﻿1
00:00:01,305 --> 00:00:04,479
-Това пътуване е незабележително.
-Ти какво очакваше?

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,302
Имам предвид, че ние 
взимаме наша приятелка от рехалибитация

3
00:00:06,303 --> 00:00:08,721
и си мислих, че ще има нещо
за което ще мога да пиша в книгата си.

4
00:00:08,746 --> 00:00:10,604
Тя ми каза, че 
трябва да подпиша нещо,

5
00:00:10,605 --> 00:00:11,734
така че  да мога да я взема...

6
00:00:11,735 --> 00:00:13,562
Не,дори ние й предложихме 
да я закараме до летището,

7
00:00:13,575 --> 00:00:15,508
но тя каза че 
вие ще дойдете да я вземете.

8
00:00:15,533 --> 00:00:17,533
Тук има летище?

9
00:00:17,792 --> 00:00:19,792
Живеем в огромен 
метрополис

10
00:00:19,817 --> 00:00:22,529
къде е много, ама много лесно да 
избегнеш някой който не искаш да виждаш.

11
00:00:22,554 --> 00:00:23,875
Да, но това е толкова тъжно.

12
00:00:23,900 --> 00:00:26,133
Защо? Защото ние споделихме един момент
на истинска и зашеметяваща интимност

13
00:00:26,158 --> 00:00:28,158
и сега ние не сме нищо повече
от непознати?

14
00:00:28,159 --> 00:00:29,287
Именно.

15
00:00:29,288 --> 00:00:31,171
Това не е тъжно, Хана.
Това се казва живот.

16
00:00:31,172 --> 00:00:33,052
Липсваше ми толкова много.

17
00:00:33,053 --> 00:00:35,213
И наистина много ще ми хареса 
ако спреш да изчезваш,

18
00:00:35,238 --> 00:00:37,995
защото наистина очаквам
да си наоколо.

19
00:00:46,700 --> 00:00:48,435
Не ми пука за косата.

20
00:00:48,468 --> 00:00:52,138
Расте, скъсява се.
Не може да се привържеш.

21
00:00:52,139 --> 00:00:55,075
Плюс това трябва да си много по уверена
защото съм много за това

22
00:00:55,076 --> 00:00:58,231
когато нямам 
ОКР.

23
00:01:00,431 --> 00:01:02,265
Мамка му.

24
00:01:06,056 --> 00:01:07,351
Какво?

25
00:01:08,314 --> 00:01:09,780
Чакай...

26
00:01:10,416 --> 00:01:13,882
Не мога да те чуя. Успокой се.
Дишай от стомаха си.

27
00:01:14,302 --> 00:01:15,947
Къде си?

28
00:01:17,274 --> 00:01:18,842
Сериозен ли си ?

29
00:01:21,441 --> 00:01:25,379
Добре,добре,добре.
1616 ул.Индия.

30
00:01:26,185 --> 00:01:27,995
Да, ще се видим
след малко.

31
00:01:29,287 --> 00:01:31,575
На кой даде адресът ни?

32
00:01:32,414 --> 00:01:35,888
Сестра ми.

33
00:01:36,178 --> 00:01:40,020
Имам предвид, трябваше да се досетя
какво става още от самото начало, нали?

34
00:01:40,021 --> 00:01:43,160
Но той имаше толкова много животни
и се грижеше толкова добре за тях.

35
00:01:43,161 --> 00:01:46,501
Как е възможно, човек който толкова
обича животните да е толкова натрапчив

36
00:01:46,502 --> 00:01:48,641
и просто да се промени 
и брутално да ме отблъсне?

37
00:01:48,642 --> 00:01:50,430
-Това няма смисъл.
-Шокиращо е.

38
00:01:50,431 --> 00:01:52,335
-Така е.
-Така че не го разбирам.

39
00:01:52,336 --> 00:01:54,847
И просто те изхвърли
по средата на пътя?

40
00:01:54,848 --> 00:01:58,855
Да,до мантинелата.Каза ми-"Тръгвай"
"Предпазвам те от мен."

41
00:01:58,982 --> 00:02:02,516
Ходих до най-близката автобусна спирка
и един сладък чиновник с тъжен поглед

42
00:02:02,517 --> 00:02:05,266
се смили над мен и ми даде 
билет, слава на Бог.

43
00:02:05,307 --> 00:02:08,885
Съжалявам, че това се е случило.
Наистина съжалявам.

44
00:02:08,886 --> 00:02:11,791
Благодаря ти много.
Толкова си сладък.

45
00:02:11,882 --> 00:02:15,323
Обещавам, че няма да се възползвам от
гостоприемството ти скоро.

46
00:02:15,356 --> 00:02:18,391
Мамка му, не. Не се възползваш
изобщо.

47
00:02:18,392 --> 00:02:19,928
Адам, имаме свободна стая.

48
00:02:19,929 --> 00:02:22,305
Ще сме щастливи да останеш при нас
толкова дълго, колкото имаш нужда.

49
00:02:22,306 --> 00:02:24,314
Не, тя не може.
Ти няма да оставаш.

50
00:02:24,347 --> 00:02:27,521
Може да си избършеш носа с тоалетна хартия и след това да се разкараш .

51
00:02:27,554 --> 00:02:32,094
Наистина разбирам, че си разочарован 
от мен, Адди. Наистина го разбирам.

52
00:02:32,127 --> 00:02:35,708
Но нямам къде да се разкарам, ок?

53
00:02:35,709 --> 00:02:37,750
Аз съм без работа
и без дом.

54
00:02:38,076 --> 00:02:41,709
Уволниха ме защото очевидно никой 
не вярва на млади и красиви учители.

55
00:02:41,742 --> 00:02:44,260
Искат само стари и 
вмирисани.

56
00:02:44,261 --> 00:02:46,399
Ужасният двоен стандарт на нашата
култура.

57
00:02:46,400 --> 00:02:49,851
Повярвай ми, това е последното
място на което искам да бъда.

58
00:02:49,852 --> 00:02:52,207
Очевидно не е последното място
защото си тук

59
00:02:52,208 --> 00:02:54,448
въпреки че ти казах че не си 
добре дошла при мен отново

60
00:02:54,449 --> 00:02:55,904
след като се опита 
да ефтаназираш баба Хелън.

61
00:02:55,905 --> 00:02:58,376
Тя ме помоли!

62
00:02:58,377 --> 00:03:00,497
Съжалявам, че не вярвам
на нашата мъртва баба!

63
00:03:00,498 --> 00:03:03,953
Няма никакъв шанс, мамка му!
Никакъв шанс по-дяволите, Линей.

64
00:03:07,142 --> 00:03:09,351
Не знам защо си толкова злобен 
с нея.

65
00:03:09,352 --> 00:03:11,952
Имаме тази огромна допълнителна стая 
точно за такива случаи.

66
00:03:11,953 --> 00:03:14,710
Имаме и всичкият този сапун, които
откраднах от хотела на родителите ми.

67
00:03:14,711 --> 00:03:16,046
Не разбирам защо правиш това.

68
00:03:16,047 --> 00:03:18,782
Знам, че искаш да бъдеш мила, 
но не трябва да бъдеш мила с нея.

69
00:03:18,815 --> 00:03:20,151
Тя разрушава всичко
по пътят си.

70
00:03:20,191 --> 00:03:21,887
-Това не е възможно.
-Тя не може да остане.

71
00:03:21,889 --> 00:03:25,791
Познавам я по-добре от теб.
Повярвай ми, моля те.

72
00:03:26,231 --> 00:03:28,665
-Добре, вярвам ти.
-Благодаря ти.

73
00:03:28,698 --> 00:03:30,466
-Добре си дошла.

74
00:03:31,802 --> 00:03:33,966
-Не.
-Добре.

75
00:03:38,575 --> 00:03:41,541
Сезон 3, епизод 3
"Тя каза да"

76
00:03:41,714 --> 00:03:44,714
Субтитри от 
www.addic7ed.com

77
00:04:16,070 --> 00:04:19,246
Виж, трябва да махнеш
това видео.

78
00:04:19,279 --> 00:04:21,878
Нямам паролата, но това е 
моето лице, нали?

79
00:04:21,911 --> 00:04:24,583
Аз съм на видеото. Мога 
да го докажа.

80
00:04:24,616 --> 00:04:25,950
Аз съм.

81
00:04:25,983 --> 00:04:28,884
Не, това е моето...
да, това е лицето ми.

82
00:04:28,917 --> 00:04:30,589
Аз съм във видеото.
Какво повече искаш?

83
00:04:30,622 --> 00:04:33,188
Искаш да ти изпратя 
някакви доказателства или нещо

84
00:04:33,221 --> 00:04:35,269
за да знаеш, че съм аз?
Мога да го направя.

85
00:04:35,270 --> 00:04:39,016
Мога, например,да ти изпратя
снимка на шофьорската си книжка.

86
00:04:39,427 --> 00:04:40,897
Няма да го питам
за нищо

87
00:04:40,930 --> 00:04:43,757
защото го мразя.
Той разби сърцето ми.

88
00:04:43,758 --> 00:04:47,158
Той съсипа животът ми.
Не искам досег с него.

89
00:04:47,231 --> 00:04:49,764
Ти слабоумен!
Наистина ли?

90
00:04:49,797 --> 00:04:52,468
Защо не можеш да 
го разбереш?

91
00:04:52,501 --> 00:04:53,837
Не, не, не, не, не.
Съжалявам.

92
00:04:53,870 --> 00:04:56,005
Съжалявам, съжалявам.
Съжалява.

93
00:04:56,038 --> 00:04:58,876
Не исках да те обиждам.
Наистина, наистина съжалявам.

94
00:04:58,909 --> 00:05:00,405
Как се казваш?

95
00:05:00,623 --> 00:05:02,809
Марсел?
Моето име е Марни.

96
00:05:02,842 --> 00:05:05,948
Съжалявам, че си изпуснах
нервите пред теб.

97
00:05:19,989 --> 00:05:22,189
Здравей, Каролин.

98
00:05:22,222 --> 00:05:24,456
Съжалявам,
но забравих, че моята приятелка,

99
00:05:24,489 --> 00:05:26,958
ъм, Керити ще идва
и ще остане тук.

100
00:05:26,991 --> 00:05:28,622
Тя е стара приятелка

101
00:05:28,655 --> 00:05:30,773
и не се чувствам комфортно
да я оставям ...

102
00:05:30,774 --> 00:05:32,858
Разбирам.Всичко е наред, Хана.

103
00:05:32,884 --> 00:05:34,182
-Добре съм.
-Добре, чудесно.

104
00:05:34,208 --> 00:05:36,169
Не съм толкова чуплива
колкото си мисли той.

105
00:05:36,177 --> 00:05:38,343
-Добре, добре.
-Аз съм наистина добро момиче.

106
00:05:38,376 --> 00:05:40,910
-Добре.
-Но имаш ли някаква арника

107
00:05:40,943 --> 00:05:44,108
за тези синини,би 
помогнало.

108
00:05:44,141 --> 00:05:47,177
Това някакъв абсурден сценарии ли е ?

109
00:05:47,210 --> 00:05:48,312
Защото това наистина ...

110
00:05:48,345 --> 00:05:49,576
Знаеш, не знам как да 
го кажа

111
00:05:49,609 --> 00:05:51,111
провокирана психо атака
от някой които обичаш.

112
00:05:51,144 --> 00:05:53,510
- Наистина не знам.
- Той те бие?

113
00:05:53,550 --> 00:05:56,196
- Къде е той сега?
- Не е толкова просто.

114
00:05:56,197 --> 00:05:58,802
Имам много по-добър 
поглед върху тези неща.

115
00:05:58,803 --> 00:06:01,538
Наскоро разбрах

116
00:06:01,539 --> 00:06:04,453
какво предизвикателство представлявам
за тези, които са около мен, и бях...

117
00:06:04,454 --> 00:06:07,158
Искаш ли да дойдеш
на партито за рожденият ми ден?

118
00:06:07,170 --> 00:06:09,170
Имам предвид, не знам 
ще бъде тотална скука,

119
00:06:09,195 --> 00:06:10,992
но не съм сигурна ...
майка ми и приятелите ми го организират.

120
00:06:11,025 --> 00:06:12,559
Ще бъде просто 
забавно

121
00:06:12,592 --> 00:06:14,895
и ще отвлече мислите ти 
от тези неща, може би.

122
00:06:14,928 --> 00:06:17,028
Ще бъде чест за мен.

123
00:06:17,061 --> 00:06:18,698
- Благодаря ти.
- Добре.

124
00:06:18,731 --> 00:06:20,458
- Благодаря ти.
- Добре.

125
00:06:20,685 --> 00:06:25,399
Адам, мога ли да взема на заем панталон
и блуза за партито?

126
00:06:26,442 --> 00:06:29,396
Споменах ли, че изискваме тест за 
наркотици за всички новоназначени?

127
00:06:29,437 --> 00:06:33,065
Шегувам се. Добре дошла.
Ще се видим следващата седмица.

128
00:06:35,233 --> 00:06:37,166
Това ли е първият назначен?

129
00:06:37,199 --> 00:06:39,205
Да, защото ти ме 
??

130
00:06:39,238 --> 00:06:41,668
от старото място, което 
са глупости.

131
00:06:41,701 --> 00:06:44,738
Можеш да получиш 
лоялност навсякъде.

132
00:06:44,771 --> 00:06:48,338
Знаеш ли, ако зарежеш
всички тези бизнес уроци

133
00:06:48,378 --> 00:06:50,909
тогава няма да парадираш 
с тези баналности.

134
00:06:50,942 --> 00:06:52,476
Помисли за това.

135
00:06:52,509 --> 00:06:55,848
Фактът, Рей, е че аз няма 
да рекламирам тези баналности още дълго.

136
00:06:55,881 --> 00:06:58,248
Знам, ти си болен.

137
00:06:58,281 --> 00:07:01,415
Въпросът е, че щом не ми казваш от
какво си болен, няма как да ти помогна.

138
00:07:01,456 --> 00:07:05,493
-И освен това, не мога да се погрижа.
- Това е трогващо Рей.

139
00:07:05,946 --> 00:07:09,823
Рей,обичам те... като син.

140
00:07:09,864 --> 00:07:12,862
Обичам те, като 
незаконен син.

141
00:07:13,307 --> 00:07:17,451
И аз те обичам, Херми.
Обичам те и трябва да призная...

142
00:07:18,136 --> 00:07:20,365
Че съм един вид уплашен...

143
00:07:20,406 --> 00:07:23,268
Животът може да бъде ужасен 
дори когато не си болен.

144
00:07:23,309 --> 00:07:28,209
Не, не..Изплашен съм да бъда шеф.
Реален, легитимен бос..сещаш се нали?

145
00:07:28,243 --> 00:07:30,305
Да взимам решения 
за целият екип.

146
00:07:30,346 --> 00:07:33,152
Да имам подчинени 
и да ги уважавам.

147
00:07:33,153 --> 00:07:35,501
И да бъда типът мъж, които 
може да се справи с това.

148
00:07:35,649 --> 00:07:39,550
Просто е Рей. Не се карай с никого

149
00:07:39,583 --> 00:07:43,050
не си изпускай нервите 
и бъди себе си в бизнеса.

150
00:07:43,083 --> 00:07:44,985
Да не се карам с никой?

151
00:07:45,018 --> 00:07:47,610
- Да.
- Добре, добре.

152
00:07:47,611 --> 00:07:49,872
Добре. Това е наистина просто.
Мога да го направя.

153
00:07:50,135 --> 00:07:53,332
Мога да го направя за теб, 
но ти казвам, че ти ще ни надживееш.

154
00:07:53,365 --> 00:07:55,834
Ще видиш, ще бъдеш като
Ингмар Бергман.

155
00:07:55,835 --> 00:07:57,858
Той казваше, че умира
всеки ден.

156
00:07:57,859 --> 00:08:01,090
Изживя 80те си години 
на частен остров около Швеция.

157
00:08:01,205 --> 00:08:02,907
Помисли за това, Херми

158
00:08:12,814 --> 00:08:15,080
-Рей!
<i>- Уаау!</i>

159
00:08:15,081 --> 00:08:16,848
- Холаа!

160
00:08:17,005 --> 00:08:18,802
Честит рожден ден!

161
00:08:18,803 --> 00:08:21,317
-Изненада!
-Това не е парти изненада.

162
00:08:21,318 --> 00:08:23,181
-Ох
-Още съм толкова развълнуван.

163
00:08:23,206 --> 00:08:24,558
Нямам идея защо той
каза това.

164
00:08:24,591 --> 00:08:26,359
-Специално му казах да не го прави.
- Забравих.

165
00:08:26,400 --> 00:08:29,234
Толкова е невероятно че 
направихте всичко това за мен.

166
00:08:29,235 --> 00:08:31,229
Ние просто платихме.
Марни направи толкова много.

167
00:08:31,230 --> 00:08:33,102
Не мога да повярвам, 
че ставаш на 25.

168
00:08:33,135 --> 00:08:35,470
-Къде отиде това време?
- Не знам.

169
00:08:35,503 --> 00:08:37,637
-Изглеждаш невероятно.
-Благодаря ти.

170
00:08:37,670 --> 00:08:40,906
Казвам й, че може да изглежда 
така всеки ден, само ако го иска.

171
00:08:40,939 --> 00:08:43,690
Изглеждаш наистина 
изумително, миличка.

172
00:08:43,691 --> 00:08:45,995
Ох, ъм .. Това е сестрата 
на Адам - Каролин.

173
00:08:45,996 --> 00:08:49,424
-О, здрасти.
- Толкова здрава и чиста...

174
00:08:49,440 --> 00:08:51,973
- ... и така, ами .. уау.
- Мамо, разбрах.

175
00:08:51,974 --> 00:08:53,507
Хей.

176
00:08:53,508 --> 00:08:55,074
О, здрасти.

177
00:08:55,075 --> 00:08:57,807
-Ох ...
-Добре, добре, добре.Това е достатъчно.

178
00:08:57,808 --> 00:09:00,392
Помниш Адам от периода ми 
на лудост.

179
00:09:00,393 --> 00:09:02,452
Хей, толкова е хубаво 
да ви видя г-н Хорват.

180
00:09:02,453 --> 00:09:04,625
- Прав си.
- Г-жо Хорват.

181
00:09:04,626 --> 00:09:06,558
- Как си?
- Просто семейна работа, хах..

182
00:09:06,559 --> 00:09:09,156
Страхотно е че можеш да го 
направиш, Каролин.

183
00:09:09,234 --> 00:09:11,601
Както и да е,така хора трябва
всички да си вземем напитки.

184
00:09:11,642 --> 00:09:13,937
Плащаме за всички напитки
до 10часа.

185
00:09:13,977 --> 00:09:15,407
Ние плащаме?

186
00:09:15,440 --> 00:09:19,281
И ако искате да си вземете за пиене
просто казвате паролата, която е "банана"

187
00:09:19,314 --> 00:09:20,817
Банана.

188
00:09:20,850 --> 00:09:22,945
-Банана,банана.
<i>-Шшш.</i>

189
00:09:22,986 --> 00:09:25,688
Да, това е и ако я 
казвате твърде силно

190
00:09:25,721 --> 00:09:27,352
всеки друг ще я чуе и ще 
може да си вземе безплатно за пиене

191
00:09:27,385 --> 00:09:28,583
така че пазете я за себе си.

192
00:09:28,624 --> 00:09:31,519
Ще ви разходя
наоколо.

193
00:09:31,560 --> 00:09:32,927
Хана...

194
00:09:32,960 --> 00:09:34,424
Връщам се скоро.

195
00:09:34,457 --> 00:09:36,432
Така, Каролин, 
на колко си години?

196
00:09:37,761 --> 00:09:40,860
Харесвам шапката ти.

197
00:09:40,893 --> 00:09:42,260
Толкова е хубаво, че 
правиш това

198
00:09:42,301 --> 00:09:44,872
особено като имаш предвид, че
имаш работа с Чарли и ...

199
00:09:44,898 --> 00:09:48,502
Шегуваш ли се? Това е най
-хубавото разсейване което мога да имам

200
00:09:48,543 --> 00:09:50,911
Толкова е хубаво за мен 
че мога да направя това.

201
00:09:50,944 --> 00:09:52,375
И имам куп парти 
снимки

202
00:09:52,408 --> 00:09:54,982
които мога да кача 
защото знам че ще ти види.

203
00:09:55,015 --> 00:09:57,276
- Определено.
- Напълно.

204
00:09:57,317 --> 00:10:00,315
- Честит рожден ден, буу.
- Здравей, как си Тако?

205
00:10:00,348 --> 00:10:02,253
Честит рожден ден.
Това е Приета.

206
00:10:02,286 --> 00:10:04,653
- Хей, приятно ми е да се запознаем.
- Любов, къде е Адам?

207
00:10:04,686 --> 00:10:07,154
Остана с родителите ми.
Моля те спаси го.

208
00:10:07,187 --> 00:10:08,584
- Връщам се след малко.
- Съжалявам.

209
00:10:08,617 --> 00:10:10,087
Трябва да ти покажа нещо.

210
00:10:10,120 --> 00:10:12,191
Чудесно.
Лайрд!

211
00:10:12,224 --> 00:10:16,126
Хана, здрасти. В чест на твоят
рожден ден, ти представям ...

212
00:10:16,191 --> 00:10:17,925
Знаеш ли какво? Можеш просто
да зарежеш всичко това и да отидеш

213
00:10:17,958 --> 00:10:20,342
в задната стая с останалата
част от подаръците.

214
00:10:20,433 --> 00:10:23,167
- Тину!Здрасти!
- О, здрасти!Честит рожден ден.

215
00:10:23,200 --> 00:10:25,438
- Не.
- Ще те намеря след секунда.

216
00:10:25,471 --> 00:10:27,333
Наистина бързо.

217
00:10:28,941 --> 00:10:31,173
- Буу.
- О, Божее.

218
00:10:31,206 --> 00:10:33,276
- Честит рожден ден.
- Здравей съкровище .

219
00:10:33,309 --> 00:10:36,811
- Здрасти.
- Изглеждаш... невероятно, рожденичке.

220
00:10:36,844 --> 00:10:39,780
- Благодаря ти.
- Имам напитки за всички.

221
00:10:39,813 --> 00:10:41,650
- Това е страхотно.
- Наздраве.

222
00:10:41,683 --> 00:10:43,616
Шибани двадесет и пет.

223
00:10:43,649 --> 00:10:45,047
- Точно на толкова съм.
- О,Боже.

224
00:10:45,080 --> 00:10:46,615
Не мога да повярвам.
Какво е чувството?

225
00:10:46,648 --> 00:10:48,320
-Страхотно!
- Така ли?

226
00:10:48,353 --> 00:10:49,753
Да си на 25 е страхотно.

227
00:10:49,786 --> 00:10:51,320
Наистина е невероятно, че 
вие трите

228
00:10:51,353 --> 00:10:53,654
сте постигнали толкова малко
4години след колежа.

229
00:10:53,687 --> 00:10:55,454
Имам предвид, мислих за това.
Четири години.

230
00:10:55,495 --> 00:10:57,760
Четири години са
като нищо.

231
00:10:57,793 --> 00:10:59,799
21 ти рожден ден 
все едно беше вчера.

232
00:10:59,832 --> 00:11:02,095
Помниш ли,че пяхме
дует от Рент?

233
00:11:02,135 --> 00:11:03,798
О, Боже .. Пяхме 
"Take me or Leave me"

234
00:11:03,831 --> 00:11:06,565
- Беше брутално.
- Беше забавно.

235
00:11:06,606 --> 00:11:09,301
Най-щастливият момент, които сме 
имали, нали?

236
00:11:09,342 --> 00:11:11,604
Трябва да го направим отново.
Тук има сцена. Ето тук.

237
00:11:11,637 --> 00:11:14,308
Марни, обичам те на много
много нива.

238
00:11:14,341 --> 00:11:18,277
Обичам и това парти. Последното нещо
което искам да направя е да пея Рент

239
00:11:18,318 --> 00:11:20,517
Окей.

240
00:11:23,406 --> 00:11:25,798
Не искате да гледате това 
сега.

241
00:11:25,823 --> 00:11:27,855
Марни, шш, 
не е толкова зле.

242
00:11:27,896 --> 00:11:29,293
Просто .. Чарли ме 
накара да го направя

243
00:11:29,326 --> 00:11:32,759
и после той го пусна в YouTube
и той беше като - Та- Даа

244
00:11:32,800 --> 00:11:36,102
Но аз трябва да съм като -
Майната ти.Тук е видеото.

245
00:11:36,135 --> 00:11:39,035
Марни, ти определено беше съучастник
в направата на това видео.

246
00:11:39,068 --> 00:11:40,869
Защо просто не му се обадиш и не го
попиташ за паролата?

247
00:11:40,902 --> 00:11:44,208
Не искам да му звъня и да
знам паролата му.

248
00:11:44,241 --> 00:11:47,448
Може паролата му да е -
Бръсна се и го слагам в кутия.

249
00:11:48,817 --> 00:11:51,017
Хората оставят 
толкова злобни коментари.

250
00:11:51,050 --> 00:11:52,319
О, Боже ..
това е лудост.

251
00:11:52,352 --> 00:11:56,133
"Моля ударете тази Дисни принцеса и я
накарайте да млъкне"

252
00:11:56,134 --> 00:11:58,687
Не.. Не искам да четеш..
Аз не чета коментарите.

253
00:11:58,720 --> 00:12:00,526
Тези момчета харесват циците ти.

254
00:12:32,789 --> 00:12:35,587
Хей.

255
00:12:42,229 --> 00:12:44,364
Ти не танцуваш.

256
00:12:44,397 --> 00:12:46,903
Не.

257
00:12:48,104 --> 00:12:49,807
По дяволите ти не танцуваш.

258
00:12:52,345 --> 00:12:54,216
Не по дяволите не танцувам.

259
00:12:56,294 --> 00:12:57,997
Танцувай с мен.

260
00:12:58,218 --> 00:13:00,016
Ще пропусна.

261
00:13:00,057 --> 00:13:02,793
О не бъди такава.
Танцувай с мен.

262
00:13:02,826 --> 00:13:04,761
Наистина добре съм.
Благодаря.

263
00:13:04,794 --> 00:13:06,729
Благодаря.

264
00:13:06,762 --> 00:13:10,200
Напускам тялото си по време на секс.
Нарича се дисоциация.

265
00:13:10,233 --> 00:13:12,198
Това е тревожен симптом.

266
00:13:13,967 --> 00:13:16,396
Слушай, скоро прекратих връзка.

267
00:13:16,428 --> 00:13:18,863
И бившият ми е тук и
не съм в настроение да говоря...

268
00:13:18,866 --> 00:13:20,296
Какво?

269
00:13:20,329 --> 00:13:22,736
Казах че не съм в настроение
да говоря...

270
00:13:22,769 --> 00:13:25,471
Не те чувам. Ще дойдеш ли 
малко по близко?

271
00:13:27,304 --> 00:13:29,975
Казах, че не съм 
в настроение ... оу!

272
00:13:31,208 --> 00:13:32,710
Какво по дяволите е толкова сбъркано
с теб?

273
00:13:34,647 --> 00:13:36,182
Извинявай?

274
00:13:36,215 --> 00:13:37,477
Исусе...

275
00:13:44,786 --> 00:13:46,860
Извинявайй?

276
00:13:46,861 --> 00:13:48,229
Ехо?

277
00:13:48,754 --> 00:13:50,552
- Барман?
- Късмет.

278
00:13:50,585 --> 00:13:53,058
Този тип очевидно мрази
да обслужва хора.

279
00:13:53,091 --> 00:13:55,862
Сякаш най-големият му кошмар
е да върши работата си.

280
00:13:55,903 --> 00:13:59,302
Може да се каже, че му допадат
тези коктейли, нали?

281
00:13:59,335 --> 00:14:02,169
Пич, те няма да се приберат с теб
ясно?

282
00:14:02,202 --> 00:14:04,003
Бъди разумен.

283
00:14:07,819 --> 00:14:10,217
Зомби захапкаа.

284
00:14:14,124 --> 00:14:16,090
Харесва ми стилът ти.

285
00:14:16,122 --> 00:14:18,055
- Аз съм Рей.
- Коби.

286
00:14:18,088 --> 00:14:19,958
Копи.
Добър човек, Коби.

287
00:14:19,991 --> 00:14:21,295
Добър човек, наистина.

288
00:14:21,328 --> 00:14:23,357
Какво те води тук тази 
вечер Коби?

289
00:14:23,390 --> 00:14:26,398
Защо някой мъж ходи на място където
може да се танцува?

290
00:14:26,430 --> 00:14:27,828
Покани ме момиче.

291
00:14:27,861 --> 00:14:30,996
Така е.И коя е тази лисица?

292
00:14:31,037 --> 00:14:33,171
Шошана Шапиро.

293
00:14:36,622 --> 00:14:38,357
О, познаваш ли я?

294
00:14:38,530 --> 00:14:40,595
Бегло.

295
00:14:40,596 --> 00:14:43,376
- Как се запознахте?
- Всъщност на улицата.

296
00:14:43,409 --> 00:14:45,821
- На улицата?
- Това момиче е лудо.

297
00:14:45,822 --> 00:14:47,712
Имам предвид, тя беше пияна
и крещеше

298
00:14:47,745 --> 00:14:50,153
"Хей, секси. Знаеш ли 
къде мога да намеря качествена трева?"

299
00:14:50,186 --> 00:14:53,813
Казах й и след това тя и приятелите й
ме взеха с таксито с което  бяха.

300
00:14:53,814 --> 00:14:56,313
Беше като добър търговец
кълна се.

301
00:14:56,346 --> 00:14:57,953
Хмм, това е лудо.

302
00:14:57,986 --> 00:15:01,717
Пич, тя има някои наистина 
красиви приятелки, така че....

303
00:15:01,750 --> 00:15:03,919
Да.

304
00:15:11,355 --> 00:15:14,259
- Те винаги го правят.
- Това е готино.

305
00:15:14,292 --> 00:15:16,331
Каролина се държи добре, нали?

306
00:15:16,364 --> 00:15:17,728
Е...

307
00:15:18,463 --> 00:15:20,835
Така е,но ти казвам 
че тя започва страхотно

308
00:15:20,868 --> 00:15:24,804
след товахвърля рибката ти в тоалетната
защото се нуждае да е свободна

309
00:15:24,837 --> 00:15:26,838
Тя е зла дори
в сърцето си, Хана.

310
00:15:26,878 --> 00:15:28,963
Тя е точно обратното натеб.
Зла е в сърцето си.

311
00:15:28,964 --> 00:15:32,146
- Аз мога да бъда наистина зла.
- Тя е егоистична и катастрофална.

312
00:15:32,179 --> 00:15:34,411
Дори не е така учтива 
да се свие сама някъде.

313
00:15:34,444 --> 00:15:36,820
И всичко тръгва надолу 
заедно с нея.

314
00:15:36,853 --> 00:15:38,188
Добре.

315
00:15:38,221 --> 00:15:40,681
Слушам те, но тя 
се държи добре тази вечер.

316
00:15:40,722 --> 00:15:42,518
И не седи с нас.

317
00:15:42,551 --> 00:15:44,318
Не седи с нас.

318
00:15:44,351 --> 00:15:46,624
Адам, винаги 
имам ужасни рождени дни.

319
00:15:46,657 --> 00:15:47,991
Това е като моето нещо.

320
00:15:49,192 --> 00:15:51,558
Така че може ли просто да се 
опитаме да се забавляваме?

321
00:15:53,630 --> 00:15:55,261
Не

322
00:15:55,294 --> 00:15:58,227
- Не,не можем?
- Да, можем.

323
00:15:58,260 --> 00:16:01,532
- Хей!
-Да,можем.

324
00:16:30,457 --> 00:16:32,265
Хей.

325
00:16:33,498 --> 00:16:36,430
-Шош, хей.
- Здрасти.

326
00:16:36,463 --> 00:16:39,629
- Как върви?
- Ъм, д-добре.

327
00:16:39,670 --> 00:16:41,269
Ти си тук за...

328
00:16:41,302 --> 00:16:45,004
-Рожденият ден на Хана.
- Рожденият ден на Хана, точно.

329
00:16:45,037 --> 00:16:46,668
Разбира се.Аз също.

330
00:16:46,709 --> 00:16:48,539
-Разбира се.
-Добре, да...

331
00:16:48,572 --> 00:16:50,770
- Това има смисъл.
- Има смисъл.

332
00:16:52,644 --> 00:16:55,483
- И как е?
- Справям се. Да,благодаря.

333
00:16:55,516 --> 00:16:57,412
Всичко е наред.
Наистина е добре.

334
00:16:57,453 --> 00:16:59,684
Преместих се в старият 
апартамент на Адам.

335
00:16:59,717 --> 00:17:01,356
- О,уау.
-Където е наистина хубаво.

336
00:17:01,388 --> 00:17:04,187
Хубаво е да имаш течаща вода и пердета
и разни други неща.

337
00:17:04,220 --> 00:17:05,628
Леля ми Хелън
може да помниш

338
00:17:05,661 --> 00:17:08,125
е декоратор на ресторанти

339
00:17:08,126 --> 00:17:11,906
така че тя ми помогна наистина 
да направя апартамента си страхотен.

340
00:17:11,939 --> 00:17:13,171
-Правилно.
-Така че това е добре.

341
00:17:13,204 --> 00:17:15,308
И новият Грумпи е 
отворен.

342
00:17:15,341 --> 00:17:17,748
Върви страхотно.
По-добре отколкото очаквах.

343
00:17:17,781 --> 00:17:19,950
- Това е чудесно.
- Да...

344
00:17:19,983 --> 00:17:22,748
Херми иска да кръсти новото място
"На Рей", което е наистина готино.

345
00:17:22,781 --> 00:17:25,389
О, уау. Това е наистина готино
защото това е твоето име.

346
00:17:25,422 --> 00:17:29,491
Да, имаме 8 нови работници
които назначих сам.

347
00:17:29,524 --> 00:17:32,324
Едно от многото ми задължения
като мениджър .

348
00:17:34,563 --> 00:17:36,258
И ако нещата вървят
наистина добре

349
00:17:36,299 --> 00:17:40,698
след няколко месеца 
ние може .. а, ъх...

350
00:17:41,532 --> 00:17:43,404
Съжалявам.

351
00:17:43,437 --> 00:17:47,165
Не мога... Просто ...
Съжалявам.

352
00:17:47,166 --> 00:17:50,685
Не мисля.. Не мисля..
Искам да бъдем приятели.

353
00:17:50,920 --> 00:17:54,721
- Ъм, добре.
- Просто, не...

354
00:17:54,976 --> 00:17:58,107
Не искам да бъда любезен с теб.
Не искам просто малки разговори..

355
00:17:58,132 --> 00:18:01,271
Просто... не.. мисля.

356
00:18:01,766 --> 00:18:04,601
Както и да е 
наслади се на вечерта си.

357
00:18:04,634 --> 00:18:06,702
Наслади се на живота си.

358
00:18:06,735 --> 00:18:08,197
Готини цигари..

359
00:18:15,711 --> 00:18:19,615
Чух че татуировките на врата 
са новите слънчеви очила.

360
00:18:19,648 --> 00:18:20,679
Надявам се.

361
00:18:20,720 --> 00:18:23,017
Хей, хо.Хайде.

362
00:18:24,185 --> 00:18:27,056
О, боже. О, боже.

363
00:18:27,089 --> 00:18:29,191
О, Боже..
Това е Ед Нортън.

364
00:18:29,224 --> 00:18:31,327
- Обичам го.
- Хана.

365
00:18:31,360 --> 00:18:33,590
Това не е Ед Нортън.
Това е моят редактор Дейвид.

366
00:18:33,591 --> 00:18:36,233
Нямам представа 
какво прави тук.

367
00:18:36,266 --> 00:18:37,702
Хана?!

368
00:18:37,735 --> 00:18:38,966
Какво прави той тук.

369
00:18:38,999 --> 00:18:41,936
Казах му, но в контекста
на историята.

370
00:18:41,969 --> 00:18:44,019
Не мислих, че
наистина ще дойде.

371
00:18:44,020 --> 00:18:47,682
Някой от вас идиоти 
да е виждал Хана?

372
00:18:49,845 --> 00:18:51,412
Дейвид.

373
00:18:51,445 --> 00:18:53,677
-Сладурче.
- Хей, здрасти.

374
00:18:53,718 --> 00:18:56,486
С И.
Дейвид.

375
00:18:57,384 --> 00:18:59,687
Съжалявам.

376
00:18:59,720 --> 00:19:01,119
-Здрасти.
-Здрасти.

377
00:19:01,160 --> 00:19:04,696
- Радвам се, че успя.
- Трябва да ме поканиш.

378
00:19:04,729 --> 00:19:06,897
Все пак не е това
което очаквах.

379
00:19:06,930 --> 00:19:08,433
Но се случи 
да съм наблизо

380
00:19:08,466 --> 00:19:10,769
защото една кучка 
ме изхвърли.

381
00:19:10,802 --> 00:19:13,241
Някаква малка
шибана кучка.

382
00:19:13,274 --> 00:19:15,704
Така че реших да дойда 
и да видя как децата се забавляват.

383
00:19:15,737 --> 00:19:17,671
- Здравей, аз съм Марни Мичъл.
- Здрасти.

384
00:19:17,704 --> 00:19:19,909
Участвам активно в 
много от есетата на Хана.

385
00:19:19,942 --> 00:19:22,614
Със сигурност участваш. Толкова
съм щастлива, че не аз нося тази рокля.

386
00:19:22,647 --> 00:19:24,678
А това е гаджето ми - Адам.

387
00:19:24,711 --> 00:19:27,948
Хей, голямо удоволствие е 
да се запозная с вас.

388
00:19:27,981 --> 00:19:29,348
Адам.

389
00:19:29,381 --> 00:19:31,789
А-А-Адам.

390
00:19:31,822 --> 00:19:35,086
Адам.Адам.
Адам, ела тук.

391
00:19:35,127 --> 00:19:37,524
Можеш ли да ми дадеш
една чаша вода

392
00:19:37,557 --> 00:19:40,325
и някаква интернет връзка?

393
00:19:40,358 --> 00:19:42,766
Ъм, аз имам телефон
с интернет.

394
00:19:42,799 --> 00:19:47,546
Опитай. Просто опитай. 
И още трябва да ми донесеш водата.

395
00:19:47,931 --> 00:19:52,067
Само ще сваля Grindr
на това, временно.

396
00:19:52,108 --> 00:19:53,843
-Готино.
-Наистина.

397
00:19:58,478 --> 00:20:00,881
-Не е моето нещо.
-Да.

398
00:20:19,631 --> 00:20:21,431
Къде отива тя?

399
00:20:21,464 --> 00:20:25,263
Това беше толкова хубаво.
Хора, благодаря ви много.

400
00:20:25,303 --> 00:20:27,502
Ъх, здрасти, здрасти.

401
00:20:27,535 --> 00:20:30,102
Името ми е 
Марни Мичъл

402
00:20:30,135 --> 00:20:33,438
и както повечето от вас
знаят, тази вечер сме тук

403
00:20:33,479 --> 00:20:36,975
да празнуваме 
25 рожден ден на Хана.

404
00:20:37,016 --> 00:20:38,649
Нашата рожденичка 
е точно тук.

405
00:20:38,682 --> 00:20:42,117
Тя носи своята хапка на която пише 
рожденичка кучка и е страхотна.

406
00:20:42,150 --> 00:20:44,551
Ъм, това че сте тук 
означава много,

407
00:20:44,584 --> 00:20:48,190
ние много ви обичаме и най-важното 
е че Хана много ви обича

408
00:20:48,223 --> 00:20:51,223
и най-хубавото тази вечер
е

409
00:20:51,264 --> 00:20:54,464
че празнувам рожденият ден на 
един от най-любимите ми хора

410
00:20:54,497 --> 00:20:57,968
на цялата планета,
моята Хана.

411
00:21:18,981 --> 00:21:22,316
<i>Да,да!</i>

412
00:21:23,453 --> 00:21:25,117
Мамка му!

413
00:21:28,378 --> 00:21:29,847
Извининете.

414
00:21:30,000 --> 00:21:32,736
Защо спряхте великата песен 
за която ви помолих

415
00:21:32,769 --> 00:21:34,937
и пуснахте тази 
шибана песен?

416
00:21:34,970 --> 00:21:38,409
Защото това прави един диджей.
Сменя песните.

417
00:21:38,442 --> 00:21:42,944
-Кой помоли да смените песните?
-Малкият пич които танцува там.

418
00:21:44,076 --> 00:21:45,859
Този мъж?
Сребърният елф там?

419
00:21:45,884 --> 00:21:48,021
-Да.
-Горкият човек е Андерсън Купър.

420
00:21:48,054 --> 00:21:51,003
Накара ме да го наричам
Генерала на миксовете.

421
00:21:51,207 --> 00:21:52,989
Този мъж?

422
00:21:53,029 --> 00:21:55,861
Толкова много те обичам.
Честит 25 рожден ден.

423
00:21:55,894 --> 00:22:00,436
И искам да те поканя на
сцената

424
00:22:00,469 --> 00:22:02,895
защото имам
малка изненада

425
00:22:02,896 --> 00:22:05,236
за теб 
и за всички други.

426
00:22:05,269 --> 00:22:09,474
И ако дойдеш 
и се пресъединиш към мен ще е страхотно.

427
00:22:09,508 --> 00:22:10,746
Давай,давай.

428
00:22:10,747 --> 00:22:13,786
Така че бурни аплодисменти
за рожденичката.

429
00:22:13,787 --> 00:22:15,368
Уау.

430
00:22:19,414 --> 00:22:20,580
Може да пускате песента.

431
00:22:20,614 --> 00:22:22,277
Уау.

432
00:22:24,750 --> 00:22:27,717
Това е  бис
изпълнението.

433
00:22:30,421 --> 00:22:34,058
 ♪ Всеки ден, когато
ходя по улиците ♪

434
00:22:34,452 --> 00:22:38,419
 ♪Чувам хората, които казват
Бейби, толкова си сладка ♪

435
00:22:38,420 --> 00:22:42,297
 ♪Дори след пубертета
всички ме зяпат ♪

436
00:22:42,298 --> 00:22:45,903
 ♪ Момчета, момичета
Не мога да помогна, бейби♪

437
00:22:45,936 --> 00:22:50,205
 ♪Така че бъди различен 
и не си губи ума по мен...♪

438
00:22:50,238 --> 00:22:52,340
Когато приемеш предложението ми 
ние сякаш подписваме договор.

439
00:22:52,373 --> 00:22:53,667
-Защо още говориш?
-Добре?

440
00:22:53,708 --> 00:22:55,340
Договор между ДиДжей 
и слушател.

441
00:22:55,373 --> 00:22:58,580
И сега, на база на твоите действия
ти провали договорът.

442
00:22:58,613 --> 00:23:00,381
Е, предполагам че 
животът ми свърши тогава.

443
00:23:00,414 --> 00:23:02,416
-Успокой се.
- Това е нарушение!

444
00:23:02,417 --> 00:23:04,783
Нарушение на договор.

445
00:23:11,365 --> 00:23:13,027
Извинявай?

446
00:23:13,621 --> 00:23:15,354
Ти ли си този 
с които си писах?

447
00:23:15,387 --> 00:23:17,681
Понеже изобщо 
не си приличаш със снимката.

448
00:23:17,722 --> 00:23:20,780
Ти ли каза на ДиДжея да 
спре моята песен

449
00:23:20,821 --> 00:23:22,618
и да пусне тази 
шибана песен?

450
00:23:22,651 --> 00:23:24,480
Пак заповядай.

451
00:23:24,520 --> 00:23:28,122
Окей, ще ти кажа нещо.
Нещата не стават така, ясно?

452
00:23:28,132 --> 00:23:29,731
- И как стават? 
- Ще ти кажа как.

453
00:23:29,764 --> 00:23:32,599
Има ред, разбираш ли?
И има някакви правила за този ред.

454
00:23:32,632 --> 00:23:33,967
Има логика 
в реда за пускане.

455
00:23:34,000 --> 00:23:36,863
Моята песен е пусната първа
защото попитах първа.

456
00:23:36,903 --> 00:23:40,699
Твоята песен е след това 
защото не си питал пръв.

457
00:23:40,732 --> 00:23:44,442
Песните не трябва никога, никога 
ама никога да спират по средата.

458
00:23:44,443 --> 00:23:47,751
Окей? Не е честно нещата да
приключват по средата. Разбираш ли?

459
00:23:47,752 --> 00:23:50,352
- Уау, да не си надрусана?
- Какво? Не!

460
00:23:50,353 --> 00:23:52,127
Имаш ли кокаин?

461
00:23:52,345 --> 00:23:55,342
Разбираш ли смисълът на 
редът?

462
00:23:55,375 --> 00:23:58,381
Разбираш ли? Това е единственото 
нещо, което ни различава от животните!

463
00:23:58,414 --> 00:24:01,319
Толкова се уморих
от теб.

464
00:24:04,785 --> 00:24:06,571
Исусе.

465
00:24:07,058 --> 00:24:10,394
-Хей, ти... ти чу ли...
- Мамка му.

466
00:24:12,887 --> 00:24:14,992
Не беше дори близо.

467
00:24:16,698 --> 00:24:18,472
<i>О, боже.</i>

468
00:24:18,505 --> 00:24:22,332
Уау... 
Не съм се чувствала по жив.

469
00:24:22,373 --> 00:24:24,466
Аз тренирам.
Давай, нека да се разберем.

470
00:24:24,499 --> 00:24:25,707
-Давай, брат.
-Какво?

471
00:24:25,740 --> 00:24:28,371
Очакват ме още 40 добри години.
Хайде да се разберем.

472
00:24:28,404 --> 00:24:29,706
Хайде.

473
00:24:29,739 --> 00:24:31,440
	♪ I look before I leap ♪

474
00:24:31,473 --> 00:24:33,574
	♪ Margins and discipline ♪

475
00:24:33,607 --> 00:24:35,174
	♪ I make lists
in my sleep ♪

476
00:24:35,207 --> 00:24:37,842
	♪ Baby,
what's my sin? ♪

477
00:24:37,875 --> 00:24:39,442
	♪ Quit, I follow through ♪

478
00:24:39,475 --> 00:24:41,244
- ♪ I hate mess, but I love you... ♪
- Бой!

479
00:24:41,277 --> 00:24:44,749
	♪ What to do with
my impromptu baby... ♪

480
00:24:44,782 --> 00:24:45,885
Продължавай.

481
00:24:45,918 --> 00:24:47,221
	♪ Be kind,
don't lose... ♪

482
00:24:47,254 --> 00:24:50,190
Бой!

483
00:24:50,223 --> 00:24:53,092
О, не, не. Не е заради гласа ти.
Нещо незначително.

484
00:24:53,125 --> 00:24:54,428
Има бой!

485
00:24:54,461 --> 00:24:57,196
	♪ Take me
for what I am... ♪

486
00:24:57,229 --> 00:24:58,564
Просто остани.

487
00:24:58,597 --> 00:25:01,532
♪ Who I was
meant to be... ♪

488
00:25:01,565 --> 00:25:02,668
Може да останеш.

489
00:25:02,701 --> 00:25:06,637
	♪ And if you give a damn

490
00:25:06,670 --> 00:25:10,941
	♪ Take me, baby,
or leave me... ♪

491
00:25:12,181 --> 00:25:14,209
Това от кого е?

492
00:25:17,484 --> 00:25:19,658
Каролион сама ли си тръгна
или я изхвърлиха

493
00:25:19,683 --> 00:25:22,415
за това, че е опитала да открадне
полилея или нещо друго?

494
00:25:22,448 --> 00:25:24,315
Не знам, но определено
я нямаше,

495
00:25:24,348 --> 00:25:26,148
преди да ударят Рей
в лицето.

496
00:25:26,181 --> 00:25:28,747
Много лошо. Такава 
простотия точно на нейната градина.

497
00:25:32,290 --> 00:25:33,655
Да?

498
00:25:33,688 --> 00:25:35,319
Направих нещо за теб.

499
00:25:35,352 --> 00:25:37,987
О. Да не са наркотици?

500
00:25:44,688 --> 00:25:46,525
Това е зъбът ми.

501
00:25:46,786 --> 00:25:49,153
Обожавам го.
Не.

502
00:25:49,186 --> 00:25:52,990
Е, или е моя или на Каролин.
Майка ми всички ги слагаше в една кутия.

503
00:25:53,023 --> 00:25:56,589
Но със сигурност
е моят генетичен материал.

504
00:25:56,661 --> 00:25:58,625
Харесвам го.

505
00:25:59,408 --> 00:26:01,710
Харесвам го толкова много.

506
00:26:03,115 --> 00:26:04,316
Харесвам го.

507
00:26:04,349 --> 00:26:06,266
Честит рожден ден.

508
00:26:06,589 --> 00:26:08,324
Благодаря.

509
00:26:29,779 --> 00:26:32,011
Обожавам си колието.

510
00:26:33,748 --> 00:26:35,314
Трябва да пишкам.

511
00:26:35,347 --> 00:26:37,347
Изчакай ме.
Веднага се връщам.

512
00:26:37,380 --> 00:26:39,051
Благодаря.

513
00:26:43,499 --> 00:26:46,157
Какво?

514
00:26:46,228 --> 00:26:49,265
Извинявай, Каролин е.
Много ме изплаши.

515
00:26:51,390 --> 00:26:53,157
Не, какво си направила?

516
00:26:53,190 --> 00:26:56,330
-Исусе Христе.
-Какво направи?

517
00:26:57,215 --> 00:26:59,162
о, мамка му.

518
00:26:59,195 --> 00:27:01,129
Спри, спри, спри.

519
00:27:01,162 --> 00:27:03,198
Защо изобщо се притесняваш?

520
00:27:03,231 --> 00:27:05,260
Дори не ти пука
ако съм на улицата.

521
00:27:05,301 --> 00:27:07,669
Защо изобщо се присъединих
към сдружението на учителите, а?

522
00:27:07,702 --> 00:27:09,069
Имам нужда от хавлия
или нещо.

523
00:27:09,102 --> 00:27:11,203
-М-хм.
-Малко вода.

524
00:27:12,404 --> 00:27:14,106
Благодаря ти, Хана.

525
00:27:14,139 --> 00:27:16,106
Много ти благодаря
за състраданието.

526
00:27:16,139 --> 00:27:17,809
Няма защо.

527
00:27:17,842 --> 00:27:19,412
Съжалявам.
Аз просто...

528
00:27:19,441 --> 00:27:20,912
съм объркана, 
нали разбираш?

529
00:27:20,945 --> 00:27:24,111
Не искам да съм такава.
Никога не го мисля.

530
00:27:24,144 --> 00:27:26,111
Ужасно е, нали разбираш?

531
00:27:26,513 --> 00:27:29,413
Ужасно е да 
съм такава.

532
00:27:29,446 --> 00:27:32,032
Просто имаш нужда
от добър сън.

533
00:27:32,033 --> 00:27:34,167
Разбирам.

534
00:27:42,098 --> 00:27:44,760
-О,Боже мой.
-Казах ти.

535
00:27:45,857 --> 00:27:48,294
Настани се.
Казах ти.

536
00:27:49,525 --> 00:27:51,258
И спечели.

537
00:27:52,794 --> 00:27:54,562
Добре? Спечели.

538
00:27:56,698 --> 00:28:00,094
-Дали все още искаш да правим секс?
-Не.

539
00:28:05,530 --> 00:28:07,437
Има логика.

540
00:28:10,532 --> 00:28:13,532
Синхронизация от Reef
www.addic7ed.com

