484
-Kau membawa mereka kesini?
-Dia tidak punya pilihan

490
00:39:09,957 --> 00:39:12,158
Maaf soal temanmu

491
00:39:12,159 --> 00:39:14,594
Kami tahu bagaimana rasanya

492
00:39:14,595 --> 00:39:16,763
Hershel bilang kau membutuhkan beberapa bantuan

493
00:39:16,764 --> 00:39:19,232
Kami tdk aneh dengan kerja keras

494
00:39:19,233 --> 00:39:22,368
Kami akan keluar dan mencari maknan kami sendiri,menjauh dari kelompokmu

495
00:39:22,369 --> 00:39:24,938
Kau punya masalah dengan kelompok lain,akan kami bantu juga

496
00:39:24,939 --> 00:39:27,640
semua yg bisa dilakukan

497
00:39:32,412 --> 00:39:34,247
tidak

498
00:39:34,248 --> 00:39:36,983
kumohon

499
00:39:36,984 --> 00:39:39,152
ini seperti "10 indian kecil" diluar sana

500
00:39:39,153 --> 00:39:41,554
Hanya ada kita sekarang

501
00:39:43,657 --> 00:39:45,258
Tidak

502
00:39:45,259 --> 00:39:47,326
Mari kita bicara soal ini

503
00:39:47,327 --> 00:39:50,696
Kita tidak bs--
-Kami sudah melalui ini semua

504
00:39:50,697 --> 00:39:54,367
Dengan Tomas,Andrew
Lihat apa yg terjadi

505
00:39:54,368 --> 00:39:58,037
-Axel dan Oscar tdk seperti mereka
-Dan dimana oscar sekarang?

506
00:40:06,413 --> 00:40:09,048
Aku tdk bisa bertanggung jawab

507
00:40:09,049 --> 00:40:12,852
Kau menyerahkan kita,kau bertanggung jawab

508
00:40:12,853 --> 00:40:14,988
Rick

509
00:40:19,160 --> 00:40:21,494
Kau sudah melakukan banyak hal untuk kami

510
00:40:21,495 --> 00:40:24,297
Kuhagai itu.
Kami semua juga

511
00:40:24,298 --> 00:40:26,565
Kami berhutang nyawa kami padamu

512
00:40:26,566 --> 00:40:29,568
Kami sudah melakukan semua yg kau minta

513
00:40:29,569 --> 00:40:32,172
tanpa pertanyaan

514
00:40:32,173 --> 00:40:36,475
Dan kuberitahu kau,kau salah akan ini

515
00:40:36,476 --> 00:40:39,979
Kau harus mencoba mulai memberi orang orang kesempatan

516
00:41:06,807 --> 00:41:08,875
Ya

517
00:41:23,357 --> 00:41:25,358
Tidak,Tidak

518
00:41:26,393 --> 00:41:28,361
Tidak,Tidak

519
00:41:30,865 --> 00:41:32,565
Tidak

520
00:41:33,800 --> 00:41:36,336
Tidak,Tidak,Tidak,Tidak

521
00:41:39,806 --> 00:41:42,541
Knapa kau disini?

522
00:41:42,542 --> 00:41:45,178
-Apa yg kau mau dariku?
-Ayah?

523
00:41:45,179 --> 00:41:48,314
Kenapa kau---Tidak

524
00:41:54,688 --> 00:41:57,423
Aku tdk bisa membatumu.
Keluar!

525
00:41:57,424 --> 00:41:59,859
-Whoa,Whoa
-Oergi,Keluar!

526
00:41:59,860 --> 00:42:02,095
Hey,ayolah
Whoa,semua baik baik saja

527
00:42:02,096 --> 00:42:04,163
Apa yg kau lakukan?

528
00:42:04,164 --> 00:42:05,965
Hey,santai rick
tidak perlu untuk--

529
00:42:05,966 --> 00:42:08,868
Kau tidak berhak disini!
Keluar!kumohon

530
00:42:08,869 --> 00:42:10,703
-Tenang,Kawan.Tenang
-Keluar!Keluar

531
00:42:10,704 --> 00:42:12,738
kami pergi
Kami akan pergi

532
00:42:12,739 --> 00:42:14,573
Baik?Tidak ada seorangpun yg akan tertembak disini

533
00:42:14,574 --> 00:42:16,642
-Kami pergi
-Apa yg kau lakukan disini

534
00:42:16,643 --> 00:42:19,812
-Baik,kami pergi
-Pergi saja!pergi!pergi

535
00:42:19,813 --> 00:42:21,414
Ayolah,Ayolah

536
00:42:39,559 --> 00:42:42,435
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
rodnapk, awheexs, intinet4, ludfee_6, damn80y., tohya a.k.a bloody mary , er1ck9, paolo03, AcongPutong

