﻿1
00:00:02,264 --> 00:00:05,133
Ето и друг интересен факт за времето.

2
00:00:05,135 --> 00:00:07,802
Друг? Страхотно!

3
00:00:07,804 --> 00:00:11,172
Промяната в струйните потоци
може да повлияе на скростта

4
00:00:11,174 --> 00:00:13,474
с която земята се движи
около оста си,

5
00:00:13,476 --> 00:00:16,844
така че лошото време може
в действителност да направи
деня по-дълъг.

6
00:00:16,846 --> 00:00:19,714
Е, трябва да има адска буря
там някъде.

7
00:00:21,550 --> 00:00:23,618
Шегувай се ако трябва,

8
00:00:23,620 --> 00:00:25,720
но ще ти липсват тези моменти.

9
00:00:25,722 --> 00:00:27,488
Ленард ще бъде вкъщи след няколко дни,

10
00:00:27,490 --> 00:00:30,691
затова ме караш за последен път
до магазина за хранителни стоки.

11
00:00:30,693 --> 00:00:32,660
Знаеш,
че това ще ми липсва.

12
00:00:32,662 --> 00:00:35,797
Ще ти кажа какво, ако ябълките
са ми месести

13
00:00:35,799 --> 00:00:40,134
ще отидем до щанда с продуктите за 
един последен удар.

14
00:00:40,136 --> 00:00:42,336
Хей, дори ше ти дам да буташ количката.

15
00:00:42,338 --> 00:00:46,674
Моля те не приемай моят ентусиазъм 
за прибирането на Ленард

16
00:00:46,676 --> 00:00:50,011
като критика към работата, която ти 
вършиш в негово отсъствие.

17
00:00:50,013 --> 00:00:51,479
Аз няма.

18
00:00:52,548 --> 00:00:56,184
Критиката ще дойде по-късно с 
общата ти оценка.

19
00:00:56,186 --> 00:00:58,319
Да, аз не оставах 
за наказание след часовете,

20
00:00:58,321 --> 00:01:00,388
Няма да прочета и общата ти оценка.

21
00:01:03,792 --> 00:01:04,759
Здравей.

22
00:01:04,761 --> 00:01:05,893
(АААаааа)
ЛЕНАРД!

23
00:01:05,895 --> 00:01:07,228
Шшт, шшт.
Здрасти.

24
00:01:07,230 --> 00:01:08,629
Бъди по-тиха.
О, Боже.

25
00:01:08,631 --> 00:01:09,931
Не трябваше да си тук
преди Неделя!

26
00:01:09,933 --> 00:01:11,165
Приключихме с експеримента по-рано,

27
00:01:11,167 --> 00:01:12,867
и си помислих, че мога да се прибера
и да те изненадам.

28
00:01:12,869 --> 00:01:14,368
За бога , защо шепнем?

29
00:01:14,370 --> 00:01:15,269
Не съм казал на Шелдън.

30
00:01:15,271 --> 00:01:16,971
Така, че можем да сме насаме 
за няколко дни

31
00:01:16,973 --> 00:01:18,906
Това е толкова романтично.

32
00:01:18,908 --> 00:01:21,142
Разбира се заради това го направих.

33
00:01:22,111 --> 00:01:25,646
Не мога да повярвам, че си тук.

34
00:01:25,648 --> 00:01:27,081
Шелдън: Пени, това е щастливия ти ден!

35
00:01:27,083 --> 00:01:29,117
Три от яйцата очевидно не са слонови.

36
00:01:29,119 --> 00:01:30,485
Взимай ключовете.

37
00:01:32,354 --> 00:01:35,990
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

38
00:01:35,992 --> 00:01:39,327
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

39
00:01:39,329 --> 00:01:40,962
♪ The Earth began to cool

40
00:01:40,964 --> 00:01:43,498
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

41
00:01:43,500 --> 00:01:46,167
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪

42
00:01:46,169 --> 00:01:48,836
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

43
00:01:48,838 --> 00:01:50,738
♪ That all started
with a big bang ♪

44
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
♪ Bang! ♪

45
00:01:51,741 --> 00:01:55,740
♪ The Big Bang Theory 7x02 ♪
Original Air Date on September 26, 2013

46
00:01:55,741 --> 00:02:00,741
== Sync by <font color="#00FF00">elderman</font>  ==
== www.addic7ed.com ==

47
00:02:01,196 --> 00:02:03,765
Ух, Стюарт,
чудех се

48
00:02:03,767 --> 00:02:05,566
дали можеш да ми помогнеш 
да открия нещо.

49
00:02:05,568 --> 00:02:08,603
С удоволствие, освен ако не е надежда
или причина да живееш.

50
00:02:09,438 --> 00:02:12,840
Ох, караш ме да се смея, тъжен клоун.

51
00:02:14,310 --> 00:02:15,276
Както и да е..

52
00:02:15,278 --> 00:02:17,779
Ленард ще се прибере след няколко дни

53
00:02:17,781 --> 00:02:20,081
и имам нужда от "добре-дошъл" подарък.

54
00:02:20,083 --> 00:02:22,617
Тъй като е бил в морето,
може би нещо

55
00:02:22,619 --> 00:02:25,219
на морска тематика ще бъде подходящо.

56
00:02:25,221 --> 00:02:28,056
Добре, но не знам колко си искаш
да похарчиш,

57
00:02:28,058 --> 00:02:31,459
но имам тази много готина 
статуя на воден човек

58
00:02:35,264 --> 00:02:37,065
Воден човек?

59
00:02:37,067 --> 00:02:39,634
Оу, това не е подарък-шега, Стюарт.

60
00:02:40,469 --> 00:02:41,869
Да,..

61
00:02:41,871 --> 00:02:43,504
Това е доста рядък вид.

62
00:02:43,506 --> 00:02:45,940
Предпочитам просто да го продам
на колекционер.

63
00:02:45,942 --> 00:02:48,476
Аз съм такъв.

64
00:02:50,045 --> 00:02:51,479
Колко рядък е?

65
00:02:51,481 --> 00:02:52,980
Оу, не трябваше дори да го споменавам.

66
00:02:52,982 --> 00:02:55,650
Какво ще кажеш за воден пистолет
на Батман?

67
00:02:55,652 --> 00:02:57,352
Не се опитвай да ме подмамиш

68
00:02:57,354 --> 00:02:59,487
да купя нещо, което не искам.

69
00:02:59,489 --> 00:03:01,622
Сега нека поговорим за Водния човек.

70
00:03:02,758 --> 00:03:05,860
Какво са си мислели, 
слагайки ума на доктор Октопус

71
00:03:05,862 --> 00:03:07,562
в тялото на Спайдърмен?

72
00:03:07,564 --> 00:03:09,564
Е, аз почти се забавлявах с това.

73
00:03:09,566 --> 00:03:11,866
Комбинира шеги за Спайдър мен

74
00:03:11,868 --> 00:03:15,002
с размяна на телата от Freaky Friday.

75
00:03:15,804 --> 00:03:18,773
Двете версии: оригинал и копие.

76
00:03:18,775 --> 00:03:21,209
(имитира Кутрополи)
Двете версии: оригинал и копие.

77
00:03:21,211 --> 00:03:22,343
Ти си идиот.

78
00:03:22,345 --> 00:03:24,545
Хей, какъв ти е проблема?

79
00:03:24,547 --> 00:03:26,814
Извинявай, не спах добре.

80
00:03:26,816 --> 00:03:29,150
Сигурно е заради тъпата диета.

81
00:03:29,152 --> 00:03:30,184
Защо си на диета?

82
00:03:30,186 --> 00:03:32,320
Качил съм няколко кила.

83
00:03:33,355 --> 00:03:35,757
Трябваше да купя тези панталони
от мъжкото отделение.

84
00:03:37,993 --> 00:03:40,294
Е, ние всички сме виждали майка ти.

85
00:03:41,697 --> 00:03:42,864
Тази лоена пуйка

86
00:03:42,866 --> 00:03:44,999
беше задължена да се прибере в курника.

87
00:03:46,335 --> 00:03:49,036
1200 долара!
Това е финалната ми оферта!

88
00:03:50,305 --> 00:03:52,273
Добре, Шелдън,
ти печелиш.

89
00:03:52,275 --> 00:03:54,442
Сигурен съм, че Ленард 
ще заобича това.

90
00:03:54,444 --> 00:03:57,311
Ох, добре,
подарък за Ленард.

91
00:03:58,313 --> 00:04:00,815
По-добре да прибавиш и водния пистолен.

92
00:04:00,817 --> 00:04:02,417
Ами, не знам.

93
00:04:02,419 --> 00:04:05,453
Този пистолет, той е,
ъм, доста рядък.

94
00:04:06,288 --> 00:04:08,856
Оох.

95
00:04:09,958 --> 00:04:13,661
А това съм аз правейки
позата от Титаник на лодката.

96
00:04:13,663 --> 00:04:15,663
Ах.

97
00:04:15,665 --> 00:04:16,864
И...ох.

98
00:04:16,866 --> 00:04:18,766
Тук ме спасяват след като паднах.

99
00:04:18,768 --> 00:04:20,268
Ох.

100
00:04:20,270 --> 00:04:21,636
(чукане по вратата)

101
00:04:21,638 --> 00:04:22,537
Оу, това е пицата.

102
00:04:22,539 --> 00:04:23,638
Да.

103
00:04:23,640 --> 00:04:25,373
Ето малко пари.
Благодаря.

104
00:04:25,375 --> 00:04:26,641
Ще ида да "ударя главата".

105
00:04:26,643 --> 00:04:28,443
Това е, което ние, морските
кучета казваме,

106
00:04:28,445 --> 00:04:30,144
когато трябва да пишкаме.

107
00:04:32,514 --> 00:04:34,282
Хей.
22.50$.

108
00:04:34,284 --> 00:04:36,217
Добре, тук са,хм, 25$.
Задръжте рестото.

109
00:04:36,219 --> 00:04:37,418
Сериозно?

110
00:04:37,420 --> 00:04:40,087
Току що изкачих 4 етажа.

111
00:04:40,089 --> 00:04:41,088
Ох.

112
00:04:41,090 --> 00:04:42,623
Добре.

113
00:04:42,625 --> 00:04:44,192
Е, тук са, ъм...

114
00:04:44,194 --> 00:04:46,327
30 и няколко цента

115
00:04:46,329 --> 00:04:48,396
и обещание, че няма да потърся шефа ти

116
00:04:48,398 --> 00:04:51,232
за да му кажа, че вониш на марихуана.

117
00:04:52,768 --> 00:04:55,236
Оу, Пени, виждам, че си поръчала пица.

118
00:04:55,238 --> 00:04:56,838
Аз имам китайско.

119
00:04:56,840 --> 00:04:57,872
Това е хубаво.

120
00:04:57,874 --> 00:05:01,509
О, това е много чувствен одеколон.

121
00:05:03,445 --> 00:05:06,180
Чичо ми използваше такъв.

122
00:05:07,182 --> 00:05:09,083
Може би ще можем да се насладим на едно последно ядене заедно.

123
00:05:09,085 --> 00:05:10,852
преди Ленърд да се върне.
Да, мерси,

124
00:05:10,854 --> 00:05:12,520
но искам да ям сама , така че ..

125
00:05:12,522 --> 00:05:13,721
Сигурна ли си?

126
00:05:13,723 --> 00:05:16,390
С твоята италианска пица и моите
китайски спагети

127
00:05:16,392 --> 00:05:17,925
можем да играем на Марко Поло.

128
00:05:17,927 --> 00:05:20,928
Имах предвид, разбира се, възстановка
на храненето

129
00:05:20,930 --> 00:05:23,297
на Марко Поло, венецианският изследовател,

130
00:05:23,299 --> 00:05:26,901
не Марко Поло, ужасният воден спорт.

131
00:05:26,903 --> 00:05:29,871
Да, звучи забавно, но не, благодаря.

132
00:05:29,873 --> 00:05:31,305
Приятна вечер!

133
00:05:31,307 --> 00:05:33,174
Какво... да не би да имаш компания?

134
00:05:33,176 --> 00:05:34,909
Не. Не, не, не.

135
00:05:34,911 --> 00:05:36,577
Знаеш ли какво, тоалетната започна да
прави така.

136
00:05:36,579 --> 00:05:38,012
Аз извиках
управителя на сградата, та какво...

137
00:05:38,014 --> 00:05:40,147
- Сега ще погледна
- Ами...

138
00:05:40,149 --> 00:05:41,415
Доста съм запознат с водопроводите.

139
00:05:41,417 --> 00:05:42,717
Не, че се хваля,

140
00:05:42,719 --> 00:05:46,053
но прекарах по-голямата част от
пети клас с глава в тоалетната.

141
00:05:46,055 --> 00:05:47,555
Да, не, не, не.

142
00:05:47,557 --> 00:05:49,056
Знаеш ли какво, Шелдън,
всичко е наред.

143
00:05:49,058 --> 00:05:50,825
Няма нужда да ходиш в тоалетната.

144
00:05:50,827 --> 00:05:52,326
Това е интересно.

145
00:05:52,328 --> 00:05:53,661
Ако тук няма никого,

146
00:05:53,663 --> 00:05:56,931
защо има две чаши вино на масата?

147
00:05:56,933 --> 00:05:58,432
Ох.

148
00:05:58,434 --> 00:06:00,301
Е, нали знаеш, имам две ръце

149
00:06:00,303 --> 00:06:02,570
и нещо като проблем с алкохола.

150
00:06:02,572 --> 00:06:04,005
Разбира се.

151
00:06:04,007 --> 00:06:05,172
Това беше глупав въпрос.

152
00:06:05,174 --> 00:06:06,107
Ох

153
00:06:06,975 --> 00:06:08,809
Това е странно.

154
00:06:08,811 --> 00:06:09,610
Какво?

155
00:06:09,612 --> 00:06:10,845
Има кутии от замразена храна

156
00:06:10,847 --> 00:06:12,113
в кошчето за отпадъци.

157
00:06:12,115 --> 00:06:14,649
Е и? Това е вечерята ми 
от предишната вечер.

158
00:06:14,651 --> 00:06:17,752
Странното е, че са в кофата за боклук.

159
00:06:17,754 --> 00:06:19,120
Добре.

160
00:06:19,122 --> 00:06:20,321
Виж, скъпи,
обещавам, че тук няма никого.

161
00:06:20,323 --> 00:06:21,455
Имах дълъг ден.

162
00:06:21,457 --> 00:06:22,990
Искам да вечерям сама.

163
00:06:22,992 --> 00:06:25,426
О, добре.

164
00:06:25,428 --> 00:06:28,863
Не ми е неизвестно удоволствието
от самотата.

165
00:06:29,765 --> 00:06:32,233
-О!
-Какво?

166
00:06:32,235 --> 00:06:34,135
Взела ли си на Ленърд подарък за
добре дошъл?

167
00:06:34,137 --> 00:06:35,269
-Не.
-Супер.

168
00:06:35,271 --> 00:06:36,737
Искаш ли да си разделим парите

169
00:06:36,739 --> 00:06:38,472
за 200-доларов воден пистолет?

170
00:06:41,743 --> 00:06:42,643
Здрасти, скъпи.

171
00:06:42,645 --> 00:06:43,644
Здравей.

172
00:06:43,646 --> 00:06:45,446
Направих кексчета, искаш ли едно?

173
00:06:46,315 --> 00:06:48,149
Шегуваш се, нали?

174
00:06:49,084 --> 00:06:50,284
Имам предвид, че знаеш,

175
00:06:50,286 --> 00:06:52,119
че се опитвам да сваля килограми.

176
00:06:52,121 --> 00:06:55,756
Боже, мислех, че сме партньори
в този брак.

177
00:06:55,758 --> 00:06:57,391
Ние сме. Спри се.

178
00:06:57,393 --> 00:06:59,226
И за последен път, не си дебел.

179
00:06:59,228 --> 00:07:01,329
Наистина ли? Кажи това на кантара,

180
00:07:01,331 --> 00:07:03,664
защото един от вас лъже.

181
00:07:03,666 --> 00:07:06,000
Добре, забрави, че попитах.

182
00:07:06,002 --> 00:07:08,169
Как беше вечерята при майка ти?

183
00:07:08,171 --> 00:07:09,236
Ужасна.

184
00:07:09,238 --> 00:07:11,706
Трябваше да я намажа с мехлем
по цялото й тяло.

185
00:07:11,708 --> 00:07:13,274
А тя защо не го направи сама?

186
00:07:13,276 --> 00:07:16,544
Защото имаме изключително 
нездравословна връзка.

187
00:07:17,579 --> 00:07:19,046
Което ми напомня,

188
00:07:19,048 --> 00:07:21,382
би ли могла да вземеш
мостри от това от работата си?

189
00:07:21,384 --> 00:07:23,017
Това трябваше да й стигне за месец,

190
00:07:23,019 --> 00:07:24,251
но те не са взели под внимание

191
00:07:24,253 --> 00:07:26,220
големината на гъпба й.

192
00:07:28,056 --> 00:07:30,625
Нека да погледна.

193
00:07:30,627 --> 00:07:32,326
От кога използва този продукт?

194
00:07:32,328 --> 00:07:33,494
Не знам.

195
00:07:33,496 --> 00:07:34,462
Няколко седмици, защо?

196
00:07:34,464 --> 00:07:37,264
Това е много силен крем с естроген.

197
00:07:37,266 --> 00:07:39,066
Моля те, кажи ми,
че си ползвал ръкавици.

198
00:07:39,068 --> 00:07:41,802
Като че ли тези подути наденички
ще влязат в ръкавици.

199
00:07:43,505 --> 00:07:45,773
Хауи, естрогенът се попива от кожата ти.

200
00:07:45,775 --> 00:07:47,141
Заради това си

201
00:07:47,143 --> 00:07:51,112
подпухнал, раздразнителен
и като цяло огромен досадник.

202
00:07:51,114 --> 00:07:54,482
Ти си пълна с естпоген и 
не се държиш така.

203
00:07:54,484 --> 00:07:55,750
Това е защото аз съм жена.

204
00:07:55,752 --> 00:07:59,353
Аз имах години опит в
"язденето на дракона".

205
00:08:00,722 --> 00:08:01,956
Добре.

206
00:08:01,958 --> 00:08:03,391
Ще нося ръкавици следващия път.

207
00:08:03,393 --> 00:08:04,892
На хормоните ще им трябват седмици

208
00:08:04,894 --> 00:08:06,494
за да се изчистят от тялото ти.

209
00:08:06,496 --> 00:08:08,963
Чуствам се толкова глупав.

210
00:08:08,965 --> 00:08:11,732
И дебел.

211
00:08:11,734 --> 00:08:13,134
Не се притеснявай.

212
00:08:13,136 --> 00:08:15,202
Според мен си изглеждаш идеално.

213
00:08:15,204 --> 00:08:17,271
Всъщност, защо не отидем в спалнята

214
00:08:17,273 --> 00:08:19,306
и ще ти покажа колко
атрактивен те намирам?

215
00:08:19,308 --> 00:08:20,675
Секс? Сериозно?

216
00:08:20,677 --> 00:08:23,077
Това е решението ти на всички проблеми!

217
00:08:25,447 --> 00:08:27,014
О, ето и един интересен факт.

218
00:08:27,016 --> 00:08:28,949
Разбрах, че има

219
00:08:28,951 --> 00:08:30,384
две различни думи за лъжица:

220
00:08:30,386 --> 00:08:32,987
"планко" и "джанко".

221
00:08:32,989 --> 00:08:35,322
"Планко" е пълна с храна лъжица,

222
00:08:35,324 --> 00:08:37,324
а "джанко" е празна лъжица.

223
00:08:39,094 --> 00:08:41,228
"Джанко" се изговаря с тихо "птанг"

224
00:08:43,298 --> 00:08:45,266
Шелдън, ти дори не слушаш

225
00:08:45,268 --> 00:08:47,635
правилата на моя измислен език.

226
00:08:47,637 --> 00:08:49,036
Да, слушам.

227
00:08:49,038 --> 00:08:50,905
Тогава какво означава <i>туипъдок</i>?

228
00:08:50,907 --> 00:08:52,606
Ами...

229
00:08:52,608 --> 00:08:53,974
слон?

230
00:08:53,976 --> 00:08:56,243
Чист късмет.

231
00:08:58,847 --> 00:09:00,081
Съжалявам.

232
00:09:00,083 --> 00:09:01,749
Просто съм объркан от нещо,

233
00:09:01,751 --> 00:09:03,250
което се случи в апартамента на Пени.

234
00:09:03,252 --> 00:09:04,385
Какво се случи?

235
00:09:04,387 --> 00:09:07,288
Страхувам се, че Пени
изневерява на Ленърд.

236
00:09:07,290 --> 00:09:08,355
Какво?

237
00:09:08,357 --> 00:09:10,291
Тя твърдеше, че е сама,

238
00:09:10,293 --> 00:09:13,294
но очевидно там имаше и някой друг.

239
00:09:13,296 --> 00:09:15,796
Нямах друг избор,
освен да предположа най-лошото,

240
00:09:15,798 --> 00:09:18,232
имайки предвид
продължителното отсъствие на Ленърд

241
00:09:18,234 --> 00:09:21,602
и нейната небезизвестна
ненаситна долна област.

242
00:09:22,604 --> 00:09:24,605
Не мисля, че Пени би изневерила 
на Ленард.

243
00:09:24,607 --> 00:09:25,840
О, наистина?

244
00:09:25,842 --> 00:09:27,208
(кискане)

245
00:09:28,643 --> 00:09:31,445
Веднъж с нея се състезавахме 
кой ще мигне първи.

246
00:09:31,447 --> 00:09:34,482
Тя плесна много силно и 
ме накара да мигна.

247
00:09:35,684 --> 00:09:38,953
Стъпката от това до сексуалната
изневяра е много малка.

248
00:09:40,856 --> 00:09:42,890
Ставаш смешен.

249
00:09:42,892 --> 00:09:45,426
Ейми, имаше кутии от китайско

250
00:09:45,428 --> 00:09:47,661
в кофата за боклук.

251
00:09:49,498 --> 00:09:51,198
Горкият Ленард.

252
00:09:56,938 --> 00:09:58,439
Чуваш ли нещо?

253
00:09:58,441 --> 00:10:00,441
Чувам женски глас.

254
00:10:00,443 --> 00:10:01,675
Пени ли е?

255
00:10:01,677 --> 00:10:03,344
Не, ти си.

256
00:10:05,914 --> 00:10:08,516
Добре,
чувам шепнене и кикотене.

257
00:10:08,518 --> 00:10:10,017
Мисля, че чувам целуване.

258
00:10:10,019 --> 00:10:12,987
Да, все едно знаеш как звучи това.

259
00:10:12,989 --> 00:10:16,524
Имаше целуване в Стар Трек, умницо.

260
00:10:16,526 --> 00:10:18,359
Дай да чуя.

261
00:10:20,829 --> 00:10:22,196
(шепнене):
Звучи като Ленард.

262
00:10:22,198 --> 00:10:23,531
Моля те.

263
00:10:23,533 --> 00:10:25,566
Защо Ленард би си дошъл по-рано

264
00:10:25,568 --> 00:10:27,568
и да си губи времето в целуване
на Пени,

265
00:10:27,570 --> 00:10:30,771
когато може просто да се помотае
с най-добрия си приятел?

266
00:10:31,973 --> 00:10:33,374
Да, точно така.

267
00:10:33,376 --> 00:10:35,042
Спипах я.

268
00:10:35,044 --> 00:10:37,077
Не, Шелдън, недей!

269
00:10:37,079 --> 00:10:38,412
Аха!

270
00:10:38,414 --> 00:10:39,780
какво по дяволите?

271
00:10:39,782 --> 00:10:41,048
Ленард?

272
00:10:41,050 --> 00:10:43,017
Шелдън, не може да нахлуваш така!

273
00:10:43,019 --> 00:10:45,219
Добре.

274
00:10:47,556 --> 00:10:48,556
(почукване) Пени!

275
00:10:48,558 --> 00:10:51,125
(почукване) Пени!

276
00:10:53,995 --> 00:10:55,462
(почукване) Пени!

277
00:10:55,464 --> 00:10:58,532
Отвори вратата или трябва да вляза и 
да кажа "АХА" отново?

278
00:11:06,909 --> 00:11:08,510
Съжалявам, Шелдън.

279
00:11:08,512 --> 00:11:09,678
Трябваше да ти кажа, че съм се прибрал.

280
00:11:09,680 --> 00:11:11,580
Исках да прекарам няколко дена
насаме с Пени.

281
00:11:11,582 --> 00:11:13,415
Оу, не, аз трябва да се извиня.

282
00:11:13,417 --> 00:11:15,584
Ъм, не съм осъзнавал до 
каква степен

283
00:11:15,586 --> 00:11:17,619
нашето приятелство е мъчение за теб.

284
00:11:17,621 --> 00:11:19,287
Това не е честно.

285
00:11:19,289 --> 00:11:22,624
Оплаквам се, че е мъчение поне
веднъж в месеца.

286
00:11:22,626 --> 00:11:24,225
О, не, не, нека да не
изопачаваме това

287
00:11:24,227 --> 00:11:28,196
Мислиш, че съм дребнава, педантичен
и досаден.

288
00:11:28,198 --> 00:11:29,431
Не, не мисли така.

289
00:11:29,433 --> 00:11:33,735
Всъщност съм използвал същите думи преди

290
00:11:33,737 --> 00:11:35,437
В този ред.

291
00:11:36,739 --> 00:11:38,506
Ами, Ленард,
мисля, че е крайно време

292
00:11:38,508 --> 00:11:42,010
ти и аз да да се разберем.

293
00:11:42,012 --> 00:11:43,912
Какво?

294
00:11:43,914 --> 00:11:45,714
Ейми?
Моля те отърви ме от това.

295
00:11:45,716 --> 00:11:47,515
Ъ...добре.

296
00:11:47,517 --> 00:11:48,683
Ленард,

297
00:11:48,685 --> 00:11:49,985
повече няма нужда да

298
00:11:49,987 --> 00:11:51,453
се преструваш, че ме харесваш.

299
00:11:51,455 --> 00:11:53,154
Стига де, казах, че съжалявам.

300
00:11:53,156 --> 00:11:54,756
Не, спести си извиненията

301
00:11:54,758 --> 00:11:58,126
след като имаше 
разочароващо сношение с Пени.

302
00:12:00,129 --> 00:12:02,831
Беше си добре.

303
00:12:02,833 --> 00:12:04,499
Стига, това е глупаво.

304
00:12:04,501 --> 00:12:06,301
Хей, донесъл съм ти

305
00:12:06,303 --> 00:12:09,638
малък подарък от моето пътуване.

306
00:12:10,706 --> 00:12:12,507
Това моряшката шапка, която искаше ли е?

307
00:12:12,509 --> 00:12:13,975
Чудесна е, нали?

308
00:12:15,011 --> 00:12:17,646
Наистина ли мислиш, че можеш
да купиш приятелството ми

309
00:12:17,648 --> 00:12:19,047
с евтин сувенир?

310
00:12:19,049 --> 00:12:20,882
Не.

311
00:12:20,884 --> 00:12:21,950
Не, наистина не го мисля.

312
00:12:21,952 --> 00:12:23,451
Само я пробвай.

313
00:12:26,622 --> 00:12:28,456
О, да.

314
00:12:28,458 --> 00:12:30,358
Здравей, моряко.
Ето вече си говорим.

315
00:12:32,695 --> 00:12:34,629
Извини ме.

316
00:12:43,172 --> 00:12:45,240
Това нищо не променя.

317
00:12:46,175 --> 00:12:47,375
Освен костюмът за Хелоуин,

318
00:12:47,377 --> 00:12:48,710
който ще нося тази година.

319
00:12:49,879 --> 00:12:51,646
Ейми, ти ще бъдеш Олив Ойл.

320
00:12:51,648 --> 00:12:53,214
Остави поничките.

321
00:12:56,919 --> 00:12:58,853
Благодаря, че дойде.

322
00:12:58,855 --> 00:12:59,754
Няма проблем.

323
00:12:59,756 --> 00:13:01,556
Ооо, направил си малки сандвичи!

324
00:13:01,558 --> 00:13:04,259
Да, този е с краставица и крема сирене.

325
00:13:04,261 --> 00:13:05,960
Този е с пуйка и бери.

326
00:13:05,962 --> 00:13:09,764
И не казвай на бедрата ми, но затоплям
бри във фурната.

327
00:13:09,766 --> 00:13:11,766
Чудесно. Така ...

328
00:13:11,768 --> 00:13:13,735
Ъмм. Какво става?

329
00:13:13,737 --> 00:13:16,805
Ами, четох за страничните ефетки

330
00:13:16,807 --> 00:13:18,807
които можеш да получиш от естрогена.

331
00:13:18,809 --> 00:13:20,141
и...

332
00:13:20,143 --> 00:13:22,844
Трябва да си честен с мен.

333
00:13:22,846 --> 00:13:26,347
Големи ли ми се гърдите?

334
00:13:26,349 --> 00:13:29,150
Ами, трудно е да се каже.

335
00:13:29,152 --> 00:13:31,119
Хайде Радж, да или не.

336
00:13:31,121 --> 00:13:32,454
Не съм сигурен.

337
00:13:32,456 --> 00:13:34,456
Чакай.

338
00:13:34,458 --> 00:13:37,125
Скачай, да видим дали ще се полюшват.

339
00:13:43,432 --> 00:13:45,333
Ам, не, аз...

340
00:13:45,335 --> 00:13:47,068
не мога да кажа.

341
00:13:47,070 --> 00:13:49,971
О, знаеш ли какво?
Направи така.

342
00:13:53,042 --> 00:13:54,209
Сериозно?

343
00:13:54,211 --> 00:13:55,577
Искаш ли помощта ми или не?

344
00:13:56,412 --> 00:13:58,613
Добре де.

345
00:14:03,552 --> 00:14:05,019
Ок, дам.

346
00:14:05,021 --> 00:14:07,689
Виждаш ли, това, това, доказва...

347
00:14:07,691 --> 00:14:08,790
че те биха могли и да са по-големи.

348
00:14:08,792 --> 00:14:09,858
(въздишки)

349
00:14:09,860 --> 00:14:11,826
Ама знаеш ли, обзалагам се, че ако
аз го направя това,

350
00:14:11,828 --> 00:14:14,896
моите също ще изглеждат така.

351
00:14:18,601 --> 00:14:20,001
Да, до някъде.

352
00:14:20,003 --> 00:14:21,803
Хмм, чакай да проверя нещо.

353
00:14:21,805 --> 00:14:24,506
Хей, по-спокойно!
(смях)

354
00:14:24,508 --> 00:14:26,141
Зърната ми са чувствителни.

355
00:14:26,143 --> 00:14:27,142
О.

356
00:14:27,144 --> 00:14:28,309
Извинявай, извинявай...

357
00:14:28,311 --> 00:14:29,811
(издишване)

358
00:14:29,813 --> 00:14:32,013
Добрее.

359
00:14:36,752 --> 00:14:38,953
Амии...

360
00:14:40,790 --> 00:14:42,824
Да, възможно е.

361
00:14:42,826 --> 00:14:44,993
Дай да проверя.

362
00:14:52,768 --> 00:14:56,304
Не, определено съм малък размер.

363
00:14:56,306 --> 00:14:57,539
Да ама са много твърди,

364
00:14:57,541 --> 00:14:59,207
грижиш се за тях.

365
00:14:59,209 --> 00:15:00,241
Мислиш ли?

366
00:15:00,243 --> 00:15:02,443
Да, да, да много закачливи.

367
00:15:03,379 --> 00:15:04,712
Благодаря.

368
00:15:04,714 --> 00:15:06,714
Наистина имах нужда да го чуя.

369
00:15:09,652 --> 00:15:10,952
(звънене)
О, брито е готово.

370
00:15:10,954 --> 00:15:13,021
Йей!

371
00:15:16,992 --> 00:15:17,992
Добро утро.

372
00:15:17,994 --> 00:15:19,294
Здравей.

373
00:15:19,296 --> 00:15:21,896
Е, ще те карам ли до работа

374
00:15:21,898 --> 00:15:23,731
или си ми още сърдит?

375
00:15:23,733 --> 00:15:25,400
Бих искал превоз.

376
00:15:26,235 --> 00:15:27,569
Ако приемем, че

377
00:15:27,571 --> 00:15:28,970
наистина ще ме закараш до работа.

378
00:15:28,972 --> 00:15:30,839
Къде си мислиш, че бих те завел?

379
00:15:30,841 --> 00:15:32,874
Кой знае?

380
00:15:32,876 --> 00:15:34,943
Каза, че ще си бъдеш в къщи вчера,

381
00:15:34,945 --> 00:15:37,045
а се прибра преди три дни.

382
00:15:37,047 --> 00:15:38,379
Казваш, че ще ме караш

383
00:15:38,381 --> 00:15:40,615
до работа, но от всичко което знам,

384
00:15:40,617 --> 00:15:44,285
ще свърша в изоставен увеселителен парк.

385
00:15:44,287 --> 00:15:46,921
Или в някое царевично поле.

386
00:15:46,923 --> 00:15:48,723
Или на кучешки бой в някоя тъмна 
уличка.

387
00:15:48,725 --> 00:15:50,491
Ти ми кажи.

388
00:15:51,360 --> 00:15:52,427
Аз отивам на работа.

389
00:15:52,429 --> 00:15:53,862
Ако искаш идвай.

390
00:15:53,864 --> 00:15:56,064
Добре.

391
00:15:56,066 --> 00:15:59,434
Между другото, имаш нещо на блузата.

392
00:15:59,436 --> 00:16:00,935
Не, нямам.

393
00:16:00,937 --> 00:16:02,403
Боли, нали?

394
00:16:07,343 --> 00:16:09,477
Знаеш ли, чудя се

395
00:16:09,479 --> 00:16:11,946
дали нещо от това, което казваш, е истина?

396
00:16:11,948 --> 00:16:13,481
Не съм успял да се върна.

397
00:16:13,483 --> 00:16:15,683
Корабът е потънал, в ада съм.

398
00:16:17,853 --> 00:16:21,823
Каза, че си от Ню Джърси, но да ти 
вярвам ли?

399
00:16:21,825 --> 00:16:24,692
Някой въобще ще твърди ли, 
че е от Ню Джърси,

400
00:16:24,694 --> 00:16:26,828
ако не е?

401
00:16:28,664 --> 00:16:30,865
Добре, тука си прав.

402
00:16:30,867 --> 00:16:33,534
Хей, казах, че съжалявам.

403
00:16:33,536 --> 00:16:35,169
Какво още искаш от мен?

404
00:16:35,171 --> 00:16:37,171
Искам да признаеш, че това което
направи беше грешно.

405
00:16:37,173 --> 00:16:38,172
Хубаво.

406
00:16:38,174 --> 00:16:40,475
Това, което направих, беше грешно.

407
00:16:40,477 --> 00:16:42,176
Бих искал да ти вярвам.

408
00:16:42,178 --> 00:16:43,945
(стенания)

409
00:16:43,947 --> 00:16:44,946
Знаеш ли какво?

410
00:16:44,948 --> 00:16:46,281
Няма да те закарам до работа,

411
00:16:46,283 --> 00:16:47,916
защото си невероятно досаден.

412
00:16:47,918 --> 00:16:50,718
Казваш едно, а вършиш друго,

413
00:16:50,720 --> 00:16:54,522
така че ще ме закараш до работа 
и ще ти е приятно.

414
00:16:54,524 --> 00:16:56,524
-Престани.
-Сериозно?

415
00:16:56,526 --> 00:16:57,325
Чаоо!

416
00:16:57,327 --> 00:16:58,893
Ехоо!

417
00:17:03,532 --> 00:17:07,635
Предполагам, наистина стискаш другите
си четири пръста?

418
00:17:10,172 --> 00:17:12,073
Здравей, какво правиш тук толкова рано?

419
00:17:12,075 --> 00:17:13,207
Ще карам Шелдън до работа.

420
00:17:13,209 --> 00:17:14,842
Още е ядосан на Ленард, а?

421
00:17:14,844 --> 00:17:16,210
Е, той и на теб ти е ядосан.

422
00:17:16,212 --> 00:17:20,181
Той каза, че си сукуба, която 
заблуждава приятелите си.

423
00:17:21,784 --> 00:17:24,619
Не знам какво означава сукуба...

424
00:17:24,621 --> 00:17:27,355
ама не ми звучи добре.

425
00:17:28,724 --> 00:17:30,792
Стори ми се, че си тук.

426
00:17:30,794 --> 00:17:31,693
Здрасти, Шелдън.

427
00:17:31,695 --> 00:17:33,161
Не заслужаваш "здравей".

428
00:17:33,163 --> 00:17:35,063
Заслужаваш "хмм".

429
00:17:35,065 --> 00:17:36,597
Хайде, не бъди такъв.

430
00:17:36,599 --> 00:17:39,334
Така добре се забавлявахме
последните няколко месеца.

431
00:17:39,336 --> 00:17:40,568
Права си.

432
00:17:40,570 --> 00:17:42,437
Което прави предателството ти още
по-опустошително.

433
00:17:42,439 --> 00:17:43,604
Шелдън...

434
00:17:43,606 --> 00:17:45,573
Позволих ти да си купиш женски, 
хидратиращи продукти

435
00:17:45,575 --> 00:17:47,608
с моята карта от супермаркета.

436
00:17:48,811 --> 00:17:50,645
Имаш ли представа колко брошури за тях,

437
00:17:50,647 --> 00:17:52,547
получавам сега по пощата?

438
00:17:53,582 --> 00:17:55,016
Шелдън, споровете ти със Шелдън.

439
00:17:55,018 --> 00:17:56,617
Пени няма нищо общо с тях...
(заекване)

440
00:17:56,619 --> 00:17:58,353
Внимателно, Ейми.

441
00:17:58,355 --> 00:18:02,190
Приятел на приятелката на моя враг е
мой враг.

442
00:18:02,192 --> 00:18:03,057
Наистина?

443
00:18:03,059 --> 00:18:04,158
Да.

444
00:18:04,160 --> 00:18:05,793
С мен ли си или против мен.

445
00:18:05,795 --> 00:18:08,129
Искаш ли да хванеш автобуса до работа?

446
00:18:08,998 --> 00:18:11,232
Може би има трети вариант

447
00:18:13,402 --> 00:18:16,838
За твоя информация,
ядох понички за закуска, глупако!

448
00:18:19,775 --> 00:18:21,743
Затова сега чакаме данните

449
00:18:21,745 --> 00:18:23,111
от кораба да бъдат обработени.

450
00:18:23,113 --> 00:18:25,747
Но числата изглеждат обещаващи

451
00:18:25,749 --> 00:18:26,914
Това е прекрасно

452
00:18:26,916 --> 00:18:29,050
Ако докажете съществуването на 
Унрух радиация.......

453
00:18:29,052 --> 00:18:30,151
Хей,хей,хей,хей!

454
00:18:30,153 --> 00:18:31,753
Очите ми са тук горе.

455
00:18:33,956 --> 00:18:35,523
Хауард, Радж.

456
00:18:35,525 --> 00:18:37,325
Юда.

457
00:18:38,260 --> 00:18:39,494
Знаеш ли какво?

458
00:18:39,496 --> 00:18:40,962
Ти си луд човек.

459
00:18:40,964 --> 00:18:43,264
Луд човек
с дълга памет,

460
00:18:43,266 --> 00:18:46,334
и ако всичко върви
по план,с армия роботи.

461
00:18:47,236 --> 00:18:48,236
Престани.

462
00:18:48,238 --> 00:18:49,504
Или армия от мутанти.

463
00:18:49,506 --> 00:18:52,173
Зависи кое от двете бъде финансирано.

464
00:18:53,409 --> 00:18:55,543
Казах, престани.

465
00:18:55,545 --> 00:18:57,945
Сега ме слушайте.

466
00:18:57,947 --> 00:19:01,416
Вие двамата не сте просто приятели.

467
00:19:01,418 --> 00:19:03,384
Вие сте най-добри приятели.

468
00:19:04,086 --> 00:19:06,220
И това е прекрасно нещо.

469
00:19:07,923 --> 00:19:11,859
Искам да кажа, Леонард, знаеш ли защо
той ти е толкова сърдит?

470
00:19:11,861 --> 00:19:13,661
Защото му липсваш!

471
00:19:13,663 --> 00:19:15,296
Да, и като негов приятел,

472
00:19:15,298 --> 00:19:18,066
ти трябва да се радваш

473
00:19:21,271 --> 00:19:23,171
Както аз.

474
00:19:25,007 --> 00:19:27,308
Този човек държа гърдите ми
онзи ден

475
00:19:27,310 --> 00:19:29,143
и аз го обичам за това.

476
00:19:30,979 --> 00:19:33,915
Кажи го по-силно, пич.

477
00:19:35,217 --> 00:19:39,153
Така че,моля ви, може ли да сложим
настрани тези жалки различия

478
00:19:39,155 --> 00:19:42,356
и просто се благодарим,
че сме тук заедно?

479
00:19:45,227 --> 00:19:46,928
Добре.
Предполагам.

480
00:19:46,930 --> 00:19:49,730
Благодаря.

481
00:19:50,669 --> 00:19:51,969
Ъм, не беше нищо странно.

482
00:19:51,971 --> 00:19:54,271
Само исках да видя колко са големи.

483
00:20:03,784 --> 00:20:06,953
И след това Леонард ме закара
на бръснар и заболекар,

484
00:20:06,955 --> 00:20:08,755
и после завършек на този прекрасен ден

485
00:20:08,757 --> 00:20:12,292
бюрото на ЛосАнджерис по Мерките
и теглилките.

486
00:20:13,294 --> 00:20:15,362
Мислих, че теглилките ще са звездите

487
00:20:15,364 --> 00:20:18,765
на шоуто, а се оказа, че са теглилките.

488
00:20:18,767 --> 00:20:21,835
Радвам се , че отново сте приятели.

489
00:20:21,837 --> 00:20:24,537
И се радвам, че отново сме приятели.

490
00:20:24,539 --> 00:20:25,905
Оу.
Което ми напомня..

491
00:20:25,907 --> 00:20:28,675
Това дойде в мола и искам да го имаш.

492
00:20:28,677 --> 00:20:32,212
"50 cents off Vagisil."

493
00:20:33,547 --> 00:20:36,349
Мисли за мен като го слагаш.

494
00:20:39,020 --> 00:20:40,320
Ъм, може ли само да кажа

495
00:20:40,322 --> 00:20:42,455
Липсваше ми да се размотаваме заедно.

496
00:20:42,457 --> 00:20:44,090
Да.
Аз също.

497
00:20:44,092 --> 00:20:46,693
Ъм, от кога Кутрополи може да говори

498
00:20:46,695 --> 00:20:48,461
пред момичета без бира?

499
00:20:48,463 --> 00:20:50,664
О, това стана точно след като замина.

500
00:20:50,666 --> 00:20:52,232
И никой не ми каза?

501
00:20:52,234 --> 00:20:55,502
Не мога да повярвам, че забравихме да му кажем!

502
00:20:57,338 --> 00:20:58,305
(почиства се)

503
00:20:58,307 --> 00:21:00,173
Мисли за Шелдън ,когато го прилагаш.

504
00:21:00,175 --> 00:21:05,175
== Sync by <font color="#00FF00">elderman</font>  ==
== www.addic7ed.com ==

