﻿1
00:00:00,230 --> 00:00:03,544
Досега в "Живите Мъртви"...

2
00:00:03,674 --> 00:00:05,945
Сега, искам да знам
къде е лагерът ви!

3
00:00:08,720 --> 00:00:10,057
Хайде!

4
00:00:10,258 --> 00:00:11,315
По-бързо!

5
00:00:18,432 --> 00:00:20,095
Вие продължете.
Аз ще ви прикривам.

6
00:00:20,205 --> 00:00:21,652
Ще бъда точно зад вас.

7
00:00:23,723 --> 00:00:25,513
Искаше брат си.

8
00:00:27,064 --> 00:00:28,317
Сега го имаш.

9
00:00:30,854 --> 00:00:33,923
Убийте ги! Убийте ги!

10
00:01:03,370 --> 00:01:06,822
Убийте ги! Убийте ги!

11
00:01:08,408 --> 00:01:11,527
-Пусни ме да си вървя!
-Не можеш да си тръгнеш.

12
00:01:11,528 --> 00:01:14,713
Пусни ме, Филип.

13
00:01:15,966 --> 00:01:18,167
Стой настрана от това.
- Той е мой приятел.

14
00:01:18,168 --> 00:01:20,536
Не зависи от мен вече.

15
00:01:20,537 --> 00:01:23,389
Хората се произнесоха.
- Какво?

16
00:01:23,390 --> 00:01:26,375
Попитах те на кого
принадлежи лоялността ти.

17
00:01:26,376 --> 00:01:28,010
Ти каза тук.

18
00:01:28,011 --> 00:01:29,979
Ами, докажи го.

19
00:01:29,980 --> 00:01:32,214
Докажи го на всички ни.

20
00:01:33,817 --> 00:01:35,818
-Брат срещу брат.
-Да!

21
00:01:35,819 --> 00:01:37,820
Победителят ще бъде свободен.

22
00:01:40,107 --> 00:01:43,359
Бой до смърт.

23
00:01:47,747 --> 00:01:51,083
Филип, моля те.
Не го прави.

24
00:01:51,084 --> 00:01:53,561
Недей!

25
00:01:56,540 --> 00:01:59,041
-Давай, Мърл!
-Хаиде, Мърл!

26
00:01:59,042 --> 00:02:02,211
-Да, Мърл!
-Да!

27
00:02:02,212 --> 00:02:04,580
Всички ме познавате.

28
00:02:06,009 --> 00:02:09,278
Ще направя, каквото и 
да трябва да направя

29
00:02:09,713 --> 00:02:10,919
за да докажа...

30
00:02:15,525 --> 00:02:19,445
че лоялността ми 
е към този град!

31
00:02:35,829 --> 00:02:37,796
Ах!

32
00:02:49,259 --> 00:02:51,644
Наистина ли смяташ, че този задник ще те пусне?

33
00:02:51,645 --> 00:02:54,396
Просто ме следвай, малки братко.

34
00:02:54,397 --> 00:02:57,816
Махаме се от това сега.

35
00:03:16,037 --> 00:03:18,837
Филип, недей, престани!
Филип, спри!

36
00:04:00,630 --> 00:04:02,248
Хайде, малки братко.

37
00:04:06,803 --> 00:04:08,304
Стой близо.

38
00:04:08,305 --> 00:04:10,306
Дарил!

39
00:04:19,232 --> 00:04:21,717
Хайде Мърл.

40
00:04:21,718 --> 00:04:23,435
Тръгваме!

41
00:04:46,459 --> 00:04:47,960
Хайде тръгваме.

42
00:04:53,942 --> 00:04:56,480
-Дарил.
-Нека тръгваме. Хайде.

43
00:05:36,512 --> 00:05:40,675
	Sync by n17t01
www.addic7ed.com

44
00:05:49,314 --> 00:05:51,515
Всички са на арената. От тук.

45
00:05:51,516 --> 00:05:53,484
Няма да ходиш никъде с нас.

46
00:05:53,485 --> 00:05:56,086
Наистина ли искаш да го направиш?

47
00:05:57,989 --> 00:05:59,657
Хайде бе човек.

48
00:06:01,893 --> 00:06:04,161
Рик, хайде. Трябва да се махаме.

49
00:06:04,162 --> 00:06:06,063
Давай.

50
00:06:09,334 --> 00:06:11,369
Малко помощ би била добре.

51
00:06:19,544 --> 00:06:22,346
Нямаме време за това.

52
00:06:22,347 --> 00:06:24,014
Да тръгваме.

53
00:06:51,443 --> 00:06:53,477
<i>Глен!</i>

54
00:06:53,478 --> 00:06:56,079
Рик.
Рик.

55
00:06:56,080 --> 00:06:58,148
Рик.

56
00:06:58,149 --> 00:07:00,117
Благодаря ти Господи.

57
00:07:00,118 --> 00:07:02,052
Сега имаме проблем.
Трябва да се отдръпнете.

58
00:07:02,053 --> 00:07:04,021
-Какво по дяволите става тук ?
-Хей, хей, хей!

59
00:07:04,022 --> 00:07:06,056
-Хей, пусни го! 

60
00:07:06,057 --> 00:07:07,825
-Свали го!
-Той се опита да ме убие!

61
00:07:07,826 --> 00:07:10,394
- Ако не беше той--
- Той ни помогна да се измъкнем.

62
00:07:10,395 --> 00:07:12,430
Да, веднага след като ви преби от бой

63
00:07:12,431 --> 00:07:15,065
Хей, ние двамата се поизморихме.
Глупак.

64
00:07:15,066 --> 00:07:16,967
Ей, млъкни.
Достатъчно!

65
00:07:16,968 --> 00:07:20,137
- Хей, хей, успокой се!
- Свали го веднага!

66
00:07:20,138 --> 00:07:21,772
Разкарай това нещо от погледа ми!

67
00:07:21,773 --> 00:07:24,842
Явно са те приобщили, 
братко.

68
00:07:24,843 --> 00:07:27,144
Не повече, отколкото можете да излиза със този психопат

69
00:07:27,145 --> 00:07:30,581
О, да, човече. 
Той е чаровник, трябва да ти го призная.

70
00:07:30,582 --> 00:07:33,517
Беше пускал дървото на твоята приятелка Андреа,

71
00:07:33,518 --> 00:07:36,186
Готини времена.
Какво ?

72
00:07:36,187 --> 00:07:38,255
Андреа е в Уодбъри ?

73
00:07:38,256 --> 00:07:40,290
Да при Губернатора.

74
00:07:40,291 --> 00:07:42,926
Казах ти да го пуснеш!

75
00:07:42,927 --> 00:07:44,595
Познаваш ли Андреа ?

76
00:07:46,097 --> 00:07:48,999
Ей, познаваш ли Андреа ?

77
00:07:49,000 --> 00:07:51,602
Да, познава я и още как.

78
00:07:51,603 --> 00:07:53,704
Тя и блондинката прекараха зимата заедно.

79
00:07:53,705 --> 00:07:55,939
Гушкане в горичката.

80
00:07:55,940 --> 00:07:58,743
Мм-ммм-ммм.
оо да

81
00:07:58,744 --> 00:08:01,945
Нубианската кралица си имаше двама бродещи като домашни любимци.

82
00:08:01,946 --> 00:08:04,849
Без ръце, отсече им челюстите,

83
00:08:04,850 --> 00:08:06,817
Държеше ги във вериги.

84
00:08:06,818 --> 00:08:10,153
-Каква иронична история.
-Млъкни!

85
00:08:10,154 --> 00:08:12,356
Човече, ние ги измъкнахме от гората.

86
00:08:12,357 --> 00:08:15,192
Андреа умираше.

87
00:08:15,193 --> 00:08:17,094
-Затова ли тя е с него ?
-Да.

88
00:08:17,095 --> 00:08:19,363
Скитащи се като две малки буболечки.

89
00:08:19,364 --> 00:08:22,165
И така, какво ще правиш сега Шерифе ?

90
00:08:22,166 --> 00:08:25,469
-Заобиколен от лъжци, грешки и страхливци.
-Млъкни !

91
00:08:25,470 --> 00:08:28,906
Човече погледни това.
Жалко.

92
00:08:28,907 --> 00:08:31,942
-Всички тези оръжия и то без патрони.
-Мърл , млъкни!

93
00:08:31,943 --> 00:08:34,011
Ти млъкни!
Движиш се с някви путки

94
00:08:41,119 --> 00:08:43,554
Задник.

95
00:08:51,496 --> 00:08:55,499
Можеш да останеш с тези шевове за седмица или повече.

96
00:08:55,500 --> 00:08:57,067
Благодаря ти.

97
00:08:57,068 --> 00:09:00,638
Много добре, че имаш медицински умения

98
00:09:00,639 --> 00:09:03,006
Това ще ти помогне за напред.

99
00:09:04,876 --> 00:09:06,343
Обзалагаш ли се?

100
00:09:17,989 --> 00:09:20,123
На колко е бебето?

101
00:09:20,124 --> 00:09:22,359
Почти седмица.

102
00:09:27,265 --> 00:09:29,834
Да бъда честна, никога не сме мислили, че ще видим друго бебе.

103
00:09:33,037 --> 00:09:35,272
Красиво е.

104
00:09:35,273 --> 00:09:37,708
Мерси.

105
00:09:37,709 --> 00:09:39,710
Как се чувстваш?

106
00:09:42,113 --> 00:09:44,648
Тя не е моя.

107
00:09:44,649 --> 00:09:46,717
Къде е майката?

108
00:09:50,388 --> 00:09:52,590
Съжалявам.

109
00:09:52,591 --> 00:09:56,193
Човече, вие сте били на ръба.

110
00:09:58,429 --> 00:10:00,464
А не сме ли всички?

111
00:10:02,000 --> 00:10:04,502
Навън става все по-лошо.

112
00:10:04,503 --> 00:10:07,237
Мъртъвци навсякъде.

113
00:10:07,238 --> 00:10:09,874
И това, ни кара да се харесваме все по-малко.

114
00:10:09,875 --> 00:10:12,710
Ние-хората.

115
00:10:12,711 --> 00:10:15,579
Вие сте единствените свестни хора, които сме срещали, напоследък.

116
00:10:15,580 --> 00:10:18,148
Били сте навън през всичкото това време?

117
00:10:18,149 --> 00:10:22,285
Съседът ни, Джери, беше един от онези побъркани хора на тема "оцеляване".

118
00:10:22,286 --> 00:10:23,921
Всички в блока ни го мислеха за луд.

119
00:10:23,922 --> 00:10:25,623
Винаги се подготвяше за края на света.

120
00:10:25,624 --> 00:10:27,758
Кой знае?
Джери.

121
00:10:27,759 --> 00:10:30,961
Имаше бункер под бараката в двора.

122
00:10:30,962 --> 00:10:34,632
Саша и аз стояхме там докато не ни свършиха запасите.

123
00:10:34,633 --> 00:10:37,935
Алън и Бен бяха първите хора, на които се натъкнахме,

124
00:10:37,936 --> 00:10:39,904
когато най-накрая успяхме да се измъкнем от дупката,

125
00:10:39,905 --> 00:10:41,906
в която се бе превърнал Джаксънвил.

126
00:10:41,907 --> 00:10:43,541
Използваше се от всички нас.

127
00:10:43,542 --> 00:10:46,010
Двадесет и пет човека.

128
00:10:47,378 --> 00:10:50,781
Нашият лагер беше нападнат преди шест, седем седмици.

129
00:10:52,383 --> 00:10:55,452
И Дона,

130
00:10:55,453 --> 00:10:57,454
тя...

131
00:11:00,559 --> 00:11:03,727
Ще видите, че тя ще има подобаващо погребение.

132
00:11:04,863 --> 00:11:07,264
Оценявам, че се грижите за нас.

133
00:11:07,265 --> 00:11:10,200
Отначало си нямахме и идея, с кого си имаме работа.

134
00:11:10,201 --> 00:11:13,203
Нито пък ние.

135
00:11:13,204 --> 00:11:15,272
Имахме си проблеми с хора.

136
00:11:15,273 --> 00:11:17,307
Сигурно съм първият ченокож в историята,

137
00:11:17,308 --> 00:11:19,309
който иска да влезе в затвора.

138
00:11:19,310 --> 00:11:22,379
А аз съм първия бял, който не иска да излиза от него.

139
00:11:31,122 --> 00:11:33,724
Териса.

140
00:11:33,725 --> 00:11:37,094
Както казах, имахме доста по-голяма група.

141
00:11:38,296 --> 00:11:40,064
Тясно сплотена група.

142
00:11:42,033 --> 00:11:44,768
Не бих се чувствал много добре тук.

143
00:11:46,071 --> 00:11:49,506
Няма да сме ви в тежест.

144
00:11:49,507 --> 00:11:51,508
Не зависи от мен.

145
00:11:52,611 --> 00:11:54,612
Тогава от кой?

146
00:11:56,547 --> 00:11:59,382
Моля те, сам забелязваш що за хора сме.

147
00:12:10,695 --> 00:12:12,863
Няма да проработи.

148
00:12:12,864 --> 00:12:15,332
Трябва.
Ще засиля нещата.

149
00:12:15,333 --> 00:12:17,901
Виж, сега Губернатора е вероятно на път към затвора.

150
00:12:17,902 --> 00:12:20,070
Мърл знае как Губернатора мисли и можем да го използваме в наша полза.

151
00:12:20,071 --> 00:12:21,905
Не го искам в затвора.

152
00:12:21,906 --> 00:12:24,274
Наистина ли искаш да спи в съседната килия до Керъл или Бет?

153
00:12:24,275 --> 00:12:25,943
Той не е изнасилвач.
Да, но приятелчето му е.

154
00:12:25,944 --> 00:12:27,845
Не са приятели вече.
Не и след снощи.

155
00:12:27,846 --> 00:12:29,513
Няма начин Мърл да живее с нас,

156
00:12:29,514 --> 00:12:31,548
без да настрой всички ни един срещу друг.

157
00:12:31,549 --> 00:12:33,483
Значи ще изгониш Мърл и ще доведеш "последния самурай" да живее с нас?

158
00:12:33,484 --> 00:12:35,019
Няма да дойде.

159
00:12:35,020 --> 00:12:37,254
Тя не е в състояние да се оправя сама.

160
00:12:37,255 --> 00:12:40,257
Все пак тя ви доведе при нас.
Да, и след това ни заряза.

161
00:12:40,258 --> 00:12:43,060
Поне позволете на баща ми да я зашие.
Твърде е непредвидима.

162
00:12:43,061 --> 00:12:45,796
Така е.
Не я познаваме.

163
00:12:45,797 --> 00:12:47,865
Но Мърл. Мърл е кръвта.

164
00:12:47,866 --> 00:12:50,034
Не,Мърл е твоя кръв.

165
00:12:50,035 --> 00:12:52,435
Моята кръв, моето семейство стои точно тук

166
00:12:52,436 --> 00:12:54,237
и ни чакат да се върнем в затвора

167
00:12:54,238 --> 00:12:56,473
и ти си част от това семейство

168
00:12:57,709 --> 00:13:00,944
Но той не е.
Не е.

169
00:13:02,413 --> 00:13:05,015
Вие нищо не знаете

170
00:13:08,853 --> 00:13:11,254
- Добре.
- Ние ще се погрижим за себе си.

171
00:13:11,255 --> 00:13:13,090
Това не е което искам да кажа

172
00:13:13,091 --> 00:13:14,925
Не него, не мен.

173
00:13:14,926 --> 00:13:17,627
Даръл, не си длъжен да го правиш.

174
00:13:17,628 --> 00:13:19,963
Винаги е било Мърл и аз преди това.

175
00:13:19,964 --> 00:13:22,199
Недей.
Сериозен ли си?

176
00:13:22,200 --> 00:13:25,069
И ще си тръгнеш просто така?
Ти би направил същото.

177
00:13:25,070 --> 00:13:27,270
Какво искаш да кажем на Карол?

178
00:13:27,271 --> 00:13:29,406
Тя ще разбере.

179
00:13:35,780 --> 00:13:37,380
Кажи довиждане на баща си от мен.

180
00:13:37,381 --> 00:13:39,516
Даръл сериозен ли си?
Даръл!

181
00:13:42,921 --> 00:13:44,955
Трябва да има друг начин.

182
00:13:47,558 --> 00:13:49,459
Не ме карай да го изоставя.

183
00:13:49,460 --> 00:13:51,428
Вече го направих веднъж.

184
00:13:56,434 --> 00:13:58,568
Ние започнахме нещо снощи.

185
00:13:58,569 --> 00:14:01,371
Ти осъзнаваш това, хм ?

186
00:14:01,372 --> 00:14:04,374
Нито той, нито аз.
Това мога само да кажа.

187
00:14:08,780 --> 00:14:11,514
Пази се.

188
00:14:11,515 --> 00:14:14,651
Грижи се за малкия разбойник.

189
00:14:14,652 --> 00:14:16,319
Карл.

190
00:14:18,790 --> 00:14:20,791
Той е едно жилаво дете.

191
00:14:27,098 --> 00:14:29,599
Даръл.

192
00:14:29,600 --> 00:14:32,002
Хайде, братле.

193
00:14:46,785 --> 00:14:49,853
Ще се погрижим за теб и изчезваш!

194
00:15:08,512 --> 00:15:10,513
Къде казахa, че може да я заровим?

195
00:15:10,514 --> 00:15:12,716
На полето, близо до другите гробове.

196
00:15:14,285 --> 00:15:16,219
Хей.
Чакай малко.

197
00:15:16,220 --> 00:15:17,721
Чакай малко.
Чакай малко.

198
00:15:17,722 --> 00:15:19,522
Губя контрол тук.

199
00:15:19,523 --> 00:15:21,992
Хайде, оставете я долу.

200
00:15:26,363 --> 00:15:28,464
Добре.

201
00:15:43,547 --> 00:15:45,682
Златна възможност.

202
00:15:45,683 --> 00:15:47,584
За какво?

203
00:15:47,585 --> 00:15:50,286
Малко дете и жена.

204
00:15:52,123 --> 00:15:54,557
Помоли ги за помощ и вземи оръжията.

205
00:15:54,558 --> 00:15:58,061
Какво? Ще го направим бързо, няма да разберат какво ги е ударило.

206
00:15:58,062 --> 00:16:01,231
Не.
Ние сме тук да заровим Дона.

207
00:16:01,232 --> 00:16:03,566
и ще го направим после.

208
00:16:03,567 --> 00:16:05,836
Млъкни.
Погледни това място.

209
00:16:05,837 --> 00:16:07,670
Защитено е.

210
00:16:07,671 --> 00:16:10,107
Това са добри хора.
Това ще бъде лесно.

211
00:16:10,108 --> 00:16:13,110
Малко дете, жена, момиче и еднокрак дъртак.

212
00:16:13,111 --> 00:16:15,779
Незабравяй за осъдените.

213
00:16:15,780 --> 00:16:18,014
Ще смачкаш главата не бебето с камък?

214
00:16:18,015 --> 00:16:20,416
- Какъв ти е проблема?
- Какво ще кажеш за малко приличие?

215
00:16:20,417 --> 00:16:22,719
Това не е, което правим ние.

216
00:16:22,720 --> 00:16:25,822
Живееш в миналото, Тай.

217
00:16:25,823 --> 00:16:27,958
Ти също.
Това е оцеляване

218
00:16:27,959 --> 00:16:29,592
на най-силните. Кратко и ясно.

219
00:16:29,593 --> 00:16:32,362
Тук живеем, навън умираме.

220
00:16:32,363 --> 00:16:34,798
Няма да седя наоколо и да чакам остатъка от групата им

221
00:16:34,799 --> 00:16:36,833
да се търкалят тук и да ни подмятат.

222
00:16:36,834 --> 00:16:39,803
- Няма шанс.
- Откъде знаеш,че това ще се случи?

223
00:16:39,804 --> 00:16:42,839
- Вземи си инструменти.

224
00:16:48,746 --> 00:16:50,480
Много го оценявам.

225
00:16:50,481 --> 00:16:52,548
Да, ще го вземем от тук.

226
00:16:54,118 --> 00:16:56,386
 Не се нуждаете от помощ с тялото?

227
00:16:56,387 --> 00:16:58,755
Не, ще се справим.

228
00:16:58,756 --> 00:17:01,324
Уведомете ни, ако имате нужда от още нещо.

229
00:17:01,325 --> 00:17:03,293
Благодаря.

230
00:17:38,696 --> 00:17:40,663
Освободи спирачката.

231
00:17:46,237 --> 00:17:47,838
Готово.

232
00:18:15,333 --> 00:18:17,667
Не си го убил.

233
00:18:21,339 --> 00:18:23,340
Не се върнахме за това.

234
00:18:23,341 --> 00:18:27,244
Не. Така е.
Ти се върна за Дарил.

235
00:18:27,245 --> 00:18:30,747
И сега той си отиде отново и Губернаторът е жив.

236
00:18:30,748 --> 00:18:33,116
- Дарил беше приоритетът.
- Трябваше да бъда с теб.

237
00:18:33,117 --> 00:18:36,119
- Не беше в състояние.
- Но приятелката ми беше?

238
00:18:36,120 --> 00:18:39,689
- Глен, не става въпрос за нас.
- Трябваше да бъда там.

239
00:18:39,690 --> 00:18:42,392
Хей, хей, ти не дойде с нас, защото едва ходеше.

240
00:18:42,393 --> 00:18:44,427
-Какво за нея?
- Какво за мен?

241
00:18:44,428 --> 00:18:46,363
- Знаеш ли какво й направи?
- Зарежи!

242
00:18:46,364 --> 00:18:48,999
Знаеш ли?
Да тръгваме.

243
00:18:58,609 --> 00:19:02,478
След всичките тези усилия,
целият риск, който поехме

244
00:19:02,479 --> 00:19:04,915
Дарил просто тръгва с Мърл?

245
00:19:06,217 --> 00:19:08,218
Е, имаше си причини.

246
00:19:08,219 --> 00:19:11,187
Да, продължавай да си повтаряш това, Рик.

247
00:19:11,188 --> 00:19:13,890
Това не променя факта, че сме затънали до гушите в лайна.

248
00:19:13,891 --> 00:19:17,027
Какво искаш от мен? Да обърна колата и да го умолявам да се върне?

249
00:19:17,028 --> 00:19:18,895
Хвърли ли му долоу килимче "Добре Дошъл" за Мърл?

250
00:19:18,896 --> 00:19:21,331
Това е ръката с която се справихме.

251
00:19:21,332 --> 00:19:24,301
Нека просто да го махнем това от тук, и да се връщаме.

252
00:19:24,302 --> 00:19:28,004
Почини си малко.
Можем да говорим навън.

253
00:19:28,005 --> 00:19:30,974
Не, кажете си всичко, което имате да си казвате. Аз приключих.

254
00:19:42,420 --> 00:19:44,354
Колко са ранените?

255
00:19:44,355 --> 00:19:46,256
Девет.

256
00:19:46,257 --> 00:19:48,124
Стивънс ги покрива.

257
00:19:48,125 --> 00:19:50,293
Къде е той?

258
00:19:50,294 --> 00:19:53,229
- В апартамента си.
- И?

259
00:19:53,230 --> 00:19:56,399
Той няма да отвори вратата.
Каза, че прави нещо.

260
00:19:56,400 --> 00:19:58,468
Всичко отива на майната си.

261
00:20:04,308 --> 00:20:06,476
Отвори вратата!

262
00:20:11,648 --> 00:20:13,850
Успокойте се, хора.

263
00:20:13,851 --> 00:20:17,287
- Назад.
- Не е безопасно тук. Искаме да се махнем.

264
00:20:17,288 --> 00:20:19,522
- Навън има зомбита.
- Пусни ни.

265
00:20:19,523 --> 00:20:21,657
Отдръпнете се!

266
00:20:21,658 --> 00:20:24,627
Казах ви да се отдръпнете.

267
00:20:26,364 --> 00:20:29,065
- Никой не напуска.
- Хей, Мартинез. Имаме хапещи.

268
00:20:29,066 --> 00:20:30,933
Добре, отстрани ги.

269
00:20:37,274 --> 00:20:39,209
Всички да се успокоят.
- Не можем да останем тук повече.

270
00:20:39,210 --> 00:20:41,444
- Това място е побъркано.
Моля те, трябва да ни пуснеш да си ходим.

271
00:20:41,445 --> 00:20:43,513
Карън не искаш да излезеш там.
Прекалено е опасно

272
00:20:43,514 --> 00:20:46,216
Е, добре. Ще се възползваме от възможностите си.
- Моля.

273
00:20:50,154 --> 00:20:51,988
-Хей!
-Хей, не свири!

274
00:20:51,989 --> 00:20:54,524
-Не свири!
-Мартинез!

275
00:20:54,525 --> 00:20:57,027
- Излез от колата.
- Оръжието на земята.

276
00:20:57,028 --> 00:20:59,695
Излез от колата.

277
00:20:59,696 --> 00:21:01,398
Не го наранявайте.
Не го наранявайте.

278
00:21:01,399 --> 00:21:03,433
Ей, не приемам
заповеди от теб.

279
00:21:03,434 --> 00:21:06,069
Тези хора са изплашени.
Да им опираш пистолет в лицето няма да помогне.

280
00:21:06,070 --> 00:21:08,138
Къде е губернатора?
Той е...

281
00:21:08,139 --> 00:21:10,973
- Има бунт там отвън.
- Правиш нещата по-зле.

282
00:21:10,974 --> 00:21:13,976
Аз ли?

283
00:21:13,977 --> 00:21:17,147
- Какво по дяволите?
- Движи се!

284
00:21:23,521 --> 00:21:25,021
Назад, назад!

285
00:21:49,680 --> 00:21:51,747
О, боже.

286
00:21:51,748 --> 00:21:53,550
Помогнете му

287
00:21:53,551 --> 00:21:56,152
Някой, моля?

288
00:21:59,123 --> 00:22:00,690
Помощ.

289
00:22:04,728 --> 00:22:06,963
Направи нещо.

290
00:22:36,949 --> 00:22:39,117
Толкова е тихо.

291
00:22:42,922 --> 00:22:46,358
Лесно е да забравиш колко шумен е бил светът.

292
00:22:48,428 --> 00:22:51,530
Оплаквах се през цялото време.

293
00:22:51,531 --> 00:22:53,998
Трафик, строежи,

294
00:22:53,999 --> 00:22:57,269
аларми на коли, шум.

295
00:22:57,270 --> 00:22:59,237
Оу.

296
00:23:01,340 --> 00:23:04,276
Какво бих дал за приятния звук

297
00:23:04,277 --> 00:23:06,278
на джъмбо джет.

298
00:23:08,181 --> 00:23:11,616
Щеше да бъде още по-приятно, ако всички бяхме на него.

299
00:23:19,158 --> 00:23:21,526
Майка ти се гордееше с теб.

300
00:23:25,231 --> 00:23:28,500
Защо?
Дето съм груб с нея?

301
00:23:28,501 --> 00:23:32,270
Не, не можеш да мислиш за това.

302
00:23:32,271 --> 00:23:34,706
Това е всичко за което си мисля.

303
00:23:38,010 --> 00:23:39,744
Моля се, да бъдат те.

304
00:23:43,048 --> 00:23:45,650
Те са.
Побързай.

305
00:23:56,095 --> 00:23:58,696
- Качвай ги. Ще се срещнем там.
- Добре.

306
00:23:58,697 --> 00:24:00,865
Слава богу.

307
00:24:05,171 --> 00:24:07,639
Къде е Хършал.
То е в килийното отделение.

308
00:24:07,640 --> 00:24:09,374
Къде е Дерил?

309
00:24:10,543 --> 00:24:12,877
Всичко е наред.
Жив е.

310
00:24:14,680 --> 00:24:16,748
Ние попаднахме на брат му.

311
00:24:18,251 --> 00:24:20,385
Те си тръгнаха.

312
00:24:23,189 --> 00:24:25,457
Той си е тръгнал?

313
00:24:29,962 --> 00:24:32,130
Дарил си е тръгнал?

314
00:24:33,299 --> 00:24:35,099
Няма го?

315
00:24:37,102 --> 00:24:39,437
Ще се върне ли?

316
00:24:47,680 --> 00:24:49,981
- Хей.
- Заминал?

317
00:24:51,450 --> 00:24:53,451
А Оскар?

318
00:24:55,254 --> 00:24:57,255
Не.

319
00:25:28,554 --> 00:25:30,255
Какво по дяволите беше това?

320
00:25:30,256 --> 00:25:33,057
Ти сложи кръг около главата на човека пред всички тези хора.

321
00:25:33,058 --> 00:25:35,159
и просто напусна?

322
00:25:35,160 --> 00:25:37,729
- Трябва да говориш с тях.
Защо?

323
00:25:37,730 --> 00:25:41,199
Те се паникьосват. Бяха готови да минат през тези порти.

324
00:25:41,200 --> 00:25:42,934
Позволи им.

325
00:25:44,303 --> 00:25:46,137
Тези хора няма да издържат и ден.

326
00:25:46,138 --> 00:25:48,072
На тях им е било лесно.

327
00:25:48,073 --> 00:25:50,609
Барбекюта и пикници.
Това свършва сега.

328
00:25:50,610 --> 00:25:53,044
Не ги обвинявай за кашата, която ти забърка.

329
00:25:53,045 --> 00:25:54,713
Те са уплашени.

330
00:25:54,714 --> 00:25:56,848
Ами аз приключих да ги държа за ръцете.

331
00:25:56,849 --> 00:26:00,118
Във война сме.
Трябваше да го видя.

332
00:26:01,820 --> 00:26:04,256
Защо Дарил беше тук?

333
00:26:04,257 --> 00:26:06,324
Беше ли част от нападението?

334
00:26:07,326 --> 00:26:09,728
Защо?
Защо би направил такова нещо?

335
00:26:09,729 --> 00:26:11,663
Беше дошъл за приятелите си.

336
00:26:11,664 --> 00:26:13,798
Другите хора, които познаваш.

337
00:26:13,799 --> 00:26:15,900
Глен и Меги.

338
00:26:15,901 --> 00:26:18,169
Мърл ги изкара на ход.

339
00:26:18,170 --> 00:26:21,640
Той ги държеше за да разбере къде е брат му.

340
00:26:23,676 --> 00:26:27,178
Моите приятели са още живи, а ние се стреляме един друг?

341
00:26:27,179 --> 00:26:28,747
Опитваш се да ги екзекутираш?

342
00:26:28,748 --> 00:26:30,915
Приятелите ти убиха шестима добри човека.

343
00:26:30,916 --> 00:26:33,184
Краули, Тим, Гаргулио

344
00:26:33,185 --> 00:26:35,487
Аисенбърг, Боб Адъмс

345
00:26:35,488 --> 00:26:37,188
Хейли.

346
00:26:38,857 --> 00:26:41,326
Този мъж на вън, Рич Фостер, с него стават седем.

347
00:26:41,327 --> 00:26:43,728
Това е, което приятелят ти направи.

348
00:26:45,197 --> 00:26:47,565
Защо не ми каза, че те са били тук?

349
00:26:47,566 --> 00:26:50,134
Крил си това от мен, докато ние...

350
00:26:53,739 --> 00:26:56,441
Вие сте само гости тук.

351
00:26:56,442 --> 00:26:58,710
Само минавате.

352
00:26:58,711 --> 00:27:01,245
Защо трябва да ти казвам?

353
00:27:05,418 --> 00:27:08,286
Не прави това.

354
00:27:08,287 --> 00:27:11,189
Не ме ядосвай.
Не сега.

355
00:27:11,190 --> 00:27:12,791
Какво има ?

356
00:27:12,792 --> 00:27:15,427
Целия град е вън на улицата.

357
00:27:15,428 --> 00:27:17,295
Може да стане грозно отново.

358
00:27:30,876 --> 00:27:33,244
Вкарай сестра си вътре.

359
00:27:46,959 --> 00:27:49,227
Давай.

360
00:27:52,732 --> 00:27:56,634
Ти дойде, както винаги.

361
00:27:58,103 --> 00:28:00,839
Изглежда имаме нов проблем.

362
00:28:00,840 --> 00:28:03,040
Дам.
Огледа ли го добре ?

363
00:28:05,578 --> 00:28:09,313
Беше изправил Дарил и Мъръл един срещу друг.

364
00:28:09,314 --> 00:28:13,150
Тълпа, която ги окуражава да се бият.

365
00:28:14,420 --> 00:28:17,188
Какъв болен мозък може да го направи това?

366
00:28:17,189 --> 00:28:20,024
Този, който този свят създава.

367
00:28:22,528 --> 00:28:25,563
Какво има?
Бебето?

368
00:28:25,564 --> 00:28:27,599
Не, бебето е добре.

369
00:28:27,600 --> 00:28:31,002
Яде като кон, спи като пън.

370
00:28:31,003 --> 00:28:33,337
Ами какво има?

371
00:29:07,540 --> 00:29:10,308
Не е точно разговорлив?

372
00:29:10,309 --> 00:29:12,243
Имай малко търпение.

373
00:29:12,244 --> 00:29:15,379
Когато е готов, остави ме аз да говоря.

374
00:29:24,857 --> 00:29:26,858
Има очите на Лори.

375
00:29:26,859 --> 00:29:29,093
Мислиш ли?

376
00:30:06,019 --> 00:30:08,187
Всеки, ако можех--

377
00:30:08,188 --> 00:30:09,988
мога ли да получа вашето внимание

378
00:30:09,989 --> 00:30:13,392
- Всички.
- Добре, всички да млъгнат!

379
00:30:13,393 --> 00:30:15,528
Благодаря ви.

380
00:30:15,529 --> 00:30:17,830
Хапещите в периметъра бяха изпратени.

381
00:30:17,831 --> 00:30:20,899
- Тези огради бяха поправени.
- Засега.

382
00:30:20,900 --> 00:30:23,268
Къде е Губернатора ?

383
00:30:23,269 --> 00:30:26,171
Неговото.. Неговото състояние е...

384
00:30:26,172 --> 00:30:27,673
нестабилно.

385
00:30:27,674 --> 00:30:29,342
Раната, от която страда--

386
00:30:29,343 --> 00:30:32,010
- Нашите приятели бяха убити.
- Той застреля Ричард

387
00:30:32,011 --> 00:30:35,681
Имам предвид, всички страдахме.
Искаме отговори.

388
00:30:38,117 --> 00:30:41,286
Права си, Керън.
Права си.

389
00:30:41,287 --> 00:30:44,557
Всеки един от нас е страдал.

390
00:30:44,558 --> 00:30:47,860
Вече дори нямаме погребения, защото

391
00:30:47,861 --> 00:30:50,363
смъртта никога не спира.

392
00:30:52,532 --> 00:30:54,834
Ние никога няма да бъдем същите.

393
00:30:54,835 --> 00:30:56,736
Повече.

394
00:30:58,572 --> 00:31:01,574
И така какво ще правим?

395
00:31:01,575 --> 00:31:05,378
Ще копаем дълбоко и ще намерим силата, с която ще продължим.

396
00:31:06,646 --> 00:31:09,281
Ще работим заедно и ще го построим отново.

397
00:31:09,282 --> 00:31:11,784
Не само оградите.

398
00:31:11,785 --> 00:31:15,053
портите, обществото.

399
00:31:15,054 --> 00:31:17,623
но и самите ние.

400
00:31:17,624 --> 00:31:19,725
Нашите сърца, нашите мисли.

401
00:31:19,726 --> 00:31:22,361
И години от сега, когато те пишат за тази чума

402
00:31:22,362 --> 00:31:24,162
в книгите по история,

403
00:31:24,163 --> 00:31:25,931
те ще пишат за Уудбъри.

404
00:31:25,932 --> 00:31:27,867
Да, те ще пишат.
Уудбъри.

405
00:31:27,868 --> 00:31:30,870
Ние бяхме упорити.

406
00:31:34,875 --> 00:31:38,043
Да.
Благодаря ти.

407
00:31:54,994 --> 00:31:58,063
Имаш цака за това.

408
00:31:58,064 --> 00:32:00,900
Просто се опитвам да свърша моята част.

409
00:32:00,901 --> 00:32:04,102
София събуждаше съседите.

410
00:32:04,103 --> 00:32:06,939
3:00 сутринта.
Като по часовник.

411
00:32:08,942 --> 00:32:12,678
Ед остана в приятел повечето нощи докато тя не се успокои.

412
00:32:16,249 --> 00:32:18,818
Винаги съм искала дете.

413
00:32:23,924 --> 00:32:26,826
Тя нямаше да успее ако Даръл не беше тук.

414
00:32:26,827 --> 00:32:29,795
Той не може да изгуби още някой.

415
00:32:29,796 --> 00:32:31,997
Това звучи като него.

416
00:32:33,433 --> 00:32:35,634
Не виждам защо той трябваше да напусне.

417
00:32:35,635 --> 00:32:37,636
Мърл звучи като глупак.

418
00:32:39,272 --> 00:32:42,140
Хора като Мърл влизат в главата ти.

419
00:32:43,777 --> 00:32:46,545
Кара те да се чувстваш сякаш заслужаваш да злоупотребяваш.

420
00:32:48,114 --> 00:32:50,115
Дори за Дарил?

421
00:32:52,986 --> 00:32:55,621
Вече не съм жената, която бях преди година.

422
00:32:55,622 --> 00:32:57,523
но ако Ед бе влязъл през тази врата точно сега

423
00:32:57,524 --> 00:32:59,358
и ми беше казал да тръгна с него,

424
00:32:59,359 --> 00:33:01,727
ми се иска да мисля, че бих му казала да върви на майната си.

425
00:33:04,531 --> 00:33:06,431
Ти би го направила.

426
00:33:08,502 --> 00:33:10,469
Няма значение.

427
00:33:13,172 --> 00:33:16,008
Слаби сме без него.

428
00:33:16,009 --> 00:33:18,511
Ще преодолеем и това.

429
00:33:19,913 --> 00:33:22,414
Тайрийс и неговите приятели изглеждат способни.

430
00:33:24,317 --> 00:33:26,318
- Бясна съм му, че си отиде.

431
00:33:26,319 --> 00:33:28,854
- Не бъди.

432
00:33:28,855 --> 00:33:31,991
Дарил има своите установени правила.

433
00:33:31,992 --> 00:33:34,326
Този свят има нужда от мъже като него.

434
00:33:40,366 --> 00:33:43,769
О. Здравей.

435
00:33:47,440 --> 00:33:49,575
- Ето.
- Тя пасва перфектно.

436
00:33:49,576 --> 00:33:51,076
Да.

437
00:33:51,077 --> 00:33:53,579
- Почакай.
- Уютно ли ти е тук?

438
00:33:53,580 --> 00:33:55,581
Да

439
00:34:01,588 --> 00:34:04,823
Имаш нещо добре изработено.

440
00:34:04,824 --> 00:34:08,093
Изненадан съм, че няма строшени кости.

441
00:34:08,094 --> 00:34:10,529
Това е учтиво от брата на Даръл.

442
00:34:28,214 --> 00:34:30,382
Вие двамата добре ли сте?

443
00:34:36,089 --> 00:34:39,391
Благодаря, че я наглежда.

444
00:34:39,392 --> 00:34:41,627
ако има нещо...

445
00:34:44,197 --> 00:34:48,067
Отивам да я проверя.
Имаш ли нужда от нещо друго.

446
00:34:49,936 --> 00:34:52,137
Добре.

447
00:34:58,645 --> 00:35:01,080
Същото се отнася и за теб.

448
00:35:02,616 --> 00:35:05,017
Ако нещо по-лошо ти се беше случило...

449
00:35:08,287 --> 00:35:10,823
Ти си ми като син, Глен.

450
00:35:25,972 --> 00:35:28,540
Имаш ли нещо, което трябва да се погледне?

451
00:35:30,343 --> 00:35:32,277
Глен добре ли е?

452
00:35:35,314 --> 00:35:37,783
Отиди да видиш.

453
00:35:55,601 --> 00:35:58,737
Вие двамата изглежда
пазите някаква тайна.

454
00:36:01,041 --> 00:36:03,709
Искаш ли да ми кажеш
какво се случи там?

455
00:36:11,718 --> 00:36:15,154
Спокоен съм, че ще можеш да се справиш.

456
00:36:16,656 --> 00:36:19,925
Имаш духовността на майка си.

457
00:36:19,926 --> 00:36:22,761
И нейния инат.

458
00:36:28,434 --> 00:36:30,435
Гладна ли си?

459
00:36:31,805 --> 00:36:33,772
Не.

460
00:36:37,543 --> 00:36:39,611
Хей.

461
00:36:42,716 --> 00:36:45,250
Не ми изчезвай.

462
00:37:09,536 --> 00:37:12,205
Тя е навън като светлина.

463
00:37:12,206 --> 00:37:15,141
Трябва да са минали дни, откакто е спала.

464
00:37:18,412 --> 00:37:20,680
Изглеждаш добре застреляй се.

465
00:37:20,681 --> 00:37:22,649
Колко време ще мине преди да може да пътува?

466
00:37:22,650 --> 00:37:24,183
Трябва да я наглеждаме.

467
00:37:24,184 --> 00:37:27,020
Доста сигурен съм, че има сътресение.

468
00:37:27,021 --> 00:37:29,689
След няколко дни тя ще е на крака.

469
00:37:39,566 --> 00:37:42,468
Всеки път, когато Томас си тръгваше,

470
00:37:42,469 --> 00:37:45,639
Оскар винаги ме подкрепяше.

471
00:37:47,574 --> 00:37:49,709
Той беше мой приятел.

472
00:37:49,710 --> 00:37:52,178
Той отиде да се бие.

473
00:37:53,748 --> 00:37:56,616
И сега какво?

474
00:37:56,617 --> 00:37:59,052
Ти мислиш, че Губернаторът ще си отмъсти?

475
00:37:59,053 --> 00:38:01,354
-Да.
- Позволи му да опита.

476
00:38:01,355 --> 00:38:03,156
Изглежда той има цял град.

477
00:38:03,157 --> 00:38:05,191
Ние имаме числено превъзходство и сме по-въоръжени.

478
00:38:05,192 --> 00:38:07,393
Може да използваме подкрепление.

479
00:38:34,588 --> 00:38:37,023
Аз съм Тайрийс.

480
00:38:40,695 --> 00:38:44,197
Саша, Алън, Бен.

481
00:38:46,767 --> 00:38:48,601
Как влязохте?

482
00:38:48,602 --> 00:38:51,404
Пожар на административната част на затвора.

483
00:38:51,405 --> 00:38:53,139
Стената я няма.

484
00:38:53,140 --> 00:38:55,575
Тази част е напълно пренаселена с 'ходещите'.

485
00:38:55,576 --> 00:38:57,143
Как стигнахте толкова далече?

486
00:38:57,144 --> 00:39:00,546
Не сме. 
Ние изгубихме нашата приятелка Дона.

487
00:39:00,547 --> 00:39:02,582
Те бяха изгубени в салоните.

488
00:39:02,583 --> 00:39:05,484
Завел си ги там?
-Той нямаше друг избор.

489
00:39:09,957 --> 00:39:12,158
Съжалявам за приятелката ти.

490
00:39:12,159 --> 00:39:14,594
Знаем какво е чувството.

491
00:39:14,595 --> 00:39:16,763
Хършил каза, че ще имаш нужда от помощ.

492
00:39:16,764 --> 00:39:19,232
Усилената работа не ни е непозната.

493
00:39:19,233 --> 00:39:22,368
Ще излезем и се си набавим наша собствена храна. Не се безпокой.

494
00:39:22,369 --> 00:39:24,938
Ако имате проблем с друга група, ще помогнем и за това.

495
00:39:24,939 --> 00:39:27,640
Каквото и да допринесе.

496
00:39:32,412 --> 00:39:34,247
Не.

497
00:39:34,248 --> 00:39:36,983
Моля те.

498
00:39:36,984 --> 00:39:39,152
Тук е като в "10 малки негърчета".

499
00:39:39,153 --> 00:39:41,554
Сега сме само ние.

500
00:39:43,657 --> 00:39:45,258
Не.

501
00:39:45,259 --> 00:39:47,326
Нека говорим за това.

502
00:39:47,327 --> 00:39:50,696
Не можем просто да продължаваме да...
- Минахме през това.

503
00:39:50,697 --> 00:39:54,367
С Томас, Андрю.
Виж какво стана.

504
00:39:54,368 --> 00:39:58,037
- Аксел и Оскар не бяха като тях.
- Къде е Оскар сега?

505
00:40:06,413 --> 00:40:09,048
Не мога да бъда отговорен.

506
00:40:09,049 --> 00:40:12,852
Твой ред е. Ти си отговорен.

507
00:40:12,853 --> 00:40:14,988
Рик.

508
00:40:19,160 --> 00:40:21,494
Ти направи толкова много за нас.

509
00:40:21,495 --> 00:40:24,297
Оценявам това.
Всички го оценяваме.

510
00:40:24,298 --> 00:40:26,565
Дължим ти животите си.

511
00:40:26,566 --> 00:40:29,568
Направихме всичко, което поиска

512
00:40:29,569 --> 00:40:32,172
без да питаме.

513
00:40:32,173 --> 00:40:36,475
Казвам ти, че грешиш за това.

514
00:40:36,476 --> 00:40:39,979
Трябва да започнеш да даваш на хората шанс.

515
00:41:06,807 --> 00:41:08,875
Да

516
00:41:23,357 --> 00:41:25,358
Не, не

517
00:41:26,393 --> 00:41:28,361
Не, не, не, не.

518
00:41:30,865 --> 00:41:32,565
Не.

519
00:41:33,800 --> 00:41:36,336
Не, не, не, не, не.

520
00:41:39,806 --> 00:41:42,541
Защо си тук?

521
00:41:42,542 --> 00:41:45,178
Какво искаш от мен?
- Татко?

522
00:41:45,179 --> 00:41:48,314
Защо си.. не.

523
00:41:54,688 --> 00:41:57,423
Не мога да ти помогна. Махай се!

524
00:41:57,424 --> 00:41:59,859
 -Whoa, whoa, whoa.
- Мах.. МАХАЙ СЕ!

525
00:41:59,860 --> 00:42:02,095
Хей, хайде.
 Whoa, всичко е наред.

526
00:42:02,096 --> 00:42:04,163
Какво правиш?

527
00:42:04,164 --> 00:42:05,965
Хей, по-полека Рик. Няма нужда да..

528
00:42:05,966 --> 00:42:08,868
Нямате работа тук.
Излезте. Моля ви.

529
00:42:08,869 --> 00:42:10,703
Успокой се, братко. 
- Махай се! Махай се!

530
00:42:10,704 --> 00:42:12,738
Ще се махнем. Ще го направим.

531
00:42:12,739 --> 00:42:14,573
Добре? Няма ли някой да бъде прострелян тук.

532
00:42:14,574 --> 00:42:16,642
Ще го направим.
 Какво правите тук?

533
00:42:16,643 --> 00:42:19,812
Добре де, ще се махнем.
- Просто вървете. Вървете.

534
00:42:19,813 --> 00:42:21,414
Хайде, хайде. SUBS BY tommi131

535
00:42:39,559 --> 00:42:42,435
	Sync by n17t01
www.addic7ed.com

