﻿1
00:00:03,332 --> 00:00:04,699
По дяволите, човече.

2
00:00:04,734 --> 00:00:06,468
Изглеждаш изморен.
Очите ти са много подпухнали.

3
00:00:06,502 --> 00:00:09,304
Аз съм недобре, Уинстън.

4
00:00:09,338 --> 00:00:11,873
Просто съм разкъсан с цялото
това Сиси и Елизабет нещо.

5
00:00:11,907 --> 00:00:14,309
Чуствам се толкова виновен, дори не мога
да се погледна в огледалото.

6
00:00:14,343 --> 00:00:15,810
Мислиш ли, че съм добър човек?

7
00:00:15,845 --> 00:00:17,712
Аз ще...

8
00:00:17,747 --> 00:00:18,980
Ей, хора, мислите ли, че съм
добър човек?

9
00:00:19,015 --> 00:00:19,981
Ти си ужасен човек.

10
00:00:20,016 --> 00:00:22,651
Забавно e.
Ти изневери на най-добрата ми приятелка, Шмид.

11
00:00:22,685 --> 00:00:25,654
Съгласен съм. Добре.
Но съм по-добър от Уинстън.

12
00:00:25,688 --> 00:00:28,056
Ти си по-добър в това от Уинсън,
но той е по-добър човек.

13
00:00:28,090 --> 00:00:30,456
- Уинсън мирише!
- Добре, защо съм въвлечен в това?

14
00:00:30,483 --> 00:00:32,389
Защото съм ядосан, Уинстън.

15
00:00:32,887 --> 00:00:35,331
И съм изморен. И...

16
00:00:35,402 --> 00:00:36,906
Аз съм добър...

17
00:00:37,178 --> 00:00:38,834
Аз съм добър човек.

18
00:00:38,966 --> 00:00:40,642
Плачеш ли?

19
00:00:46,207 --> 00:00:47,808
Имам доставка за Ник Милър.

20
00:00:47,842 --> 00:00:50,355
Тук няма никой с това име.

21
00:00:50,812 --> 00:00:52,779
Ще се оправя с това.

22
00:00:52,814 --> 00:00:54,781
Видях го.

23
00:00:54,816 --> 00:00:56,416
- Бягай, Ник! Бягай!

24
00:00:56,451 --> 00:00:57,722
Какво?

25
00:01:00,288 --> 00:01:01,822
- Татко?
- Това е за него

26
00:01:05,326 --> 00:01:07,427
Какво има вътре?

27
00:01:07,462 --> 00:01:08,929
Това е ръка, нали?
Просто ми кажи ако е ръка.

28
00:01:08,963 --> 00:01:10,497
О, Боже мой!

29
00:01:10,531 --> 00:01:12,933
- Това е ръка.
- Това е... Знаех си.

30
00:01:12,967 --> 00:01:14,968
Ръка е.
Какво значи това, между другото?

31
00:01:15,002 --> 00:01:17,337
Пълна с пари.

32
00:01:17,371 --> 00:01:19,372
Ти си богат, човече!

33
00:01:23,845 --> 00:01:25,512
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

34
00:01:25,646 --> 00:01:28,648
Не мога да повярвам, че бащата на Ник
му е оставил 8 000 долара.

35
00:01:28,683 --> 00:01:31,151
Никога не съм виждала някой 
да харчи толкова пари толкова бързо.

36
00:01:31,185 --> 00:01:33,286
Трябва да кажа нещо.

37
00:01:33,321 --> 00:01:34,688
Някои от тези обувки дори
не са неговия размер

38
00:01:34,722 --> 00:01:37,457
Виж, Джес, не сикаш да говориш
с Ник за пари.

39
00:01:37,492 --> 00:01:39,693
Много деликатен въпрос е.

40
00:01:39,727 --> 00:01:41,661
Ще проверя това хубаво място 
за снимки.

41
00:01:41,696 --> 00:01:44,164
Изглежда богатите мъже винаги 
имат снимки на себе си.

42
00:01:44,198 --> 00:01:47,267
Моя човек

43
00:01:47,301 --> 00:01:49,669
Ще бъда честен с теб.
Ник ми дължи

44
00:01:49,704 --> 00:01:52,939
1 900 долара и това е моята
възможност да си ги върна.

45
00:01:52,974 --> 00:01:54,975
Как очакваш да си върнеш парите

46
00:01:55,009 --> 00:01:56,943
ако ги изхарчи всички за 
глупави неща?

47
00:01:56,978 --> 00:01:59,045
О, не се притеснявай, Джес.
Имам план

48
00:01:59,080 --> 00:02:00,647
Хей, слушай, знаеш че не трябва да го изиграваш,

49
00:02:00,681 --> 00:02:03,283
ако наистина ти дължи пари.
Можеш просто да го попиташ.

50
00:02:08,189 --> 00:02:10,991
Току що ти казах да го помолиш
за парите.

51
00:02:11,993 --> 00:02:12,959
Усмивка...

52
00:02:14,162 --> 00:02:16,329
Кристалите правят ли го да изглежда
много блестящо?

53
00:02:16,364 --> 00:02:17,702
Много е блестящо.

54
00:02:17,789 --> 00:02:19,503
Дори не знам.
Дори не знам кое е хубаво вече.

55
00:02:19,538 --> 00:02:21,568
Може да е добро време да си откриеш
банкова сметка.

56
00:02:21,602 --> 00:02:23,370
Да, или мога просто да го изхвърля в тоалетната.

57
00:02:23,404 --> 00:02:24,938
Това не е съвсем същото, но..

58
00:02:24,972 --> 00:02:28,074
Банката е просто хартиена чанта с красиви стени

59
00:02:28,109 --> 00:02:30,944
И това е всичко.. Ще си пазя парите там където е и устата ми

60
00:02:30,978 --> 00:02:33,380
Ъм.. под носа ми

61
00:02:33,414 --> 00:02:35,849
Така казнао всъщност става

62
00:02:41,656 --> 00:02:43,557
- Какво е това?
- Това е моята кутия.

63
00:02:43,591 --> 00:02:46,760
Там си държа всичките неща, с които не ми се занимава

64
00:02:46,794 --> 00:02:49,329
Изглежда че са доста сметки.
Това са главно сметки.

65
00:02:49,363 --> 00:02:50,864
Както казах, това са боклуци.

66
00:02:50,898 --> 00:02:52,432
Знаеш,
аз просто обезумявам тук.

67
00:02:52,466 --> 00:02:53,867
но какво ако платиш някои от тези сметки

68
00:02:53,901 --> 00:02:55,468
с парите които имаш?

69
00:02:55,503 --> 00:02:58,371
ДА. Ще си "платя сметката".

70
00:02:58,406 --> 00:03:01,641
и какво следва? Отивам на доктор на преглед.

71
00:03:01,676 --> 00:03:03,844
Давам им 500 долара да ми прегледат костите.

72
00:03:03,878 --> 00:03:05,478
Забавен си

73
00:03:12,353 --> 00:03:14,588
Да, аз излизах и с двете по едно и също време

74
00:03:14,622 --> 00:03:17,991
Аз съм бъркотия. Не мога да спя. Уринирам често.

75
00:03:18,025 --> 00:03:21,261
Миалия ден плаках на една техно песен

76
00:03:21,295 --> 00:03:23,163
Постовете ми в Twitter са доста буквални

77
00:03:23,197 --> 00:03:24,898
Еврейки ли бяха?

78
00:03:24,932 --> 00:03:26,900
Едната-индийка, а другата-обикновена. Искаш ли да видиш снимка?

79
00:03:26,934 --> 00:03:28,735
А-аз дори не знам защо си тук

80
00:03:28,769 --> 00:03:31,204
Влизаш и казваш: "Имаш ли минута?"

81
00:03:31,239 --> 00:03:33,106
Добре, А- аз съжалявам Раби. 
Просто ..

82
00:03:33,140 --> 00:03:36,109
Добре, много по-просто е.

83
00:03:36,143 --> 00:03:37,944
Как мога да съм по-добър човек?

84
00:03:37,979 --> 00:03:39,880
ъм

85
00:03:39,914 --> 00:03:42,282
Ами, изглеждаш ужасно притеснен.

86
00:03:42,316 --> 00:03:45,352
Трябва да почнеш да мислиш за нуждите на другите

87
00:03:45,386 --> 00:03:46,753
Мисля за другите през цялото време

88
00:03:46,787 --> 00:03:49,389
Какво мога да взема от тях, как могат да ми доставят удоволствие,

89
00:03:49,423 --> 00:03:50,557
имат ли глупава походка

90
00:03:50,591 --> 00:03:52,492
на която мога да се присмивам..
- н-нне, това е .,

91
00:03:52,526 --> 00:03:56,229
Трябва наистина да се интересуваш от някой друг

92
00:03:56,264 --> 00:03:58,965
Поставяш техните нужди над твоите

93
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
Това е един от малкото пъти в който искам да съм католик

94
00:04:01,002 --> 00:04:03,536
Няколко коктейла ,
ше бъде много яко

95
00:04:03,571 --> 00:04:05,205
Ъ?

96
00:04:12,880 --> 00:04:14,514
О, Боже.

97
00:04:14,548 --> 00:04:16,583
Задаваи ли се?
Задави се!

98
00:04:16,617 --> 00:04:19,653
Ти какво .. караш колело и ядеш ??

99
00:04:19,687 --> 00:04:21,755
Добре, добре, хванах те

100
00:04:21,789 --> 00:04:23,823
Хайдее! Живейй !

101
00:04:23,858 --> 00:04:25,225
Живей, колоездачо!

102
00:04:25,259 --> 00:04:27,060
Иъу. ДА!
-Благодаря ти

103
00:04:27,094 --> 00:04:28,361
Спаси ми живота

104
00:04:28,396 --> 00:04:29,930
Какво?

105
00:04:29,964 --> 00:04:31,231
Спаси ми живота

106
00:04:32,767 --> 00:04:33,833
Спаси м живота

107
00:04:35,536 --> 00:04:39,506
Да, направих го! Да!
- Благодаря.. благодаря ти

108
00:04:39,540 --> 00:04:42,242
ДА!

109
00:04:42,276 --> 00:04:45,178
Точно това от което се нуждаех.
О, Боже

110
00:04:45,212 --> 00:04:47,414
Остави да се насладим на песента

111
00:04:47,448 --> 00:04:50,083
♪ Sh'ma Yis'ra'eil ♪

112
00:04:50,117 --> 00:04:52,263
♪ Adonai Eloheinu ♪

113
00:04:52,302 --> 00:04:55,083
Моля те, звънни на 911, ранен съм
-Оо ,да, това е добра идея.

114
00:04:55,222 --> 00:04:56,756
Ще се обадя на 911

115
00:04:56,791 --> 00:04:58,391
Дано да нямаш dance recital после

116
00:04:58,426 --> 00:05:00,260
Шегувам се
Не си гледай краката

117
00:05:01,729 --> 00:05:04,931
Това са.. $900 за паркиране в ЛА

118
00:05:04,966 --> 00:05:08,268
Ъ, може ли да пратя в брой

119
00:05:08,302 --> 00:05:11,237
ТАка или иначе ще го направя
Добре, пращат се

120
00:05:18,112 --> 00:05:19,913
Sliders са красиви
Знам човек

121
00:05:19,947 --> 00:05:22,248
Знаех, че ще си го помислиш
Обожавам ги, пич

122
00:05:22,283 --> 00:05:23,583
За това ги направих

123
00:05:25,920 --> 00:05:27,120
Какво е това

124
00:05:27,154 --> 00:05:29,622
Братвство
Братство бе, пич

125
00:05:29,657 --> 00:05:31,825
Добре, уважавам те, брат, без значение

126
00:05:31,859 --> 00:05:34,828
Ето за това е 
М, да, ъ м

127
00:05:34,862 --> 00:05:36,830
в духа на братството..

128
00:05:36,864 --> 00:05:38,732
защото сме на това положение сега ..
мислех си

129
00:05:38,766 --> 00:05:41,568
може бии .. не знам, ъм..
Каквото и да е човече. КАзвай.

130
00:05:43,371 --> 00:05:46,039
Ами мможе да ми върнеш парите, които ми сължиш

131
00:05:46,073 --> 00:05:48,041
Помниш ли?
Защото ми ги дължиш ... ?

132
00:05:49,410 --> 00:05:52,312
Ъм, Ник? Ник?

133
00:05:52,346 --> 00:05:56,316
Ник? Ник? Хеейй
-грр, ужасен сии!

134
00:05:56,350 --> 00:05:58,752
Ъъ. може лии .. ?
-Ах, ти, кучи ..

135
00:05:58,786 --> 00:06:01,721
Ти си кучи син, Уинстън!
- Ъ .. може ли..

136
00:06:01,756 --> 00:06:02,822
Значи е за това, а !?

137
00:06:02,857 --> 00:06:05,592
Ник, това са моите пари, ясно?!
Върни ми ги!

138
00:06:05,626 --> 00:06:07,527
Значи правя малко пари и ти идваш ..

139
00:06:07,561 --> 00:06:09,062
изплъзвайки се от "дърводн"!

140
00:06:09,096 --> 00:06:10,864
Имаш предвид "дърводелствО"?

141
00:06:10,898 --> 00:06:12,065
Какво е дърводелство"?

142
00:06:12,099 --> 00:06:13,066
КАкво е "woodword"?

143
00:06:13,100 --> 00:06:14,567
Дърво! Буква! Дърво!

144
00:06:14,602 --> 00:06:17,003
Така хора като теб идват, умилквайки се..

145
00:06:17,038 --> 00:06:18,438
когато хора като мен имат пари!

146
00:06:18,472 --> 00:06:20,407
Но ти ми дължиш тези пари!
-Стой далеч пт проклетата кутия!

147
00:06:20,441 --> 00:06:22,342
Не съм ти в кутията!

148
00:06:22,376 --> 00:06:24,511
Джес разбира, нали?

149
00:06:24,545 --> 00:06:26,413
Да, какво ..
Какво по дяволите, брат?

150
00:06:26,414 --> 00:06:28,314
Отивам до бара да изпусна малко пАрата

151
00:06:28,382 --> 00:06:29,883
Страхотна идея
Върви се отрежи

152
00:06:29,917 --> 00:06:31,718
Заслужаваш го

153
00:06:31,752 --> 00:06:33,987
Ти си единствения човек на който имам доверие тук

154
00:06:52,773 --> 00:06:54,374
Оу ..

155
00:06:56,444 --> 00:06:58,678
Ровила си в кутията на Ник

156
00:06:59,950 --> 00:07:02,950
Виж, много по лошо е от колкото очаквах

157
00:07:02,985 --> 00:07:04,819
Защо има дълг към

158
00:07:04,853 --> 00:07:07,488
-за стар Mercury Cougar?
-М,да, не успя за това

159
00:07:07,523 --> 00:07:09,323
Плачейки шумно. къде е ?
Търсим от часове

160
00:07:09,358 --> 00:07:11,526
Готово е
-Ами колата ти, Ник?

161
00:07:11,560 --> 00:07:14,444
КАзах че всичко е Ок

162
00:07:14,595 --> 00:07:15,988
Просто ще върна парите

163
00:07:16,026 --> 00:07:18,002
Тези които събират сметките трябва да са разумни хора, нали?

164
00:07:18,073 --> 00:07:21,002
Има смисъл
-По добре да си траеш, Уинстън!

165
00:07:21,036 --> 00:07:23,204
Да направим сделка
-Ще си трая ..

166
00:07:23,238 --> 00:07:25,373
Но ако ми върнеш парите, които Ник ми дължи

167
00:07:25,407 --> 00:07:28,743
Опитваш се да ме изнудваш?

168
00:07:31,547 --> 00:07:33,981
Не ме плашиш, Джес

169
00:07:39,721 --> 00:07:41,222
Колко ти дължи Ник?

170
00:07:41,256 --> 00:07:44,659
$1,900

171
00:07:44,693 --> 00:07:47,161
Но какво са парите така или иначе..

172
00:07:47,195 --> 00:07:50,264
това е просто хартия, която някакъв крал от планините

173
00:07:50,299 --> 00:07:52,533
казал че струва нещо

174
00:07:52,568 --> 00:07:55,169
Сеш се? Злато?-тогава съм съгласен

175
00:07:55,203 --> 00:07:58,739
Блетящо е и можеш да направиш бижу от него

176
00:07:58,774 --> 00:08:00,675
Сребро?

177
00:08:00,709 --> 00:08:03,878
Има ли върколак пред мен - мъртъв е

178
00:08:03,912 --> 00:08:07,048
Brass съьдава камбани

179
00:08:07,082 --> 00:08:09,951
които създават звук по цялата земя

180
00:08:09,985 --> 00:08:13,621
Но ние се избивам за хартийки

181
00:08:13,655 --> 00:08:16,223
Пич, да ти кажа, това е тъжно

182
00:08:16,258 --> 00:08:19,760
Дай ми 50 кинта и ще ти покажа интимните ми части

183
00:08:24,232 --> 00:08:26,200
Николас, good yontef!

184
00:08:26,234 --> 00:08:28,569
Добре ли си?
-Не, но good yontef!

185
00:08:28,604 --> 00:08:29,937
Кипнах!

186
00:08:29,972 --> 00:08:32,306
Това с парите ме разкъсва Шмит

187
00:08:32,341 --> 00:08:34,575
Добре, щом толкова те притесняват защо не се отървеш от тях?

188
00:08:34,610 --> 00:08:36,077
Кучи син!

189
00:08:36,111 --> 00:08:37,979
Не, не на мен, Ник. За благотворителност

190
00:08:38,013 --> 00:08:39,914
или tzedakah ,както казват моите хора

191
00:08:39,948 --> 00:08:41,549
Това ли е което вие, хора, правите?
-Да

192
00:08:41,583 --> 00:08:43,951
Ти, красив гений

193
00:08:43,986 --> 00:08:46,387
Харесва ми
Вече не се тревожа

194
00:08:48,123 --> 00:08:50,391
Да! Митцва!
-Спасих човек

195
00:08:50,425 --> 00:08:52,159
Един колоездач-куриер

196
00:08:52,194 --> 00:08:53,995
който си караше, се задави с дъвката си

197
00:08:54,029 --> 00:08:56,897
и изпълних Heimlich's
maneuver върху него, спасих го!

198
00:08:56,932 --> 00:08:58,399
Страхотно
-Да, кой е добрия сега?

199
00:08:58,433 --> 00:09:00,486
Почти си принуден си да го признаеш

200
00:09:01,436 --> 00:09:04,271
Почти..
Почти си принуден да го признаеш

201
00:09:04,306 --> 00:09:06,140
Да, знам
-Аз съм герой, Ник, сега ..

202
00:09:06,174 --> 00:09:07,475
Просто ми кажи, че съм добър човек.

203
00:09:07,509 --> 00:09:08,843
Наистина се нуждая да го чуя

204
00:09:08,877 --> 00:09:11,212
Дори аз не знам дали съм добър човек, не съм човекът , който трябва да попиташ

205
00:09:11,246 --> 00:09:13,147
Имам си настроенията
-Но ние не говорим за теб

206
00:09:13,181 --> 00:09:15,383
Сега говорим за мен и за това че съм добър човек,

207
00:09:15,417 --> 00:09:16,951
така че ще бъде много хубаво ако го кажеш

208
00:09:16,985 --> 00:09:18,019
Готов съм за tzatziki.
-Tzedakah!

209
00:09:18,053 --> 00:09:19,720
Сега не говорим за Tzedakah.

210
00:09:19,755 --> 00:09:21,822
Отнася се за мен, как съм добър човек и  ти казвайки го.

211
00:09:21,857 --> 00:09:23,658
Абсолютно!
-Ами, добре, кажи го

212
00:09:23,692 --> 00:09:25,960
Имаш го
-К-кажи че съм добър човек

213
00:09:25,994 --> 00:09:27,495
Ще си дам парите
Опитвах се да те слушам

214
00:09:27,529 --> 00:09:28,796
през цялото време
-Мамка му, Ник,

215
00:09:28,830 --> 00:09:31,165
толкова си пиян

216
00:09:31,199 --> 00:09:32,700
не по малко и от бара в който работиш
-Дъа

217
00:09:32,734 --> 00:09:33,968
Какво става с остатъка от деня ти?

218
00:09:34,002 --> 00:09:35,202
Мислил ли си за това?

219
00:09:35,237 --> 00:09:37,171
Ти не разбираш пиенето въобще

220
00:09:39,441 --> 00:09:40,875
Не си тръгвай

221
00:09:41,910 --> 00:09:44,011
Heathcliff.

222
00:09:44,046 --> 00:09:47,648
Здравейте, бих искала да НЕплатя някои билети за паркиране

223
00:09:47,683 --> 00:09:49,350
Моля?
-Ами изпратих една сума

224
00:09:49,384 --> 00:09:51,052
по рано за билетите

225
00:09:51,086 --> 00:09:53,554
и реших че не искам да ги плащам

226
00:09:53,588 --> 00:09:54,889
Ами, просто ги отмени

227
00:09:54,923 --> 00:09:56,590
Не мога, защото платих в брой

228
00:09:56,625 --> 00:09:58,526
защото гаджето ми не вярва в банки

229
00:09:58,560 --> 00:10:00,327
От скоро сме заедно

230
00:10:00,362 --> 00:10:02,596
?още бръсне над коляното?
ако знаеш какво имам предвид

231
00:10:02,631 --> 00:10:04,198
Ммм-хммм

232
00:10:04,232 --> 00:10:06,701
Чакай да схвана
Искаш да наблюдавам пощата

233
00:10:06,735 --> 00:10:09,170
и да ти кажа ако разбера нещо за гаджето ти

234
00:10:09,204 --> 00:10:11,872
Точно така!
-Супер, Да ти се обадя ли или да пиша или ... ?

235
00:10:11,907 --> 00:10:13,340
Пиши най добре
- Екстра

236
00:10:13,375 --> 00:10:17,044
Чакай да ти запиша номера

237
00:10:17,079 --> 00:10:19,947
Но още не съм ти дала номера си
-О, мисля ,че го направи

238
00:10:21,283 --> 00:10:22,516
Днес е щастливия ти ден, приятел

239
00:10:22,551 --> 00:10:23,517
Имах интересен разгово с Шмит

240
00:10:23,552 --> 00:10:25,453
и реших се отърва от завещаните пари

241
00:10:25,487 --> 00:10:27,021
Та, какво ти дължа?

242
00:10:27,055 --> 00:10:29,790
Каквио п-пари т-тт .. ? Ъ ..
-Ееей, хора, какво става?

243
00:10:29,825 --> 00:10:31,392
Хей, Джес, ъм ..

244
00:10:31,426 --> 00:10:32,526
tzatziki се напарича

245
00:10:32,561 --> 00:10:35,262
Еврейска благотворителност

246
00:10:37,265 --> 00:10:40,468
Ник тъкмо щеше да ми върне парите които ми дължи

247
00:10:40,502 --> 00:10:42,670
Чакай!

248
00:10:50,312 --> 00:10:51,312
Хайде де, какво правиш?

249
00:10:51,346 --> 00:10:54,582
Аз, ъм I'm lubing up, Sally...

250
00:10:54,616 --> 00:10:55,783
От глезените до ушите?

251
00:10:55,817 --> 00:10:57,752
Вратата е заключена..
Искаш да нахлуя?

252
00:10:57,786 --> 00:11:00,654
Кучи ..

253
00:11:00,689 --> 00:11:01,922
Отвори се!

254
00:11:01,957 --> 00:11:04,291
Къде си?

255
00:11:04,326 --> 00:11:08,095
ъ.. беше ми горещо, исках малко на сянка

256
00:11:08,130 --> 00:11:09,764
Оу, правил съм го

257
00:11:11,600 --> 00:11:13,234
Той ми взе парите?

258
00:11:13,268 --> 00:11:14,602
Уинстън!

259
00:11:14,636 --> 00:11:16,103
Аз бях, аз бях, азз

260
00:11:16,138 --> 00:11:18,472
Съжалявам, аз ти се ревих в кутията..

261
00:11:18,507 --> 00:11:20,107
Просто не издържах и платих малкоо ..

262
00:11:20,142 --> 00:11:22,743
от сметките, и толкова много съжалявам, Аз ..

263
00:11:22,778 --> 00:11:25,513
Хей, Ник ..

264
00:11:25,547 --> 00:11:27,414
Ще ме оставиш тук?

265
00:11:27,449 --> 00:11:29,996
Ник .. да, така е честно

266
00:11:32,927 --> 00:11:35,281
Ето го, жив и е добре

267
00:11:35,316 --> 00:11:35,867
да

268
00:11:35,902 --> 00:11:36,868
Mazel.

269
00:11:36,903 --> 00:11:37,903
Донесох ти тези

270
00:11:39,105 --> 00:11:41,206
Какво върши моя малък смел войник, хъ?

271
00:11:41,240 --> 00:11:43,141
Не е супер

272
00:11:43,176 --> 00:11:45,644
КАзаха, че повече никога няма да мога да карам колело

273
00:11:45,678 --> 00:11:47,712
ии работата ми си замина
-Да, да, рзбира се

274
00:11:47,747 --> 00:11:49,381
Мислиш ли, че съм добър човек?

275
00:11:49,415 --> 00:11:53,151
Аз .. не те познавам много добре

276
00:11:53,186 --> 00:11:54,686
Ами, какво повече ти трябва да знаеш?

277
00:11:54,720 --> 00:11:56,588
Ако не бях аз, щеше да умреш днес

278
00:11:56,622 --> 00:11:58,423
Ами, някой вероятно щеше да да дойде

279
00:11:58,457 --> 00:12:00,091
Просто кажи, че съм добър човек

280
00:12:00,126 --> 00:12:02,127
Ами ,имам предвид ..
-Защо ти е толкова трудно да го кажеш?

281
00:12:02,161 --> 00:12:04,462
Оу!
-Съжалявам, извинявай

282
00:12:04,497 --> 00:12:06,431
Ти, ти си добър човек
Аз съм? Наистина ли мислиш така?

283
00:12:06,465 --> 00:12:07,766
МНого добре

284
00:12:07,800 --> 00:12:08,767
Благодаря ти, че го каза

285
00:12:08,801 --> 00:12:10,068
ДА
- Това наистина значи..

286
00:12:10,102 --> 00:12:11,636
означава много за мен

287
00:12:11,671 --> 00:12:13,905
Най сетне чувства, че мога да дишам отново

288
00:12:13,940 --> 00:12:15,740
Хубаво

289
00:12:15,775 --> 00:12:17,475
Какво е с.. Какво му се е случило

290
00:12:17,510 --> 00:12:19,911
Беше ударен от автобус, докато е бил на разпродажба за блаогтворителност

291
00:12:19,946 --> 00:12:21,479
на деца болни от рак

292
00:12:21,514 --> 00:12:23,415
з-за .. деца болни от рак?

293
00:12:23,449 --> 00:12:26,017
Да
-н-но той е страхотен човек

294
00:12:26,052 --> 00:12:28,286
Лоши неща се случват на добрите хора постоянно

295
00:12:29,322 --> 00:12:31,590
Ама разбира се  че се случват

296
00:12:31,624 --> 00:12:33,658
Ама какво преследвам аз тук?

297
00:12:33,693 --> 00:12:35,961
Какъв е смисъла да си добър?

298
00:12:35,995 --> 00:12:39,264
Някои казват че нравствените качества са камъка на човечността

299
00:12:39,298 --> 00:12:41,766
Какво разбираш, идиот такъв?
Задави се с дъвка

300
00:12:41,801 --> 00:12:43,935
Недей се ядосва на колоездача-куриер

301
00:12:43,970 --> 00:12:46,371
Това е ужасна шега

302
00:12:46,405 --> 00:12:48,406
Нищо от това няма смисъл

303
00:13:00,386 --> 00:13:02,320
Хей, Ник

304
00:13:02,355 --> 00:13:04,322
Виж,

305
00:13:04,357 --> 00:13:06,892
Знам, че си ядосан и имаш правото да бъдеш

306
00:13:06,926 --> 00:13:08,393
Имам правото!?

307
00:13:08,427 --> 00:13:10,795
Защото искаш да ме променяш, да ме поправяш?

308
00:13:10,830 --> 00:13:12,464
Все едно знаеш по добре от мен

309
00:13:12,498 --> 00:13:15,467
Ами .. може да знам една идея по добре от теб

310
00:13:15,501 --> 00:13:17,669
Започнал ли си корпорация?

311
00:13:19,338 --> 00:13:21,706
 Fat Face да не е?
-Така мисля

312
00:13:21,741 --> 00:13:23,174
Да

313
00:13:23,209 --> 00:13:24,809
Ами получаваш страшно много сметки!!

314
00:13:24,844 --> 00:13:26,344
__

315
00:13:26,379 --> 00:13:27,979
Fat Face е изобретение?

316
00:13:28,014 --> 00:13:31,383
Нещо такова.. намерението му беше .. беше предназначено да .. ъм .

317
00:13:31,417 --> 00:13:34,552
Ти да не си наставник?
-Не, това е фалшив документ

318
00:13:34,587 --> 00:13:36,254
Класическата шега за плаж

319
00:13:36,289 --> 00:13:37,389
Изглежда опасно

320
00:13:37,423 --> 00:13:39,591
Смешно е, защото ..
аз не мога да плувам

321
00:13:39,625 --> 00:13:42,237
Всички ме гледаха и аз бях като :"Не знаам.."

322
00:13:42,395 --> 00:13:43,762
Бях на 13!

323
00:13:43,796 --> 00:13:45,130
Добре бях на 26!

324
00:13:45,164 --> 00:13:47,599
Проблемът е относно кутията
Това са мои лични неща

325
00:13:47,633 --> 00:13:50,602
Никога не си ходил да бъдеш заседател или да си си плащал данъците

326
00:13:50,636 --> 00:13:52,504
Не и докато гей браковете не са законни навсякъде

327
00:13:53,306 --> 00:13:55,607
Подкрепям го това

328
00:13:55,641 --> 00:13:58,376
плюс това не искам да съм заседател или да си плащам данъците

329
00:13:58,411 --> 00:14:00,712
Ник, толкова много си задлъжнял. Това е лудост

330
00:14:00,746 --> 00:14:04,783
Трябва да се оправиш с тези неща
-Не, Дежес, не трябва, за това са в кутията

331
00:14:04,817 --> 00:14:05,850
Не е така

332
00:14:05,885 --> 00:14:08,620
Не е перфектната система

333
00:14:08,654 --> 00:14:11,156
но си е моята, Ок?
и е лична

334
00:14:11,190 --> 00:14:12,857
Съжалявам, че ти се рових в тъпата кутия,

335
00:14:12,892 --> 00:14:14,392
но се опитвах да ти помогна, Ник

336
00:14:14,427 --> 00:14:15,727
Може аз да ти помогна

337
00:14:15,761 --> 00:14:17,362
Дай аз да се поровя в кутията ти?

338
00:14:17,396 --> 00:14:18,730
не, не тази

339
00:14:18,764 --> 00:14:21,599
Престани!
-Харевам тази кутия, но съм ти бесен!

340
00:14:22,935 --> 00:14:25,036
Връщам се към: "Ти не ме уважи" !

341
00:14:25,071 --> 00:14:26,957
Просто се оптивах да помогна
-Тогава какво ще кажеш за това..

342
00:14:26,992 --> 00:14:29,101
Двама могат да помогнат Ок?

343
00:14:29,136 --> 00:14:31,242
И ако 2ма ще помагат аз ще съм един от тях

344
00:14:31,277 --> 00:14:33,578
защото 2ма са в танго, ок?

345
00:14:33,612 --> 00:14:36,848
Искаш да танцуваме валс?
Е .. избра погрешния партньор

346
00:14:36,882 --> 00:14:38,183
Двама могат да играят

347
00:14:38,217 --> 00:14:39,751
КАкво?! това не е ..

348
00:14:39,785 --> 00:14:42,554
Кой се нуждае от промяна,а? Кой се нуждае от поправка?

349
00:14:42,588 --> 00:14:44,889
Ще се поровя в личните ти шкафове

350
00:14:44,924 --> 00:14:47,225
и ще видя какво се нуждае от промяна

351
00:14:50,629 --> 00:14:51,963
Ти какво си, слон от зоологическата?

352
00:14:51,998 --> 00:14:53,064
Това са ми фъстъците за през нощта

353
00:14:53,099 --> 00:14:55,200
Няма денни и нощни фъстъци!

354
00:14:55,234 --> 00:14:56,534
Това са просто фъстъци!

355
00:14:56,569 --> 00:14:58,236
Извинявай, но защо това е странно?

356
00:14:58,270 --> 00:15:00,638
Имаш купчина кутии?
Бих променил това

357
00:15:00,673 --> 00:15:04,242
Оу ,а ти имаш купчина метални клечки за зъби
-Казва им се bobby pins

358
00:15:04,276 --> 00:15:06,211
Какво е bobby pin?
Държи косата ти хваната назад

359
00:15:06,245 --> 00:15:07,946
Нуждаеш се от игличките на Боби за да ти държат косата?

360
00:15:07,980 --> 00:15:10,749
не иглишките на Боби, а Bobby pins

361
00:15:10,783 --> 00:15:12,751
Какво е това!?
-Много заплетено стана

362
00:15:12,785 --> 00:15:14,419
Какво .. къща ли плетеш?!

363
00:15:14,453 --> 00:15:16,654
Оу, виж това
Какво си имаме тук?

364
00:15:16,689 --> 00:15:18,556
Купчина преебани стари чанти

365
00:15:18,591 --> 00:15:20,725
Моите ретро чанти
-Знаеш ли какво?

366
00:15:20,760 --> 00:15:24,229
Можеше да са по-секси
-Искаш чантите ми да са по-секси?

367
00:15:24,263 --> 00:15:26,131
Ще те убие ли ако си вземеш нещо по-лъскаво

368
00:15:26,165 --> 00:15:27,665
покрито със скъпоценни камъни, веднъж?

369
00:15:27,700 --> 00:15:30,668
Искаш чантите ми да са покрити със скъпоценни камъни?

370
00:15:30,703 --> 00:15:32,837
Всички момчета искат!
Това мислим, че е секси!

371
00:15:32,872 --> 00:15:34,906
Искаме дасвирим на саксофон пред алеята

372
00:15:34,940 --> 00:15:38,243
и вие момичетата да минете с миниполи и с чанта покрита със скъпоценни камъни

373
00:15:38,277 --> 00:15:40,612
Но, вие, момичета, не чувате!
- КАкво?!

374
00:15:40,646 --> 00:15:42,914
Промяна!
-Не, Ник,не!

375
00:15:42,948 --> 00:15:45,483
Това всичко е промяна
-Не,не, спри! Това е неуважително!

376
00:15:45,518 --> 00:15:46,951
Свърши вече!
-Ник, спри вече!

377
00:15:46,986 --> 00:15:49,654
Не! Това е най-ужасното нещо,което съм виждал през живота си!

378
00:15:49,688 --> 00:15:51,656
Помислих това за никел
-Отвратително е

379
00:15:53,292 --> 00:15:55,160
О, Боже мой!

380
00:15:55,194 --> 00:15:57,228
Получавала съм много комплименти за тази

381
00:15:57,263 --> 00:15:58,229
Няма я!
-Ниик ..!

382
00:15:58,264 --> 00:15:59,697
КАкво?

383
00:15:59,732 --> 00:16:02,333
Спри! Виж, харесвам те такъв какъвто си

384
00:16:02,368 --> 00:16:04,502
Просто те моля да пораснеш малко

385
00:16:04,537 --> 00:16:08,139
Ще стигнем ли някога до момент в който ще спреш да работиш по мен

386
00:16:08,174 --> 00:16:11,142
Вместо да ме променяш,

387
00:16:11,177 --> 00:16:14,712
поне веднъж, Джес, виж го по моя начин

388
00:16:14,747 --> 00:16:17,422
Е .. твоя начин е откачен и незаконен

389
00:16:17,457 --> 00:16:19,880
Това съм аз, вземи ме или ме остави

390
00:16:19,915 --> 00:16:22,656
Не се променям за никого

391
00:16:25,858 --> 00:16:27,992
Хей, къде отиваш?

392
00:16:28,027 --> 00:16:29,494
Ако имаш нещо за казване, просто го кажи

393
00:16:29,528 --> 00:16:30,895
Не ми пиши бележка, или ..

394
00:16:33,933 --> 00:16:36,234
Това са парите които похарчих

395
00:16:36,268 --> 00:16:39,070
Прави каквото искаш с тях

396
00:16:39,105 --> 00:16:41,239
Благодаря

397
00:16:43,876 --> 00:16:46,144
Няколко коня-най-добри приятели
Чудесно

398
00:16:46,178 --> 00:16:48,179
Какво друго можеш да вземеш с ..?

399
00:16:56,284 --> 00:16:57,618
Това няма никакъв смисъл

400
00:16:57,653 --> 00:17:00,288
Не виждаш ли, че съм в клас, по средата на   бар митцва?

401
00:17:00,322 --> 00:17:01,689
Да, еми, и те трябва да чуят това

402
00:17:01,723 --> 00:17:04,825
Мъж, който помага на деца ,болни от рак, беше размазан от автобус днес

403
00:17:04,860 --> 00:17:07,328
Всичко се случва с причина

404
00:17:07,362 --> 00:17:08,996
Но какво, ако не се случва с причина?

405
00:17:09,031 --> 00:17:11,332
Може би.. може би няма добри и лоши хора

406
00:17:11,366 --> 00:17:13,367
Може би просто има победители и победени

407
00:17:15,570 --> 00:17:17,505
Може би трябва да празнувам

408
00:17:17,539 --> 00:17:20,474
Излизал ли си с 2 жени едновременно?
-За какво говориш?

409
00:17:20,509 --> 00:17:22,777
Ходих на лагер..
Викаха ми октопода

410
00:17:22,811 --> 00:17:25,023
Очевидно не сте, сър
-Достатъчно!

411
00:17:25,062 --> 00:17:26,484
МАхай се от тук, веднага!

412
00:17:26,515 --> 00:17:28,149
Вън
-не ме "вън"-кай

413
00:17:28,183 --> 00:17:29,817
МАхай се, махай ..
Ставаш малко handsy там, Рабби

414
00:17:29,851 --> 00:17:31,319
Изчезвай!
-Знаеш ли какво осъзнах?

415
00:17:31,353 --> 00:17:33,020
Нищо няма значение и това е екстра. Знаеш ли защо?

416
00:17:33,055 --> 00:17:35,821
Щом нищо няма значение, можем да правим каквото искаме, Рабби

417
00:17:35,856 --> 00:17:38,392
Аврам! Хулио!

418
00:17:38,427 --> 00:17:39,560
МАхнете се от мен

419
00:17:39,594 --> 00:17:40,861
Сритайте му задника!

420
00:17:40,896 --> 00:17:42,897
Добре де, добре

421
00:17:42,931 --> 00:17:44,899
YOLO!! YOLO!

422
00:17:44,933 --> 00:17:46,767
Ник е прав

423
00:17:46,802 --> 00:17:48,703
Имам прекалено много чанти

424
00:17:48,737 --> 00:17:50,137
Ти си пристрастена към чантите

425
00:17:50,172 --> 00:17:53,741
Аз съм пристрастена към development fluid Разбрах

426
00:17:53,775 --> 00:17:56,143
Тази е за месо а тази за черупки

427
00:17:56,178 --> 00:17:57,745
Знаеш ли какво?

428
00:17:57,779 --> 00:18:01,215
Задръж ги. Твои са
-Добре, мерси

429
00:18:06,855 --> 00:18:08,656
Телефона ми звъни
-Разбира се

430
00:18:08,690 --> 00:18:10,091
Ало?

431
00:18:10,125 --> 00:18:12,626
Аз съм красива дама

432
00:18:12,661 --> 00:18:14,995
Какво става?

433
00:18:15,030 --> 00:18:16,497
Съжалявам, че ви безпокоя, г-жо Дей,

434
00:18:16,531 --> 00:18:18,466
но този мъж се опитваше да отвори сметка

435
00:18:18,500 --> 00:18:21,435
на ваше име и плик пълен с пари

436
00:18:21,470 --> 00:18:23,938
Ще спреш ли да се въртиш?
-Ще съдействам

437
00:18:23,972 --> 00:18:25,139
Добре е, няма проблем

438
00:18:25,173 --> 00:18:26,407
Благодаря

439
00:18:29,311 --> 00:18:31,645
Отваряне на банкова сметка, а?

440
00:18:31,680 --> 00:18:33,581
Мда, Аз, ъм..

441
00:18:33,615 --> 00:18:35,716
Осъзнах нещо
-Какво?

442
00:18:35,751 --> 00:18:39,587
Бих направил всичко за теб, Джес

443
00:18:39,621 --> 00:18:42,022
Хей

444
00:18:43,792 --> 00:18:46,727
Благодаря

445
00:18:46,762 --> 00:18:50,498
Добре г-ин Милър, готов сте с банковата сметка

446
00:18:50,532 --> 00:18:52,867
О, само трябва да платите 8 долара такса за процеса

447
00:18:52,901 --> 00:18:53,634
8 долара?

448
00:18:53,668 --> 00:18:56,736
Много конкретна сума

449
00:19:00,776 --> 00:19:03,144
Добре, ок, няма проблем. Вашият свят, вашите правила, така че ..

450
00:19:03,178 --> 00:19:04,211
Страхотно

451
00:19:04,246 --> 00:19:06,580
Отидеш ли в замъка, трябва да платиш на краля

452
00:19:09,618 --> 00:19:12,486
Какъв е тоя процес? Какво значи това?

453
00:19:12,521 --> 00:19:15,990
Това е само дума която ползвате за изкарате повече пари от нас

454
00:19:16,024 --> 00:19:18,125
Това ме ядосва!
-И мен, да

455
00:19:18,160 --> 00:19:20,294
Какво ще кажеш за това?
Какво е банка?

456
00:19:20,328 --> 00:19:21,662
Да
-Просто плик..

457
00:19:21,696 --> 00:19:23,364
Точно така, да!
- .... със стени

458
00:19:23,398 --> 00:19:26,367
Много, много добро отбелязване направихте г-жо

459
00:19:26,401 --> 00:19:28,969
Вие сте кукловоди които управляват света

460
00:19:29,004 --> 00:19:30,171
Без повече банки!

461
00:19:30,205 --> 00:19:31,505
Или някои банки.. Не ме интересува!

462
00:19:31,540 --> 00:19:33,174
Искам парите си на кораб!

463
00:19:33,208 --> 00:19:34,608
Разбрах около 30%

464
00:19:34,643 --> 00:19:36,010
от финансовата криза

465
00:19:36,044 --> 00:19:37,445
и познай какво разбрах от това

466
00:19:37,479 --> 00:19:39,747
Вие .. не струвате!
-Да

467
00:19:39,781 --> 00:19:42,116
Ама много не струвате

468
00:19:42,150 --> 00:19:44,518
И сега ще обработя лицето на този мъж

469
00:19:44,553 --> 00:19:46,654
защото мисля, че е страхотен

470
00:19:46,688 --> 00:19:49,657
И съм луда по него

471
00:19:51,159 --> 00:19:53,027
Добре, премахвам таксата

472
00:19:53,061 --> 00:19:54,695
Йее

473
00:19:54,729 --> 00:19:56,630
Спечелихме 8 долара !

474
00:19:56,665 --> 00:19:58,098
Само почакайте да имате деца

475
00:19:58,133 --> 00:20:00,401
Никога повече няма да се докоснете

476
00:20:00,435 --> 00:20:03,504
Банката не струва! Банката не струва!

477
00:20:07,208 --> 00:20:08,742
Какво по дяволите ти се е случило?

478
00:20:08,776 --> 00:20:11,078
пребиха ме едни равини

479
00:20:11,112 --> 00:20:13,747
Добре, Уинстън, ние сме сами

480
00:20:13,781 --> 00:20:16,016
Няма значение

481
00:20:16,050 --> 00:20:17,884
Но знаеш ли какво?
Шмит спри,ясно ли е?

482
00:20:17,919 --> 00:20:19,653
Ти си добър човек

483
00:20:19,687 --> 00:20:22,155
Това че си направил нещо лошо не те прави лош човек

484
00:20:22,190 --> 00:20:25,692
Просто трябва да се опитаме да сме по добри.. ок?

485
00:20:25,727 --> 00:20:28,729
Чаках цял ден някой да ми каже това

486
00:20:28,763 --> 00:20:31,698
Аз..наистина го оценявам. Благодаря ти

487
00:20:31,733 --> 00:20:33,300
Искам да имаш нещо

488
00:20:33,334 --> 00:20:35,669
Уинстън, буквално, подарък е последното нещо ..

489
00:20:37,672 --> 00:20:39,740
Това е ..
-Ето

490
00:20:39,774 --> 00:20:42,009
Това е candelabra

491
00:20:42,043 --> 00:20:43,477
Да

492
00:20:43,511 --> 00:20:45,545
Купих я с парите, които Ник ми дължи

493
00:20:45,580 --> 00:20:47,814
За това ли ги похарчи
-И сега е твое

494
00:20:47,849 --> 00:20:51,084
Ъъ-хъъ
Може да освети пътя ти

495
00:20:51,119 --> 00:20:53,854
и да те отведе ..
извън тъмнината

496
00:20:53,888 --> 00:20:56,556
Това пише на дъното

497
00:20:56,591 --> 00:20:59,026
Може да освети пътя ти и да те отведе извън тъмнината

498
00:20:59,060 --> 00:21:01,895
Ъм, ъ, благодаря ти за това.. наистина

499
00:21:01,929 --> 00:21:04,564
Ще го гледам всеки ден и ще ти казвам..

500
00:21:04,599 --> 00:21:07,234
"Аз съм добър човек" защото си

501
00:21:07,268 --> 00:21:08,535
Знаеш ли какво може да направя?

502
00:21:08,569 --> 00:21:10,203
Може да излгежда обратното, но ..

503
00:21:10,238 --> 00:21:11,338
това, което всъшност си мисля е

504
00:21:11,372 --> 00:21:12,906
че ще я сложа някъде, като например..

505
00:21:12,940 --> 00:21:14,775
не знам, най отзад в килера

506
00:21:14,809 --> 00:21:16,176
за да я държа далеч от крадци

507
00:21:16,210 --> 00:21:17,744
Оу, да, да
-Да

508
00:21:17,779 --> 00:21:19,179
- Можеш ли да бъдеш откровен с мен? Бързо!
- Мхм.

509
00:21:19,213 --> 00:21:21,581
Колко пъти потърка това нещо
и си помисли, че дух ще излезе?

510
00:21:21,616 --> 00:21:23,050
Няма да те лъжа човече.

511
00:21:23,084 --> 00:21:24,818
- Потърках го, три пъти.
- Да.

512
00:21:24,852 --> 00:21:26,473
- И аз така си помислх.
- Знаеш, че не съм...

513
00:21:26,508 --> 00:21:29,028
Ако излезе дух,
какво би си пожелал?

514
00:21:29,431 --> 00:21:31,983
- Още свещници.
- Да, обзалагам се.

515
00:21:32,384 --> 00:21:36,960
www.addic7ed.com
Превеждайте любимите си филми!

