﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,510
Уоу, Дарил.

2
00:00:02,518 --> 00:00:03,621
Дай ми оръжието.

3
00:00:04,990 --> 00:00:06,163
До сега в "Огнеборците на Чикаго."

4
00:00:06,186 --> 00:00:07,484
Ако беше отстъпила назад,

5
00:00:07,516 --> 00:00:09,424
както те помолих, Дарил
можеше да е още жив

6
00:00:09,447 --> 00:00:11,035
Не говори с мен.

7
00:00:11,086 --> 00:00:12,086
Ти си плъх.

8
00:00:12,120 --> 00:00:13,304
Ти си давал информация

9
00:00:13,338 --> 00:00:15,306
на Маклауд през цялото време.

10
00:00:15,340 --> 00:00:16,924
Госпожица Маклауд прави инсинуации

11
00:00:16,958 --> 00:00:18,893
за мен и за това как 
ръководя пожарната,

12
00:00:18,927 --> 00:00:20,227
което не е нейна работа.

13
00:00:20,262 --> 00:00:21,595
Става дума за Пожарна 51...

14
00:00:21,629 --> 00:00:24,432
дали тя е проблемна или
проблемът е в началника й?

15
00:00:25,767 --> 00:00:26,734
Назад!

16
00:00:28,754 --> 00:00:30,304
Вие двамата сте всичко,
което тя има сега

17
00:00:30,322 --> 00:00:32,073
за това бъдете смели,
заради нея.

18
00:00:32,107 --> 00:00:33,240
Мамо!

19
00:00:33,275 --> 00:00:34,942
- Добре ли си?
- Да, добре съм.

20
00:00:38,263 --> 00:00:39,663
Габи, ще ме изслушаш ли?

21
00:00:39,698 --> 00:00:40,998
Загуби ми достатъчно от времето.

22
00:00:41,032 --> 00:00:42,616
Ако продължиш да ми звъниш, ще
се обадя в полицията

23
00:00:42,651 --> 00:00:45,819
Трябва да знаеш нещо за този Джей.

24
00:00:45,837 --> 00:00:47,972
Ти си ченге?

25
00:00:57,382 --> 00:01:00,684
- Добро утро.
- Аз ще кажа.

26
00:01:00,719 --> 00:01:01,936
Опа, опа, опа.

27
00:01:01,970 --> 00:01:03,504
Какво правиш?

28
00:01:03,522 --> 00:01:04,638
Слагам си тениска.

29
00:01:04,672 --> 00:01:07,057
Не, не още.

30
00:01:13,899 --> 00:01:16,317
Трябва да бъдем внимателни в бъдеще.

31
00:01:16,351 --> 00:01:17,985
OK?

32
00:01:18,019 --> 00:01:20,321
О, да.

33
00:01:23,358 --> 00:01:26,544
Нещо като враждебен свидетел ли съм?

34
00:01:26,578 --> 00:01:27,711
Каква е сделката?

35
00:01:35,337 --> 00:01:37,888
Просто казвам да не
казваш на никого.

36
00:01:37,923 --> 00:01:39,390
Разбра ли, докато
не ги ударим,

37
00:01:39,424 --> 00:01:40,874
защото ако Артър разбере,
че съм ченге,

38
00:01:40,892 --> 00:01:43,894
тогава... Аз съм мъртво
ченге.

39
00:01:46,932 --> 00:01:49,483
Ще се справиш ли?

40
00:01:49,518 --> 00:01:50,734
Да.

41
00:01:52,887 --> 00:01:55,889
Това е, което исках да чуя.

42
00:02:05,750 --> 00:02:08,786
Здрасти.

43
00:02:08,837 --> 00:02:10,421
Хей, Ейми.

44
00:02:10,455 --> 00:02:13,624
Да. Какво парти?

45
00:02:13,675 --> 00:02:16,010
О, да, да, да помня.

46
00:02:16,044 --> 00:02:18,012
Да, ще бъда там.

47
00:02:18,046 --> 00:02:21,015
ОК. Да, аз също.

48
00:02:21,049 --> 00:02:23,050
ОК, чао.

49
00:02:37,365 --> 00:02:38,716
Какво правиш?

50
00:02:38,750 --> 00:02:40,217
Аз живея тук.

51
00:02:40,252 --> 00:02:42,953
В хале.

52
00:02:42,988 --> 00:02:44,071
Точно така.

53
00:02:44,105 --> 00:02:46,907
Да. Изпихме много текила.

54
00:02:46,941 --> 00:02:48,209
Точно.

55
00:02:48,243 --> 00:02:51,245
После имаше такси

56
00:02:53,248 --> 00:02:54,548
А камерата?

57
00:02:54,583 --> 00:02:55,916
Спокойно.

58
00:02:55,950 --> 00:02:59,753
Аз съм фотограф.

59
00:02:59,787 --> 00:03:02,890
Само ще си взема нещата.

60
00:03:02,924 --> 00:03:03,891
Ммм, да

61
00:03:03,925 --> 00:03:06,060
Добре, аз просто... нали знеш?

62
00:03:06,094 --> 00:03:09,096
Беше ми приятно да се запознем.

63
00:03:13,068 --> 00:03:14,818
Мир

64
00:03:30,368 --> 00:03:32,002
Хей, съжалявам, че закъснях.

65
00:03:32,037 --> 00:03:34,705
Реших да повървя.

66
00:03:34,756 --> 00:03:35,989
Сериозно?

67
00:03:36,007 --> 00:03:37,157
Може ли едно кафе, моля.

68
00:03:37,175 --> 00:03:39,126
Черно без захар. Благодаря

69
00:03:40,629 --> 00:03:42,630
Какво стана между теб и Бет?

70
00:03:42,664 --> 00:03:44,048
Така и не ми каза.

71
00:03:44,099 --> 00:03:46,116
Е, добре, тя чу всичките
ми истории.

72
00:03:46,151 --> 00:03:47,768
И аз чух нейните,

73
00:03:47,802 --> 00:03:49,136
обикновено седемгодишно
съжителство.

74
00:03:49,170 --> 00:03:52,022
Но виж, аз не съм
тук за това, ОК?

75
00:03:52,057 --> 00:03:54,224
Когато Боден и аз бяхме в
отряда заедно

76
00:03:54,259 --> 00:03:56,560
в пожарна 35, имахме този началник,

77
00:03:56,611 --> 00:03:58,946
който искаше да си помогне

78
00:03:58,980 --> 00:04:01,482
като си запази сувенири,
от всички произшествия

79
00:04:01,516 --> 00:04:04,017
Така че, разбира се, 
Дуайър беше разследван

80
00:04:04,035 --> 00:04:05,903
и никой в службата

81
00:04:05,937 --> 00:04:07,788
не знаеше какво да прави.

82
00:04:07,822 --> 00:04:10,457
И тогава Боден,
старият морски

83
00:04:10,492 --> 00:04:12,526
каза: "не потъвайте с
капитана.

84
00:04:12,544 --> 00:04:14,528
Останете на кораба"

85
00:04:14,546 --> 00:04:16,046
И беше прав.

86
00:04:16,081 --> 00:04:19,533
Защо ми го казваш?

87
00:04:19,551 --> 00:04:21,251
Чувам от доста източници,

88
00:04:21,303 --> 00:04:25,205
че Боден допуска доста грешки.

89
00:04:25,223 --> 00:04:28,542
Трябва да избереш.

90
00:04:36,935 --> 00:04:40,554
Началник, влезте и седнете.

91
00:04:49,514 --> 00:04:52,349
Финансовите последици

92
00:04:52,384 --> 00:04:55,953
от палежите на Хадли са смущаващи.

93
00:04:56,004 --> 00:04:57,604
Да не споменавам и факта,

94
00:04:57,639 --> 00:04:59,573
че Вие сте единственият началник,

95
00:04:59,591 --> 00:05:01,175
който все още не е приложил
програмата за здравно възпитание

96
00:05:01,209 --> 00:05:02,876
в пожарната си.

97
00:05:02,910 --> 00:05:07,264
Тъй като нашето взаимодействие е
обезпокоително,

98
00:05:07,298 --> 00:05:08,966
основно сме на етап повреден запис,

99
00:05:09,017 --> 00:05:10,417
нали?

100
00:05:10,452 --> 00:05:15,372
Така че, защо да не достигнем до някакво решение?

101
00:05:17,442 --> 00:05:21,111
В състояние съм да Ви предложа
много изгодни условия

102
00:05:21,146 --> 00:05:24,648
за ранно пенсиониране.

103
00:05:24,699 --> 00:05:29,119
Ръководството смята, че не си заслужава
спасяването на 51-ва пожарна.

104
00:05:29,154 --> 00:05:33,657
За съжаление лидерските Ви
умения не ни задоволяват.

105
00:05:35,360 --> 00:05:38,962
Предложението ми няма да
опетни досието Ви

106
00:05:38,997 --> 00:05:41,298
и ще Ви позволи да работите
в частния сектор.

107
00:05:41,332 --> 00:05:44,535
Нужен ми е вашият отговор
до петък.

108
00:05:46,721 --> 00:05:49,089
Готов съм с отговора.

109
00:05:52,060 --> 00:05:55,029
Целуни ми задника.

110
00:06:04,094 --> 00:06:08,268
Превод: paula17, pillar, kiko1969, petq_0903

111
00:06:10,213 --> 00:06:13,198
Не съм виждал Боден такъв, откакто Шонда го напусна.

112
00:06:15,014 --> 00:06:17,616
Да, има доста неща, с които да се занимава сега...

113
00:06:17,650 --> 00:06:19,735
Въпреки това ще се справи.

114
00:06:19,786 --> 00:06:21,703
Миналата седмица ме разпитваше за Боден.

115
00:06:21,738 --> 00:06:23,855
„Какво се е случило между него и Бени?“

116
00:06:23,873 --> 00:06:27,042
И неща от сорта на дали се социализираме и други глупости.

117
00:06:27,076 --> 00:06:28,360
Разбира се, аз си бъбрих с него,

118
00:06:28,378 --> 00:06:31,380
за което наистина съм бесен.

119
00:06:32,882 --> 00:06:35,884
Все още ли трябва да му готвя?

120
00:06:49,549 --> 00:06:51,900
Добре ли си изкара снощи?

121
00:06:51,935 --> 00:06:54,653
Да, беше щуро.

122
00:06:54,687 --> 00:06:56,822
Изпратих ти няколко съобщения.

123
00:06:56,856 --> 00:06:58,824
Съжалявам, бях с Ейми.

124
00:06:58,858 --> 00:07:01,527
Аз... малко... се понапих.

125
00:07:01,561 --> 00:07:03,829
Шей, можеш да правиш каквото
си поискаш.

126
00:07:03,863 --> 00:07:05,697
Това е правило номер едно,
ако не греша.

127
00:07:05,731 --> 00:07:06,898
Но не искам да се будя, чудейки се

128
00:07:06,916 --> 00:07:09,034
дали не си се блъснала в някое дърво.

129
00:07:09,068 --> 00:07:12,070
Разбрах.

130
00:07:16,676 --> 00:07:18,377
Искам да чуя основателна причина,

131
00:07:18,411 --> 00:07:19,878
защо докладваш на Маклауд

132
00:07:19,912 --> 00:07:22,397
какво се случва тук.

133
00:07:22,432 --> 00:07:25,918
Поради една причина.

134
00:07:25,952 --> 00:07:27,853
Така бях инструктиран

135
00:07:27,887 --> 00:07:29,555
С какво те заплаши?

136
00:07:29,589 --> 00:07:31,223
Какво има срещу теб?

137
00:07:31,257 --> 00:07:33,609
Има ли нещо, кажи ми.

138
00:07:34,777 --> 00:07:36,812
Да кажем, че са усетили,

139
00:07:36,863 --> 00:07:38,780
че има проблем в тази пожарна

140
00:07:38,815 --> 00:07:40,065
и се нуждаят от помощ за решаването

141
00:07:40,099 --> 00:07:41,283
на този проблем.

142
00:07:41,317 --> 00:07:44,403
Защото приемам работата си сериозно.

143
00:07:44,437 --> 00:07:46,154
Мисля, че си го направил,

144
00:07:46,206 --> 00:07:47,873
защото си посредствен пожарникар,

145
00:07:47,907 --> 00:07:50,209
който се нуждае от чудо,
за да оцелее на тази работа.

146
00:07:50,243 --> 00:07:51,793
Няма да говоря с теб.

147
00:07:51,828 --> 00:07:53,962
- Трябва да си намериш друга пожарна.
- О, човече.

148
00:07:53,997 --> 00:07:56,548
Точно както направи с Хадли, нали?

149
00:07:56,583 --> 00:07:58,083
Изхвърли човека, който не се

150
00:07:58,117 --> 00:08:01,003
вписва в клуба на готините.

151
00:08:01,054 --> 00:08:03,722
Твърде жалко.

152
00:08:03,756 --> 00:08:06,725
С един и същ ранг сме, Мат.

153
00:08:06,759 --> 00:08:09,595
Не съм някакъв низък работник, 
който просто да изриташ от работа.

154
00:08:09,629 --> 00:08:10,896
Никъде няма да ходя.

155
00:08:10,930 --> 00:08:12,130
И по-добре дръж хората си изкъсо

156
00:08:12,148 --> 00:08:15,267
или Маклауд ще научи за това.

157
00:08:19,805 --> 00:08:21,073
Артър тормози бизнесмени

158
00:08:21,107 --> 00:08:22,241
из целия град, но те са на косъм

159
00:08:22,275 --> 00:08:23,809
от ...
- Арест.

160
00:08:23,843 --> 00:08:25,110
Точно така. Междувременно,

161
00:08:25,144 --> 00:08:26,862
трябва да продължим да му плащаме,

162
00:08:26,913 --> 00:08:28,330
все едно не знам нищо.

163
00:08:28,364 --> 00:08:29,648
- Колко време?
- Не знам.

164
00:08:29,666 --> 00:08:32,200
Докато не го арестуват.

165
00:08:32,252 --> 00:08:34,953
И кой го казва?

166
00:08:34,987 --> 00:08:37,122
Антонио. Видях го тази сутрин.

167
00:08:37,156 --> 00:08:39,157
Нали каза, че е с Лаура и децата

168
00:08:39,175 --> 00:08:41,243
в Уисконсин при родителите й.

169
00:08:41,277 --> 00:08:44,012
Да, говорихме по скайп.

170
00:08:47,767 --> 00:08:49,434
Добре, значи казваш,

171
00:08:49,469 --> 00:08:51,169
че Антонио се е заел с това.

172
00:08:51,187 --> 00:08:52,638
Да.

173
00:08:54,524 --> 00:08:57,025
Камион 81, Екип 3, Линейка 61,

174
00:08:57,060 --> 00:09:00,345
паднало дърво, ул. Абърдийн №537.

175
00:09:06,352 --> 00:09:07,653
Уоу.

176
00:09:14,294 --> 00:09:16,695
Помощ!

177
00:09:16,713 --> 00:09:19,331
Помощ!

178
00:09:19,365 --> 00:09:21,383
Тук горе, момчета, тук горе.

179
00:09:21,417 --> 00:09:25,003
Имаме най-малко един
пострадал на последния етаж.

180
00:09:25,037 --> 00:09:26,638
Дървото е паднало върху
две от основните греди.

181
00:09:26,673 --> 00:09:28,674
Трябва да намалим тежестта.

182
00:09:28,708 --> 00:09:29,708
Два разузнавателни екипа,

183
00:09:29,726 --> 00:09:30,976
Давайте.

184
00:09:31,010 --> 00:09:33,044
Кларк и Отис, опънете стълбата

185
00:09:33,062 --> 00:09:34,513
до мансардата.

186
00:09:34,547 --> 00:09:35,847
- Хърман и Круз ...
- Бебето ми ...

187
00:09:35,881 --> 00:09:38,016
Той е в креватчето си в
апартамента на втория етаж.

188
00:09:38,050 --> 00:09:39,434
- Има ли някой при него?
- Не.

189
00:09:39,485 --> 00:09:40,686
Не. Дървото е паднало върху
нашата стена.

190
00:09:40,720 --> 00:09:41,987
- О, Господи.
- Добре, чуйте.

191
00:09:42,021 --> 00:09:43,655
Чакайте тук. Ние ще го вземем.

192
00:09:43,690 --> 00:09:45,490
Милс, опъни стълбата до втория етаж.

193
00:09:45,525 --> 00:09:46,825
Има бебе там.

194
00:09:46,859 --> 00:09:47,909
Началник, ще ни трябва медик.

195
00:09:47,944 --> 00:09:49,328
Постройката няма да издържи дълго.

196
00:09:49,362 --> 00:09:50,895
Тръгвай. Доусън, Шей,

197
00:09:50,913 --> 00:09:53,915
има бебе на втория етаж.

198
00:09:57,403 --> 00:10:01,206
- Ти я вземи.
- Няма нужда.

199
00:10:01,240 --> 00:10:03,675
Качвам се на втория етаж.
Ти отиди на тавана.

200
00:10:03,710 --> 00:10:06,128
- Нужен ми е медик на тавана.
- Идвам, Кейси.

201
00:10:09,098 --> 00:10:10,599
Моля ви, помогнете на жена ми.

202
00:10:10,633 --> 00:10:13,251
Отдръпни се.

203
00:10:13,269 --> 00:10:14,853
Стой настрана.

204
00:10:14,887 --> 00:10:17,022
- Как се казва?
- Емили.

205
00:10:29,435 --> 00:10:30,569
Виждам го.

206
00:10:30,603 --> 00:10:32,120
Има малко разстояние

207
00:10:32,155 --> 00:10:34,406
между дървото и креватчето.

208
00:10:34,440 --> 00:10:35,657
Внимавайте с треските.

209
00:10:35,708 --> 00:10:37,876
Емили, можеш ли да дишаш
през носа си?

210
00:10:37,910 --> 00:10:41,546
Стисни ми ръката - веднъж за "да"
и два пъти за "не".

211
00:10:41,581 --> 00:10:43,799
Добре.

212
00:10:43,833 --> 00:10:45,751
Добре, мила, мисля, че челюстта ти е счупена,

213
00:10:45,785 --> 00:10:47,219
затова не се опитвай да говориш.

214
00:10:47,253 --> 00:10:49,454
А и плюс това, дървото ще се окаже пречка.

215
00:11:03,151 --> 00:11:06,859
Мауч, Отис, трябва да изведем жената
оттук, пода поддава.

216
00:11:06,932 --> 00:11:07,982
Добре, хайде.

217
00:11:08,016 --> 00:11:10,150
- Започваме.
- Добре, мила,

218
00:11:10,168 --> 00:11:13,287
алергична ли си към някакви лекарства?

219
00:11:13,305 --> 00:11:15,639
Подай си ръката.

220
00:11:15,674 --> 00:11:17,191
Ще ти сложа

221
00:11:17,225 --> 00:11:18,576
болкоуспокояващо.

222
00:11:18,610 --> 00:11:21,028
Освен това ще те изстреля
в облаците.

223
00:11:24,766 --> 00:11:25,900
Последно.

224
00:11:25,934 --> 00:11:27,701
Пазете си очите.

225
00:11:29,538 --> 00:11:31,205
Прикрийте се.

226
00:11:31,239 --> 00:11:33,173
Държа те.

227
00:11:38,997 --> 00:11:41,114
Шшш, шшш.

228
00:11:44,252 --> 00:11:45,903
Бебето е добре, началник.

229
00:11:52,427 --> 00:11:55,429
Да се махаме

230
00:11:55,447 --> 00:11:57,331
Затвори си очите.

231
00:12:03,137 --> 00:12:05,205
Ще се оправиш.

232
00:12:43,234 --> 00:12:44,752
Имаш ли планове за петък вечер?

233
00:12:44,803 --> 00:12:46,303
Имам малко работа по кампанията.

234
00:12:46,337 --> 00:12:47,704
Защо, какво предлагаш?

235
00:12:47,722 --> 00:12:50,274
Малко парти-изненада в новата бърлога.

236
00:12:50,308 --> 00:12:52,275
За Шей, да я поразвеселим малко.

237
00:12:52,293 --> 00:12:55,245
Аз и тя... се сближихме.

238
00:12:55,279 --> 00:12:57,214
И трябва да наглеждам момичето си.

239
00:12:57,248 --> 00:12:58,682
- Така ли?
- Да.

240
00:12:58,717 --> 00:13:00,818
Но не казвай на никого, става ли?

241
00:13:00,852 --> 00:13:02,252
Да си остане между нас, нали?

242
00:13:02,287 --> 00:13:03,787
Разбира се.

243
00:13:04,973 --> 00:13:06,657
Всички да слушат.

244
00:13:06,691 --> 00:13:08,558
Всички отлагахме
програмата за здравно възпитание

245
00:13:08,576 --> 00:13:10,110
достатъчно дълго.

246
00:13:10,161 --> 00:13:11,462
Всеки един от пожарната е задължен

247
00:13:11,496 --> 00:13:14,664
да си направи медицински преглед
до края на смяната.

248
00:13:14,682 --> 00:13:17,401
Може да се окаже рисковано, шефе,

249
00:13:17,435 --> 00:13:19,286
във връзка с постоянните проверки на нашата пожарна.

250
00:13:19,320 --> 00:13:20,454
Говори за себе си, Мауч.

251
00:13:20,488 --> 00:13:22,756
Просто казвам, фитнес-тест?

252
00:13:22,807 --> 00:13:25,041
Дали проверяват шофьорските умения на полицаите?

253
00:13:25,059 --> 00:13:26,343
Това е обидно.

254
00:13:26,361 --> 00:13:27,995
Първото нещо, което ще направя,
когато ме изберат е...

255
00:13:28,029 --> 00:13:30,748
Трябва да се направи днес!!!

256
00:13:36,721 --> 00:13:39,323
Сега...

257
00:13:41,376 --> 00:13:44,661
Сигурен съм, че всички ще мините успешно.

258
00:13:47,866 --> 00:13:48,866
Добре.

259
00:13:59,310 --> 00:14:00,994
Ще започна с Круз.

260
00:14:01,029 --> 00:14:02,880
- Ще вземеш ли Доусън?
- Знаеш ли какво?

261
00:14:02,914 --> 00:14:04,715
Защо ти не вземеш Доусън, а аз Круз?

262
00:14:04,749 --> 00:14:06,583
Добре.

263
00:14:06,617 --> 00:14:08,552
Чакай...

264
00:14:16,771 --> 00:14:19,356
Погнала ме е, момчета.

265
00:14:19,390 --> 00:14:21,024
Няма да се предаваме, шефе!

266
00:14:21,042 --> 00:14:22,709
Това не е ваша битка.

267
00:14:22,760 --> 00:14:24,394
Разбира се, че е!

268
00:14:24,429 --> 00:14:27,264
Първо трябва да махнем,
Спелман оттук.

269
00:14:27,298 --> 00:14:29,733
Изхвърлите ли го, ще направите

270
00:14:29,767 --> 00:14:31,485
същото нещо, което се опитва да
направи тя с мен.

271
00:14:31,536 --> 00:14:33,954
Шефе, той постоянно й доносничи за Вас!

272
00:14:34,005 --> 00:14:35,973
Не се предавайте, заради тези клоуни.

273
00:14:36,007 --> 00:14:38,909
Това е Вашата пожарна.
Защитете я.

274
00:14:43,748 --> 00:14:45,766
Отпусни се.

275
00:14:51,188 --> 00:14:54,007
Значи кръвна проба,

276
00:14:54,042 --> 00:14:55,542
височина, тегло... това ли е?

277
00:14:55,593 --> 00:14:58,395
И фекална проба.

278
00:14:58,429 --> 00:14:59,947
О, не, те не са
наред, ако си мислят,

279
00:14:59,981 --> 00:15:02,199
че наистина ще им дам...

280
00:15:02,233 --> 00:15:03,700
Бъзикаш ли се?

281
00:15:03,734 --> 00:15:05,269
Да.

282
00:15:05,303 --> 00:15:07,371
Хитро куче си ти, Милс.

283
00:15:07,405 --> 00:15:09,122
- Нима?
- Да.

284
00:15:09,157 --> 00:15:11,358
Появи се тук, все едно си Кларк Кент,

285
00:15:11,409 --> 00:15:13,277
а всъщност си истински злодей.

286
00:15:13,311 --> 00:15:16,279
Това ми липсва.

287
00:15:20,885 --> 00:15:24,454
Как вървят нещата с Изабела?

288
00:15:24,488 --> 00:15:27,140
Добре. Забавно.

289
00:15:27,175 --> 00:15:29,059
Радвам се.

290
00:15:36,884 --> 00:15:39,436
Знаеш ли, когато двама души се разделят

291
00:15:39,470 --> 00:15:42,155
е нормално да се отдалечат един от друг.

292
00:15:42,190 --> 00:15:45,742
Но ти и аз...

293
00:15:45,776 --> 00:15:47,628
Първо бяхме приятели.

294
00:15:50,848 --> 00:15:54,952
И един ден ще се върнем отново там, където бяхме.

295
00:15:54,986 --> 00:15:57,387
Допада ми.

296
00:16:17,742 --> 00:16:19,609
Чакай, какво парти?

297
00:16:19,627 --> 00:16:21,128
Ще приготвим някои приложения, 
хвърлете обратно някои brewskies,

298
00:16:21,162 --> 00:16:22,879
и това дворно място е наистина
страхотно през ноща.

299
00:16:22,914 --> 00:16:24,547
Просто го дръжте при Q.T.

300
00:16:24,565 --> 00:16:25,816
Севарайд ще доведе ли Зоя?

301
00:16:26,884 --> 00:16:30,153
За мен е изключително удоволствие

302
00:16:30,187 --> 00:16:33,790
да ви представя официалния плакат

303
00:16:33,824 --> 00:16:35,876
на Рандал Макхоланд за предстоящите избори.

304
00:16:38,846 --> 00:16:41,097
Това лице на победител ли е или какво?

305
00:16:41,115 --> 00:16:43,884
Човече, какво ли не правят компютрите
в днешно време.

306
00:16:43,918 --> 00:16:45,702
- Ти си гений.
- Единственото,

307
00:16:45,720 --> 00:16:47,637
за което моля, е без извити мустаци

308
00:16:47,671 --> 00:16:49,389
или черни зъби.

309
00:16:49,440 --> 00:16:51,775
Благодаря ти, Изабела,

310
00:16:51,809 --> 00:16:54,244
за цялостната визия.

311
00:16:54,278 --> 00:16:56,780
Ще смажем Съливън.

312
00:16:56,798 --> 00:16:57,881
- Да!
- Друже!

313
00:17:01,102 --> 00:17:03,186
Остава ли си за довечера?

314
00:17:03,220 --> 00:17:05,322
Разбира се.

315
00:17:05,356 --> 00:17:07,424
Изабела, може ли за секунда?

316
00:17:07,458 --> 00:17:08,825
Хедър прие веднага предложената присъда,

317
00:17:08,843 --> 00:17:10,794
така че цялата процедура 
се разви доста бързо.

318
00:17:10,828 --> 00:17:12,379
Тя реши да не оспорва решението,

319
00:17:12,430 --> 00:17:14,531
защото пое пълна отговорност за това, което направи,

320
00:17:14,565 --> 00:17:16,149
и реши да не рискува

321
00:17:16,200 --> 00:17:18,402
да бъде далеч от момчетата, да кажем, за 10 години.

322
00:17:18,436 --> 00:17:21,004
- Каква присъда получи?
- 15 месеца.

323
00:17:21,039 --> 00:17:23,507
В момента е в затвора в Чикаго.

324
00:17:23,541 --> 00:17:26,009
Но не мисля, че адвокатът й е взел под внимание факта,

325
00:17:26,027 --> 00:17:28,862
че съпругът на Хедър беше пожарникар,

326
00:17:28,913 --> 00:17:30,914
тук, в тази пожарна...

327
00:17:30,948 --> 00:17:32,416
той загина при пожар.

328
00:17:32,450 --> 00:17:36,269
И може би има начин, по който да представим това на съда

329
00:17:36,304 --> 00:17:38,105
и присъдата на Хедър да бъде смекчена,

330
00:17:38,139 --> 00:17:40,557
за да може да прекарва повече време с децата си.

331
00:17:40,575 --> 00:17:42,292
Просто опитвам да направя всичко възможно.

332
00:17:42,326 --> 00:17:43,460
Не, не, разбрах те.

333
00:17:43,494 --> 00:17:44,994
Виж, ще звънна на няколко места.

334
00:17:45,012 --> 00:17:47,214
Имам приятели в Адвокатската колегия.

335
00:17:47,248 --> 00:17:49,533
Всичко ще е от полза.

336
00:17:49,567 --> 00:17:52,102
Благодаря ти!

337
00:17:56,707 --> 00:17:58,642
Подръж това.

338
00:18:08,035 --> 00:18:11,021
Вече ми измери кръвното налягане.

339
00:18:15,526 --> 00:18:16,910
Ами...

340
00:18:16,944 --> 00:18:18,995
Добре, готов си.

341
00:18:21,165 --> 00:18:23,834
Камион 81, Екип 3, Линейка 61,

342
00:18:23,868 --> 00:18:27,837
инцидент със заклещване в машина, улица Сандборн № 514

343
00:18:30,691 --> 00:18:32,242
Какво се е случило?

344
00:18:32,276 --> 00:18:33,443
Подхлъзна се докато буташе рототилъра

345
00:18:33,477 --> 00:18:34,811
и кракът му се заклещи вътре.

346
00:18:34,829 --> 00:18:37,164
Добре, дайте ни малко пространство.

347
00:18:39,016 --> 00:18:40,217
Махнете го!

348
00:18:40,251 --> 00:18:41,902
Моля ви, извадете ме от тук!

349
00:18:41,936 --> 00:18:43,720
Ако издърпаме остриетата, той ще изкърви.

350
00:18:43,738 --> 00:18:45,322
Нека го разглобим.

351
00:18:45,356 --> 00:18:46,540
Дайте ни чантата с инструменти.

352
00:18:46,574 --> 00:18:48,525
Пулсът е слаб. Трябва да го стабилизираме.

353
00:18:48,543 --> 00:18:50,043
- Ще се оправите.
- Имаме нужда от...

354
00:18:50,094 --> 00:18:52,596
Има маска в чантата.

355
00:18:53,798 --> 00:18:56,766
Подай 15 л.

356
00:19:04,759 --> 00:19:05,842
Слагам венозно

357
00:19:08,212 --> 00:19:10,113
Сърдечният ритъм е стабилен.

358
00:19:17,488 --> 00:19:19,256
Шефе, липсват му четири пръста.

359
00:19:19,290 --> 00:19:21,258
Не мога да ги открия никъде.

360
00:19:21,292 --> 00:19:24,311
Вземи термовизионната камера
и няколко торбички.

361
00:19:26,030 --> 00:19:28,114
- Изпускаме го.
- Подай ми интубационната тръба.

362
00:19:28,166 --> 00:19:30,450
Заех се.

363
00:19:57,945 --> 00:20:00,396
Слагай епинефрина.

364
00:20:04,001 --> 00:20:08,238
Спри с масажа.

365
00:20:08,256 --> 00:20:09,756
Имаме пулс.

366
00:20:15,346 --> 00:20:17,347
Добре, готови сме.

367
00:20:22,703 --> 00:20:25,705
Не искаш да забравиш тези.

368
00:20:40,621 --> 00:20:43,773
120 на 80, здрав си като кон.

369
00:20:43,791 --> 00:20:46,493
Помня първото ти дежурство, Милс.

370
00:20:46,544 --> 00:20:48,278
Също помня, че си помислих

371
00:20:48,296 --> 00:20:50,163
"Няма начин това хлапе
да е добро колкото баща си.

372
00:20:50,214 --> 00:20:52,949
Работата се промени много."

373
00:20:52,967 --> 00:20:56,386
Но ти си толкова добър.

374
00:20:56,420 --> 00:20:58,972
Ако не и по-добър.

375
00:20:59,006 --> 00:21:02,926
И това е обнадеждаващо
за човек като мен.

376
00:21:06,013 --> 00:21:08,598
Пожарната е в добри ръце.

377
00:21:16,657 --> 00:21:18,608
Да си поговорим, Шей?

378
00:21:18,642 --> 00:21:20,193
Няма какво да си кажем.

379
00:21:20,244 --> 00:21:21,861
Има, ако все още ми се сърдиш.

380
00:21:21,912 --> 00:21:24,480
Е, преживях го, така че...

381
00:21:28,336 --> 00:21:30,870
Видя ли това?

382
00:21:37,178 --> 00:21:38,962
Ау!

383
00:21:38,996 --> 00:21:40,830
Какво?

384
00:21:40,848 --> 00:21:43,216
Не трябваше да ми пресича пътя.

385
00:22:11,456 --> 00:22:12,185
Хей.

386
00:22:12,558 --> 00:22:14,542
Какво има?

387
00:22:16,929 --> 00:22:19,230
Няма много неща, които да мразя повече

388
00:22:19,264 --> 00:22:20,865
от непоискан съвет...

389
00:22:20,899 --> 00:22:23,067
- О, не.
- Дай ми само една минута.

390
00:22:23,085 --> 00:22:24,735
Можеш да засичаш времето.

391
00:22:24,770 --> 00:22:28,156
Добре, буквално една минута.

392
00:22:28,190 --> 00:22:30,141
Имах много добър приятел, на има Гил.

393
00:22:30,159 --> 00:22:31,793
Бяхме в едно и също подразделение в Ирак,

394
00:22:31,827 --> 00:22:33,661
и двамата бяхме за втори път там.

395
00:22:33,695 --> 00:22:36,481
Гил беше страхотен, винаги знаеше какво да каже,

396
00:22:36,515 --> 00:22:38,933
много добър войник.

397
00:22:38,984 --> 00:22:40,935
И... той винаги говореше

398
00:22:40,986 --> 00:22:42,370
как всеки от нас има пясъчен часовник,

399
00:22:42,404 --> 00:22:45,406
горната част на който е затъмнена,

400
00:22:45,440 --> 00:22:48,142
така че никога не знаеш колко пясък ти остава.

401
00:22:48,177 --> 00:22:49,627
Често казваше: „Хей, Кларк,

402
00:22:49,645 --> 00:22:51,729
колко пясък мислиш, че ни е останал?

403
00:22:51,763 --> 00:22:53,264
Колко пясък?“

404
00:22:53,298 --> 00:22:56,901
Както и да е, върнахме се и той започна да се разпада.

405
00:22:56,935 --> 00:22:58,503
Майка му беше много притеснена, както и всички ние,

406
00:22:58,537 --> 00:23:01,222
и ме помоли да го държа под око.

407
00:23:01,273 --> 00:23:03,975
Така и направих. Опитах.

408
00:23:05,460 --> 00:23:08,396
Бях извън Ригли.

409
00:23:08,430 --> 00:23:11,048
Там трябваше да се срещнем с Гил.

410
00:23:11,066 --> 00:23:13,701
Тогава получих съобщение от него,

411
00:23:13,735 --> 00:23:16,420
„няма повече пясък“.

412
00:23:16,455 --> 00:23:20,291
Отидох бързо до там,

413
00:23:20,309 --> 00:23:24,478
но не стигнах навреме.

414
00:23:24,513 --> 00:23:28,332
Знам какво си видяла, когато 
този човек се е застрелял.

415
00:23:28,366 --> 00:23:31,886
И мисля, че знам през какво преминаваш.

416
00:23:31,937 --> 00:23:33,504
Можеш да се оплетеш съвсем

417
00:23:33,522 --> 00:23:36,641
опитвайки се да го разбереш или
да умуваш върху действията си

418
00:23:36,675 --> 00:23:37,909
Но всъщност не мисля,

419
00:23:37,943 --> 00:23:40,912
че можем да го разберем.

420
00:23:43,565 --> 00:23:45,716
Или да носим този товар.

421
00:24:03,719 --> 00:24:05,653
Ти ли направи това?

422
00:24:05,687 --> 00:24:07,137
- Искаш да ми кажеш нещо ли?
- Не.

423
00:24:07,155 --> 00:24:09,707
Нищо повече от това, което вече казах в лицето ти.

424
00:24:17,349 --> 00:24:20,401
Формуляр за преместване.

425
00:24:20,452 --> 00:24:23,421
Има ли някой, който е достатъчно 
мъж, за да го каже направо?

426
00:24:25,507 --> 00:24:28,726
Лично го подписах, за да 
не става объркване.

427
00:24:28,760 --> 00:24:31,979
Бих искал да напуснеш Пожарна 51.

428
00:24:32,030 --> 00:24:35,366
Не си ли по средата на избори, Рандъл?

429
00:24:35,400 --> 00:24:38,703
Наистина ли мислиш, че това е добра идея?

430
00:24:38,737 --> 00:24:40,588
Чупката.

431
00:24:46,511 --> 00:24:49,614
Лейтенанти,

432
00:24:49,648 --> 00:24:52,616
така ли ръководите хората си?

433
00:25:01,593 --> 00:25:02,693
Наясно ли сте с това?

434
00:25:04,663 --> 00:25:06,464
Да.

435
00:25:06,498 --> 00:25:09,000
Добре.

436
00:25:09,034 --> 00:25:12,336
Добре, склонен съм да забравя какво се случи,

437
00:25:12,354 --> 00:25:14,638
само ако отидете там ...

438
00:25:16,808 --> 00:25:19,110
Поздрави Маклауд от мен.

439
00:25:44,853 --> 00:25:48,039
Как се казва „прекрасна си“ на руски?

440
00:25:48,073 --> 00:25:50,041
Ти классная.

441
00:25:52,260 --> 00:25:55,212
Доста си класная, Зоя.

442
00:25:57,733 --> 00:26:00,184
Само за специален човек.

443
00:26:00,202 --> 00:26:03,154
Аз също.

444
00:26:06,758 --> 00:26:09,393
Малко съм тъжна.

445
00:26:09,428 --> 00:26:11,395
За какво?

446
00:26:11,430 --> 00:26:13,180
Виза.

447
00:26:13,231 --> 00:26:15,866
Скоро трябва да се върна в Русия.

448
00:26:15,901 --> 00:26:18,502
Е, това е гадно.

449
00:26:18,537 --> 00:26:22,223
Но въпреки това може да се върнеш и да ме посетиш, нали?

450
00:26:22,257 --> 00:26:24,541
Може би.

451
00:26:24,559 --> 00:26:27,528
Надявам се.

452
00:26:34,619 --> 00:26:37,588
Иска ми да можех да живея тук.

453
00:26:40,142 --> 00:26:43,144
Разбирам.

454
00:26:50,385 --> 00:26:53,921
Време е за парти в къщата!

455
00:26:55,640 --> 00:26:59,610
О, за тази вечер ли беше?

456
00:27:00,746 --> 00:27:03,547
Охо, добър ход, Мауч.

457
00:27:03,582 --> 00:27:06,016
Това са някакви нови умения.

458
00:27:06,051 --> 00:27:07,935
Само ние ли ще бъдем?

459
00:27:07,969 --> 00:27:10,221
Да. Проблем ли е?

460
00:27:10,255 --> 00:27:12,606
Не, просто питам.

461
00:27:12,657 --> 00:27:15,242
Твой ред е, Шей.

462
00:27:17,412 --> 00:27:21,015
Даа, страхотен ход от Шей!

463
00:27:21,049 --> 00:27:22,299
О, да.

464
00:27:23,652 --> 00:27:24,935
Здравейте, хора, тъкмо навреме.

465
00:27:24,969 --> 00:27:27,822
Слизайте долу, вземете бира
и се присъединете към нас.

466
00:27:27,856 --> 00:27:31,192
-Здравей, Джо-Джо.
-Здрасти.

467
00:27:31,243 --> 00:27:32,993
Знаете ли какво? Трябва да тръгвам.

468
00:27:33,028 --> 00:27:34,812
Ще ходим с брат ми на кино.

469
00:27:34,830 --> 00:27:35,963
Чао, приятели.

470
00:27:35,997 --> 00:27:37,448
Добре, аз ще си лягам.

471
00:27:37,466 --> 00:27:40,384
- Да те закарам до вас?
- Благодаря.

472
00:27:51,279 --> 00:27:54,031
Ужасно е да живея тук, човече. 
Трябва да се изнеса.

473
00:27:54,065 --> 00:27:55,616
Ммм.

474
00:27:55,667 --> 00:27:57,368
Как беше смяната ти?

475
00:27:57,402 --> 00:27:59,120
Спасихме човешки живот днес.

476
00:27:59,171 --> 00:28:01,088
Това е възбуждащо.

477
00:28:01,123 --> 00:28:04,241
Е, ние спасяваме животи всеки 
ден, така че...

478
00:28:06,011 --> 00:28:09,530
Цял ден се занимавам с 
лобисти и политикани.

479
00:28:09,564 --> 00:28:11,031
Какво е политикан?

480
00:28:11,066 --> 00:28:13,200
Радвай се, че не знаеш.

481
00:28:14,402 --> 00:28:17,455
Боже, да бъда около теб, 
около пожарната...

482
00:28:17,489 --> 00:28:19,790
хората наистина правят
смислени неща с живота си

483
00:28:19,824 --> 00:28:22,927
О, хайде, и за теб се отнася.

484
00:28:22,961 --> 00:28:24,645
Очарователен си.

485
00:28:24,679 --> 00:28:27,648
Сериозно, Габи...

486
00:28:30,068 --> 00:28:32,603
Съжалявам.

487
00:28:32,637 --> 00:28:33,804
Не знам защо го казах.

488
00:28:33,822 --> 00:28:37,324
Не се притеснявай.

489
00:28:37,375 --> 00:28:40,444
Ще отворя вино.

490
00:28:40,462 --> 00:28:43,881
Да, разбира се.

491
00:28:45,617 --> 00:28:48,018
Тогава се изнеси. 
Това е свободна страна.

492
00:28:48,053 --> 00:28:49,937
Не мога. Не и докато Шей

493
00:28:49,988 --> 00:28:52,523
не премине през този труден
за нея период.

494
00:28:52,557 --> 00:28:54,057
Доусън знае. Нали, Доусън?

495
00:28:54,075 --> 00:28:55,743
Да.

496
00:28:55,777 --> 00:28:58,779
"Гейм дей" ни разбиват.

497
00:29:00,248 --> 00:29:02,366
Добър вечер.

498
00:29:05,236 --> 00:29:07,204
Имаме само 250.

499
00:29:07,238 --> 00:29:08,739
Последните няколко седмици
бяха слаби.

500
00:29:08,744 --> 00:29:10,127
Барът срещу нас

501
00:29:10,142 --> 00:29:13,611
ни дърпа много назад.

502
00:29:13,795 --> 00:29:15,930
Ако ме направите

503
00:29:15,964 --> 00:29:17,631
равен партньор с вас,

504
00:29:17,682 --> 00:29:19,583
както любезно ви бях предложил,

505
00:29:19,601 --> 00:29:22,853
тогава няма да го има "Гейм дей"
отсреща.

506
00:29:22,888 --> 00:29:25,723
Искаш да ми прати фиксираната
такса и глоба.

507
00:29:25,757 --> 00:29:30,060
Под дяволите по-добре да се 
появиш със фиксираната глоба.

508
00:29:30,094 --> 00:29:32,563
Ще я имаш, в петък.

509
00:29:53,134 --> 00:29:57,955
Още веднъж, ако ми дадеш
толкова малко

510
00:29:57,973 --> 00:30:00,958
и ще сервираш бира в палатка.

511
00:30:12,990 --> 00:30:14,805
Това ли е плана на Антонио?

512
00:30:14,809 --> 00:30:16,279
Да му позволи да разруши бара ни?

513
00:30:16,313 --> 00:30:17,781
Хърмън, казах, че ще говоря с него.

514
00:30:17,815 --> 00:30:18,998
Добре, знаеш ли какво?

515
00:30:19,033 --> 00:30:20,950
Кажи на Антонио, че имам план.

516
00:30:20,984 --> 00:30:23,336
Ще държа пушка зад бара

517
00:30:23,371 --> 00:30:25,355
и следващия път, когато
Артър и Джей дойдат тук,

518
00:30:25,389 --> 00:30:26,489
това е сайонара, бейби.

519
00:30:26,524 --> 00:30:28,291
Той ли е?

520
00:30:28,325 --> 00:30:30,844
- Антонио ли е?
- Идвам след малко.

521
00:30:32,763 --> 00:30:35,181
Член седем от Наказателния
кодекс на Илинойс...

522
00:30:35,216 --> 00:30:38,334
При незаконно влизане или
нападение по нечии имот,

523
00:30:38,352 --> 00:30:40,303
можеш да използваш сила.
- Да.

524
00:30:40,337 --> 00:30:42,889
Или можем да продадем бара.

525
00:30:47,010 --> 00:30:48,361
Какво става, по дяволите?

526
00:30:48,396 --> 00:30:50,397
Виж, казах на началниците си.
Наясно са.

527
00:30:50,448 --> 00:30:53,450
Не разполагаме с достатъчно
доказателства, за да го пипнем.

528
00:30:57,872 --> 00:30:59,989
Виж, убива ме това, че

529
00:31:00,023 --> 00:31:02,208
не можах да те защитя.

530
00:31:02,243 --> 00:31:04,828
Това е най-трудното нещо в тази работа,

531
00:31:04,862 --> 00:31:07,864
иска се да играеш роля.

532
00:31:10,217 --> 00:31:13,169
Играеш ли роля в момента?

533
00:31:16,590 --> 00:31:18,992
Разбира се, че не.

534
00:31:41,866 --> 00:31:43,983
Да отбиха се няколко пъти.

535
00:31:44,018 --> 00:31:47,370
Но Грифин не се чувства добре,

536
00:31:47,404 --> 00:31:49,506
когато идва в пожарната.
- Знам.

537
00:31:49,540 --> 00:31:52,074
- Предупредих те за това.
- Да.

538
00:31:52,092 --> 00:31:54,377
- Как е Бен?
- Добре е.

539
00:31:54,411 --> 00:31:56,579
Фокусирал се е върху училището.

540
00:31:56,597 --> 00:31:57,714
Добре, добре.

541
00:31:57,748 --> 00:32:00,750
И двамата се справят добре.

542
00:32:01,886 --> 00:32:04,237
Хедър, през цялото време

543
00:32:04,271 --> 00:32:07,106
говорят за теб.

544
00:32:07,141 --> 00:32:09,943
Липсваш им.

545
00:32:09,977 --> 00:32:11,611
Хей.

546
00:32:16,534 --> 00:32:18,601
Имам предвид...

547
00:32:18,619 --> 00:32:20,954
Това е мъчение.

548
00:32:23,040 --> 00:32:26,876
Вчера говорих с един човек

549
00:32:26,911 --> 00:32:29,496
да ни помогне, да те преместят

550
00:32:29,547 --> 00:32:31,447
в затвор с по-лек режим,

551
00:32:31,465 --> 00:32:35,552
за да можеш да прекарваш
повече време с момчетата.

552
00:32:35,586 --> 00:32:38,588
Да.

553
00:32:38,622 --> 00:32:41,424
Хедър, трябва да си силна.

554
00:32:44,461 --> 00:32:46,629
Нали?

555
00:32:49,683 --> 00:32:51,851
- Хей.
- Хей, Зоя.

556
00:32:51,902 --> 00:32:53,102
{}

557
00:32:53,136 --> 00:32:54,971
- Как са нещата?
- Добре.

558
00:32:54,989 --> 00:32:56,489
Исках да говоря с теб.

559
00:32:56,524 --> 00:32:58,608
Добре. За какво?

560
00:32:58,642 --> 00:33:00,443
Мислех си...

561
00:33:00,477 --> 00:33:02,111
Ако се върна в Санкт Петербург,

562
00:33:02,145 --> 00:33:04,480
че и на двамата ще ни е мъчно.

563
00:33:04,498 --> 00:33:06,749
- Добре.
- Може и да има начин

564
00:33:06,784 --> 00:33:08,484
да остана.

565
00:33:08,502 --> 00:33:10,319
Знам, че ще ти прозвучи като лудост...

566
00:33:10,337 --> 00:33:12,872
И те моля като приятел...

567
00:33:12,923 --> 00:33:16,259
Ако се омъжа, мога да остана.

568
00:33:16,293 --> 00:33:20,296
- Оу.
- Ако и ти го искаш.

569
00:33:20,330 --> 00:33:22,665
Да, аз...

570
00:33:22,683 --> 00:33:23,967
Виж, бих се радвал.

571
00:33:24,001 --> 00:33:26,853
И бих го направил на секундата,
но не мога.

572
00:33:26,887 --> 00:33:30,607
Поради много причини.

573
00:33:30,641 --> 00:33:31,808
Повярвай ми.

574
00:33:31,842 --> 00:33:33,726
Разбирам.

575
00:33:33,777 --> 00:33:37,013
Извинявай, че попитах.

576
00:33:37,031 --> 00:33:39,532
Мисля, че повече няма да идвам тук,

577
00:33:39,567 --> 00:33:42,351
докато сърцето ми не почне да значи повече за теб.

578
00:33:45,372 --> 00:33:47,040
Зоя.

579
00:33:47,074 --> 00:33:49,525
Съжалявам.

580
00:33:49,543 --> 00:33:52,562
Наистина.

581
00:34:13,017 --> 00:34:14,216
Хей.

582
00:34:16,737 --> 00:34:19,656
Благодаря ти, че се отзова 
на поканата да се срещнем.

583
00:34:19,690 --> 00:34:22,025
Няма проблем.

584
00:34:22,059 --> 00:34:24,193
Как се справя синът ти?

585
00:34:24,227 --> 00:34:25,495
Добре.

586
00:34:25,529 --> 00:34:29,866
Казах му каквото знам...
че може да има промяна.

587
00:34:29,900 --> 00:34:33,036
Знаеш ли, занимавам се с това от известно време

588
00:34:33,070 --> 00:34:37,006
и винаги си представям крайния резултат,

589
00:34:37,041 --> 00:34:39,459
какъв ще бъде той.

590
00:34:39,510 --> 00:34:41,678
Но как стигнах до там?

591
00:34:41,712 --> 00:34:43,463
Отказах се да правя прогнози,

592
00:34:43,514 --> 00:34:47,967
защото нещата никога не стават така, 
както си си мислел.

593
00:34:49,770 --> 00:34:52,639
Харесвам стила ти, Бени.

594
00:34:52,690 --> 00:34:54,057
Грижа те е.

595
00:34:54,091 --> 00:34:56,693
Но първо и най-важно, ти си прагматик.

596
00:34:56,727 --> 00:34:58,728
Добре.

597
00:35:01,264 --> 00:35:06,035
Опитвам се да спася 51-ва пожарна.

598
00:35:06,070 --> 00:35:09,956
Вярвам ти.

599
00:35:09,990 --> 00:35:13,576
Ако успея да го направя,

600
00:35:13,610 --> 00:35:17,380
ще ми е нужен човек, на когото
да се доверя.

601
00:35:17,414 --> 00:35:21,784
Искам да заемеш мястото на Боден.

602
00:35:24,805 --> 00:35:27,807
Уау.

603
00:35:30,752 --> 00:35:32,960
Това са резултатите от изпита.

604
00:35:32,961 --> 00:35:34,646
Сега, никой да не стреля по пратеника.

605
00:35:34,803 --> 00:35:36,320
„Холестерол - в норма.“

606
00:35:36,355 --> 00:35:37,855
„Пулс - идеален.“

607
00:35:37,906 --> 00:35:40,024
„Мускулна маса - само малко под нормата.“

608
00:35:40,075 --> 00:35:42,076
Дори моето ниво на телесни мазнини

609
00:35:42,110 --> 00:35:44,028
е близко до нормата.

610
00:35:44,079 --> 00:35:47,982
Всички тези водорасли и оризови храни
действат добре на тялото ми.

611
00:35:48,000 --> 00:35:51,669
Грег Съливан може да целуне добре тренирания ми задник.

612
00:35:51,703 --> 00:35:53,170
Момент, това не може да е истина.

613
00:35:53,205 --> 00:35:56,207
Хърман има 1% по-малко
телесна мазнина от мен?

614
00:35:56,258 --> 00:35:57,825
Защо си толкова изненадан?

615
00:35:57,843 --> 00:35:59,377
Защото съм няколко години по-възрастен от теб?

616
00:35:59,428 --> 00:36:00,878
Няколко?

617
00:36:00,929 --> 00:36:03,381
Знаеш ли какво?

618
00:36:03,432 --> 00:36:05,216
Хей, хей.

619
00:36:05,267 --> 00:36:06,834
Виж това!

620
00:36:06,852 --> 00:36:07,969
Да!
Не!

621
00:36:09,054 --> 00:36:10,521
Браво, Хърми!

622
00:36:12,224 --> 00:36:15,393
Облечи се човече.

623
00:36:18,864 --> 00:36:20,180
Влизай.

624
00:36:22,818 --> 00:36:25,069
Началник,

625
00:36:25,120 --> 00:36:26,571
знам, че ти се е насъбрало доста,

626
00:36:26,622 --> 00:36:28,322
но трябва да поговорим

627
00:36:28,356 --> 00:36:30,992
за теста ти.
- Добре.

628
00:36:31,026 --> 00:36:32,293
В кръвта ни има протеин,

629
00:36:32,327 --> 00:36:35,012
наречен остеопонтин.

630
00:36:35,047 --> 00:36:37,415
Нивото му при теб е по-високо от очакваното.

631
00:36:37,449 --> 00:36:39,300
Това какво означава?

632
00:36:39,334 --> 00:36:43,421
Понякога това е показател
за отравяне с азбест.

633
00:36:43,472 --> 00:36:46,007
Но може и да не е нищо важно.

634
00:36:46,041 --> 00:36:48,042
Препоръчвам Ви да отидете

635
00:36:48,060 --> 00:36:49,510
и да си направите магнитен резонанс
на белите дробове.

636
00:36:49,544 --> 00:36:51,846
Не съм бил около азбест от 15 години.

637
00:36:51,880 --> 00:36:54,214
Може да се появи на по-късен етап.

638
00:36:54,232 --> 00:36:59,053
20 години, 15 години, 5 или изобщо.

639
00:36:59,071 --> 00:37:03,891
Вижте, важно е да се постави ранна диагноза.

640
00:37:03,926 --> 00:37:05,610
Мога да потърся специалисти.

641
00:37:05,661 --> 00:37:09,246
Милс, остави доклада
на бюрото, моля.

642
00:37:23,095 --> 00:37:24,562
Това около лихвените проценти,

643
00:37:24,596 --> 00:37:26,580
ако нараснат по време на периода, през който си заключен,

644
00:37:26,598 --> 00:37:27,848
това няма да те засегне.

645
00:37:27,883 --> 00:37:28,916
Ще продължаваш да плащаш по-нисък процент

646
00:37:28,934 --> 00:37:31,435
който си взел първоначално.

647
00:37:31,470 --> 00:37:34,755
Скрийте сребърните прибори. Девън е тук.

648
00:37:34,773 --> 00:37:37,108
Сладката Девън - винаги 
на разположение за всеки.

649
00:37:38,977 --> 00:37:41,312
Тя е толкова долнопробна...

650
00:37:49,655 --> 00:37:52,657
Ъм....Аз... Аз ще...

651
00:37:52,708 --> 00:37:55,710
- Идвам след малко.
- Добре.

652
00:38:03,284 --> 00:38:05,619
Хей.

653
00:38:05,637 --> 00:38:07,004
Хей.

654
00:38:07,055 --> 00:38:10,141
Как си се забъркала 
с тези противни клюкарки?

655
00:38:24,106 --> 00:38:26,991
- Заемам позиция.
- Да, виждам.

656
00:38:27,025 --> 00:38:28,776
Какво е това?
15-ти взвод?

657
00:38:28,810 --> 00:38:30,861
Габи ще идва ли?

658
00:38:30,912 --> 00:38:33,480
Тази вечер - не.

659
00:38:33,498 --> 00:38:36,150
Тя гадже ли ти е?

660
00:38:36,168 --> 00:38:37,668
Не, не е.

661
00:38:37,703 --> 00:38:39,003
Защо не е?

662
00:38:39,037 --> 00:38:42,840
Няма ли да хвърлиш заровете?

663
00:38:42,874 --> 00:38:44,425
Не!

664
00:38:44,459 --> 00:38:45,659
Умря.

665
00:38:45,677 --> 00:38:48,345
Ако искаш да излизаш довечера,
мога да гледам Бен.

666
00:38:48,380 --> 00:38:49,547
Не искам да излизам.

667
00:38:49,598 --> 00:38:51,298
Искам да съм с вас, момчета.

668
00:38:51,332 --> 00:38:54,885
Искам да те бия на Чикаголенд.

669
00:38:57,639 --> 00:39:01,726
Мога ли да дойда в пожарната?

670
00:39:01,777 --> 00:39:05,529
Да, когато пожелаеш.

671
00:39:05,564 --> 00:39:07,448
Да.

672
00:39:08,867 --> 00:39:11,752
- За Чикаго.
- Чикаго.

673
00:39:11,843 --> 00:39:14,795
Охранителни камери с база данни,

674
00:39:14,829 --> 00:39:17,264
плюс 24-часова въоръжена охрана.

675
00:39:17,298 --> 00:39:19,082
Колко ще струва?

676
00:39:19,100 --> 00:39:22,936
Три месеца ще е безплатно.

677
00:39:22,970 --> 00:39:26,923
Може ли да говорим за реални неща?

678
00:39:26,941 --> 00:39:28,942
"Гейм дей" няма да ходят никъде.

679
00:39:28,976 --> 00:39:30,927
Стават все по-популярни,

680
00:39:30,945 --> 00:39:35,949
а ние затъваме все повече, човече.

681
00:39:35,983 --> 00:39:40,754
Нека се откажем.

682
00:39:40,788 --> 00:39:43,240
Няма нищо срамно в това.

683
00:39:43,274 --> 00:39:45,292
Разбира се, че има.

684
00:39:45,326 --> 00:39:48,044
Загубата е за губещите.

685
00:39:49,080 --> 00:39:50,780
За добро е.

686
00:39:50,798 --> 00:39:52,115
Той е идиот.

687
00:39:52,133 --> 00:39:53,834
Не е много мило, но ти благодаря.

688
00:39:53,885 --> 00:39:57,337
Истината е, че ако бях аз

689
00:39:57,388 --> 00:40:01,141
щях да съм горд, че съм ти приятел.

690
00:40:01,175 --> 00:40:03,560
Ти си добър човек, Джо-Джо.

691
00:40:36,377 --> 00:40:40,597
Мога ли да Ви помогна с нещо?

692
00:40:40,631 --> 00:40:43,333
Обичам 51-ва.

693
00:40:45,736 --> 00:40:48,722
Ще направя всичко,
за да я спася.

694
00:40:59,617 --> 00:41:02,535
Оставката ми.

695
00:41:18,302 --> 00:41:21,421
Виж, колко далече стигна.

696
00:41:21,472 --> 00:41:23,890
Лейтенант си.

697
00:41:29,313 --> 00:41:32,315
Имам новини.

698
00:41:34,835 --> 00:41:37,854
Ще оглавя 51-ва.

699
00:41:48,800 --> 00:42:00,810
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

