﻿1
00:00:04,475 --> 00:00:06,543
Невероятно, а?

2
00:00:06,577 --> 00:00:08,590
Да.
- Баня.

3
00:00:08,624 --> 00:00:09,609
Спални.

4
00:00:09,643 --> 00:00:10,644
Хубаво.

5
00:00:10,679 --> 00:00:13,335
Изглед към други спални и бани.

6
00:00:13,369 --> 00:00:16,307
Благодаря, че ми позволи да остана тук.

7
00:00:16,342 --> 00:00:17,740
Шегуваш ли се?
Правиш ни услуга.

8
00:00:17,775 --> 00:00:20,347
Тони се изнесе предната седмица.

9
00:00:21,420 --> 00:00:22,489
Сигурен ли си, че не е проблем?

10
00:00:22,524 --> 00:00:23,590
Честно, най-хубавия ден от живота ми

11
00:00:23,625 --> 00:00:25,459
беше, когато чух,
че Рейнджърите са те купили.

12
00:00:25,493 --> 00:00:27,357
Ти си от семейството. Моят дом е и твой.

13
00:00:27,392 --> 00:00:28,590
Всъщност, това място е мое.

14
00:00:30,459 --> 00:00:31,693
И следващият път като кажа:

15
00:00:31,728 --> 00:00:33,662
"Ей, да ти помогна с това"

16
00:00:33,696 --> 00:00:36,765
Нека опитаме:
"Не мерси, мога да го нося."

17
00:00:38,472 --> 00:00:40,671
Изглеждаш сякаш ядеш много.

18
00:00:40,706 --> 00:00:42,510
Затова, нека изясним

19
00:00:42,544 --> 00:00:43,710
лявата страна на хладилника е моя.

20
00:00:45,547 --> 00:00:47,349
Ясно.
Тъкър, хайде.

21
00:00:47,383 --> 00:00:48,783
Брат ми и най-добрият ми приятел

22
00:00:48,818 --> 00:00:50,651
Едва ли може да е по-добре от това.

23
00:00:50,685 --> 00:00:52,355
Тримата заедно

24
00:00:52,389 --> 00:00:54,390
няма какво да ни спре.

25
00:00:58,796 --> 00:01:00,464
Освен, може би това.

26
00:01:03,435 --> 00:01:05,302
Има бебе на изтривалката ми.

27
00:01:10,774 --> 00:01:13,709
Невероятно е 
как неочакваното

28
00:01:13,743 --> 00:01:16,812
може да смени 
посоките на живота ти.

29
00:01:24,385 --> 00:01:25,684
Откъде дойде?

30
00:01:25,719 --> 00:01:27,620
Не знам.

31
00:01:27,654 --> 00:01:29,389
Който го е оставил, сигурно не е стигнал далеч.

32
00:01:30,825 --> 00:01:32,459
Стой тук, бебенце.

33
00:01:32,493 --> 00:01:33,493
Уверете се, че тя ще стои тук!

34
00:01:38,667 --> 00:01:39,700
Нека ви кажа

35
00:01:39,735 --> 00:01:41,468
за жена, която току що е родила

36
00:01:41,503 --> 00:01:42,803
се движи забележително бързо.

37
00:01:43,839 --> 00:01:45,606
Как е могла просто да я остави тук?

38
00:01:45,641 --> 00:01:46,674
Бен, трябва да се успокоиш, чу ли?

39
00:01:46,708 --> 00:01:48,810
Сигурен съм, че тя дори не е твое дете.

40
00:01:48,845 --> 00:01:50,344
Точно така, може също толкова лесно

43
00:01:57,485 --> 00:01:58,685
Аз пък съм в града от един час.

44
00:01:58,719 --> 00:02:01,421
Вярно, бърз съм, но...

45
00:02:01,455 --> 00:02:02,621
Не чак толкова.

46
00:02:02,656 --> 00:02:04,290
Това не е мое бебе.

47
00:02:04,324 --> 00:02:05,457
Чакай, чакай, чакай!

48
00:02:05,491 --> 00:02:07,625
Момчета, имаме бележка.

49
00:02:07,660 --> 00:02:08,693
Името й е Ема.

50
00:02:10,463 --> 00:02:11,730
Не познавам никаква Ема.

51
00:02:11,765 --> 00:02:14,533
Името на бебето е Ема.

52
00:02:14,568 --> 00:02:17,536
Здрасти, Ема.

53
00:02:19,507 --> 00:02:20,640
Ей, Бен.
Някога казвал ли съм ти

54
00:02:20,675 --> 00:02:22,709
за онази яката сервитьорка, 
с която излизах - Ема?

55
00:02:22,743 --> 00:02:24,511
Дани, фокусирай се!

56
00:02:24,546 --> 00:02:25,546
Майката.

57
00:02:25,580 --> 00:02:26,547
О, да.
- Коя е майката?

58
00:02:26,581 --> 00:02:27,748
Извинявай.

59
00:02:27,782 --> 00:02:28,782
Анджела.

60
00:02:30,819 --> 00:02:32,486
Анджела!

61
00:02:32,521 --> 00:02:34,321
Разбира се.
- Точно така.

62
00:02:34,356 --> 00:02:35,322
Коя е Анджела?

63
00:02:35,356 --> 00:02:36,557
Тя беше мила. Актриса.

64
00:02:36,591 --> 00:02:38,558
Това момиче беше лудо.

65
00:02:39,794 --> 00:02:41,628
Какво друго пише?

66
00:02:41,662 --> 00:02:44,330
Че съжалява.

67
00:02:44,364 --> 00:02:46,432
Не е знаела какво друго да направи.

68
00:02:46,466 --> 00:02:47,733
Нуждае се от малко време.

69
00:02:47,767 --> 00:02:49,368
Време? Колко време?

70
00:02:50,503 --> 00:02:51,704
Толкова би било перфектно.

71
00:02:51,738 --> 00:02:52,705
О!

72
00:02:52,739 --> 00:02:54,474
Това трябва да е Райли.

73
00:02:54,508 --> 00:02:55,675
Обадих й се, докато ти беше навън.

74
00:02:55,709 --> 00:02:57,377
Райли?

75
00:02:57,411 --> 00:02:59,412
Перин - дебеланата?

76
00:02:59,447 --> 00:03:00,413
Какво пък прави тя тук?

77
00:03:00,448 --> 00:03:02,383
Имаш приятелка,
която се казва "Перин - Дебеланата"?

78
00:03:03,619 --> 00:03:05,753
Определено ще си маркирам храната.

79
00:03:05,788 --> 00:03:07,622
Не.

80
00:03:07,656 --> 00:03:09,491
Райли учи за адвокат.

81
00:03:09,525 --> 00:03:10,559
Отне й малко време.

82
00:03:10,593 --> 00:03:12,327
Явно изпитите са били доста подвеждащи,

83
00:03:12,362 --> 00:03:13,762
но вярвай ми,
тя ще знае какво да правим.

84
00:03:18,436 --> 00:03:20,504
Рай-Гантор?

85
00:03:20,538 --> 00:03:22,472
Бен-уетър!

86
00:03:22,507 --> 00:03:23,574
Виж се само.

87
00:03:24,609 --> 00:03:26,376
Изглеждаш прекрасно.

88
00:03:26,410 --> 00:03:27,544
Как стана това?

89
00:03:28,646 --> 00:03:30,414
Може би съм свалила кило, или две.

90
00:03:30,448 --> 00:03:31,448
По-скоро сто.

91
00:03:32,650 --> 00:03:33,750
Беше седнала на главата ми

92
00:03:33,784 --> 00:03:35,519
и после имах сътресение, помниш ли?

93
00:03:35,553 --> 00:03:37,754
Тък, Райли.
Райли, Тъкър.

94
00:03:37,789 --> 00:03:39,323
Здравей.

95
00:03:39,357 --> 00:03:40,557
Райли живееше срещу нас

96
00:03:40,592 --> 00:03:41,658
и постоянно биеше Бен

97
00:03:41,693 --> 00:03:42,793
всеки ден от живота му.

98
00:03:42,828 --> 00:03:44,762
Поздравления за адвокатското училище.

99
00:03:44,797 --> 00:03:46,397
Благодаря.
- Не се тревожи, познавам хора

100
00:03:46,432 --> 00:03:47,632
на които им беше трудно да влезнат там.

101
00:03:49,501 --> 00:03:51,670
Ау!
- Ти ли му каза за това?

102
00:03:52,805 --> 00:03:53,805
Нищо не съм направил!

103
00:03:56,609 --> 00:03:58,343
О!

104
00:03:58,378 --> 00:03:59,678
Хей.

105
00:03:59,712 --> 00:04:02,581
Хей, няма нищо, принцесо.

106
00:04:03,683 --> 00:04:05,651
Няма ли да я вземеш?

107
00:04:07,321 --> 00:04:08,721
Аз?

108
00:04:08,755 --> 00:04:09,722
Какво, видяхте гърди

109
00:04:09,756 --> 00:04:11,557
и веднага си помислихте - "мама"?

110
00:04:13,560 --> 00:04:15,694
Добре де.

111
00:04:15,729 --> 00:04:17,530
Здравей.

112
00:04:17,564 --> 00:04:18,631
Добре.

113
00:04:18,665 --> 00:04:20,599
Ела тук, ангелче.

114
00:04:26,473 --> 00:04:27,440
Здрасти.

115
00:04:28,709 --> 00:04:29,809
Повярвай ми,

116
00:04:29,843 --> 00:04:31,477
знам, колко е страшно да се събудиш

117
00:04:31,512 --> 00:04:32,511
на странно място.

118
00:04:39,685 --> 00:04:41,352
Опитвам се да проведа някакъв разговор.

119
00:04:42,454 --> 00:04:43,754
Гладна ли си?

120
00:04:43,789 --> 00:04:45,489
Обзалагам се, че си, а?

121
00:04:45,523 --> 00:04:47,624
Я да видим какво има вътре.

122
00:04:47,659 --> 00:04:49,793
Това ли е всичко, което донесохте?

123
00:04:49,828 --> 00:04:51,562
Ами, добре.

124
00:04:51,596 --> 00:04:53,364
Ще изпратим едно от момчетата

125
00:04:53,398 --> 00:04:54,765
за провизии и...

126
00:04:54,799 --> 00:04:56,566
О...

127
00:04:56,601 --> 00:04:58,369
Мисля, че някой трябва 
да смени памперса й.

128
00:04:58,403 --> 00:04:59,403
Аз ще отида до магазина.

129
00:04:59,437 --> 00:05:00,371
Аз също.

130
00:05:01,639 --> 00:05:02,706
Не.

131
00:05:04,309 --> 00:05:06,744
Момчетата са глупави, нали?

132
00:05:06,778 --> 00:05:08,380
Да, такива са.

133
00:05:08,414 --> 00:05:09,647
Много са глупави.

134
00:05:09,682 --> 00:05:11,282
Да, много.

135
00:05:11,316 --> 00:05:12,617
Просто трябва

136
00:05:12,651 --> 00:05:14,618
да залепиш етикетчетата

137
00:05:14,653 --> 00:05:16,420
и готово.

138
00:05:16,455 --> 00:05:17,655
Вече е напълно готова.

139
00:05:17,689 --> 00:05:18,656
О.

140
00:05:18,690 --> 00:05:19,657
Дръж я, докато аз й 
приготвя шишето

141
00:05:19,691 --> 00:05:20,658
Можеш ли?
- Аз ли?

142
00:05:20,692 --> 00:05:22,660
Не ме бива много с бебетата.

143
00:05:23,729 --> 00:05:24,729
Дръж я.

144
00:05:37,375 --> 00:05:38,475
Уййй!

145
00:05:38,510 --> 00:05:39,610
Не е ли забавно?

146
00:05:39,644 --> 00:05:41,345
Ето така.

147
00:05:41,379 --> 00:05:42,580
Добре.

148
00:05:42,614 --> 00:05:44,448
Искаш ли

149
00:05:44,483 --> 00:05:45,716
да дойдеш тук?

150
00:05:45,751 --> 00:05:46,751
Тя добре ли е?

151
00:05:46,785 --> 00:05:47,752
Ох.

152
00:05:49,688 --> 00:05:51,389
Седни.

153
00:05:51,423 --> 00:05:53,324
Ох.

154
00:05:53,359 --> 00:05:54,759
Приятно и лесно.

155
00:05:56,728 --> 00:05:57,828
Ах.

156
00:06:01,533 --> 00:06:04,568
Тя забавлява ли се?

157
00:06:04,603 --> 00:06:05,670
Да.

158
00:06:05,704 --> 00:06:07,371
Изглежда ви е удобно заедно.

159
00:06:10,742 --> 00:06:12,409
Не мога да повярвам, че това се случва.

160
00:06:14,479 --> 00:06:15,613
Не съм готов да бъда татко.

161
00:06:17,415 --> 00:06:18,615
Ами ако Анджела никога не се върне?

162
00:06:18,650 --> 00:06:19,783
О, Боже мой, опитай това.

163
00:06:24,322 --> 00:06:25,623
Йо.

164
00:06:25,657 --> 00:06:28,492
Пиле, моркови и паста.

165
00:06:28,526 --> 00:06:30,328
Виждаш ли?

166
00:06:30,362 --> 00:06:31,529
Всичко това в едно малко бурканче.

167
00:06:33,465 --> 00:06:34,499
Гадно е

168
00:06:34,533 --> 00:06:35,700
но странно вкусно.

169
00:06:39,506 --> 00:06:41,574
Хайде, човече.
Всичко ще бъде наред.

170
00:06:41,608 --> 00:06:42,609
Откъде знаеш?

171
00:06:42,643 --> 00:06:44,410
Не знам, просто го казах.

172
00:06:45,746 --> 00:06:46,747
Извинете

173
00:06:46,781 --> 00:06:49,516
колко голямо е вашето бебе?

174
00:06:49,551 --> 00:06:50,651
Ох, ами...

175
00:06:50,685 --> 00:06:51,651
Хубав въпрос.

176
00:06:52,754 --> 00:06:54,521
Срещнах Анджела на партито 
в онова село...

177
00:06:54,556 --> 00:06:56,456
Мхм.
- Излизахме шест седмици

178
00:06:56,491 --> 00:06:57,457
преди да станем...

179
00:06:57,492 --> 00:06:58,725
Интимни.

180
00:07:01,762 --> 00:07:02,728
И тогава тя скъса с мен

181
00:07:02,762 --> 00:07:05,297
почти веднага след това.

182
00:07:05,332 --> 00:07:07,399
Със сигурност няма връзка с това.

183
00:07:08,701 --> 00:07:10,368
Сега сме август

184
00:07:10,402 --> 00:07:11,736
и ще отнеме около 9 месеца

185
00:07:11,770 --> 00:07:13,271
докато се появи.

186
00:07:13,305 --> 00:07:14,272
Тъка мисля.

187
00:07:14,306 --> 00:07:15,305
Тъка, че...

188
00:07:22,646 --> 00:07:23,612
Три месеца.

189
00:07:23,647 --> 00:07:25,448
Три месеца!

190
00:07:25,482 --> 00:07:26,515
Моето бебе е на три месеца!

191
00:07:30,553 --> 00:07:31,720
Ммм.

192
00:07:31,755 --> 00:07:34,390
Остави това.
- Какво?

193
00:07:34,424 --> 00:07:35,391
Тя още няма зъби.

194
00:07:35,425 --> 00:07:36,492
Върни го обратно.

195
00:07:37,728 --> 00:07:39,596
Първото нещо, 
което Бен трябва да направи

196
00:07:39,630 --> 00:07:40,730
е тест за бащинство.

197
00:07:43,400 --> 00:07:44,667
Въпреки че

198
00:07:44,701 --> 00:07:46,669
твърде очевидно е, че е негова.

199
00:07:48,372 --> 00:07:49,571
Същата усмивка,

200
00:07:49,606 --> 00:07:50,739
същите уши,

201
00:07:50,773 --> 00:07:52,574
същата блестящо жълта шарка

202
00:07:52,608 --> 00:07:53,709
в ириса.

203
00:07:56,646 --> 00:07:58,380
Какво?

204
00:07:58,414 --> 00:07:59,447
Нещо в носа ли имам?

205
00:07:59,481 --> 00:08:00,414
Знам, че вие момчетата
го смятате за смешно

206
00:08:00,448 --> 00:08:01,615
но не е.

207
00:08:01,650 --> 00:08:03,517
Ти харесваш Бен.

208
00:08:03,551 --> 00:08:05,318
Моля?

209
00:08:05,353 --> 00:08:06,453
Не, това е лудост.

210
00:08:06,487 --> 00:08:08,354
Измъчвала съм това момче
през целия си живот.

211
00:08:08,389 --> 00:08:09,355
По дяволите!

212
00:08:09,390 --> 00:08:10,557
Ти наистина харесваш Бен.

213
00:08:11,759 --> 00:08:13,259
Върнахме се.

214
00:08:13,294 --> 00:08:14,494
Хей, Бен,
няма да повярваш

215
00:08:14,529 --> 00:08:15,495
какво Райли току що...

216
00:08:15,530 --> 00:08:16,696
Аа!
- Как мина?

217
00:08:17,732 --> 00:08:19,299
Вие тръгнахте

218
00:08:19,333 --> 00:08:20,367
а аз се сетих, че трябваше

219
00:08:20,401 --> 00:08:21,368
да ви направя списък.

220
00:08:21,403 --> 00:08:22,636
Защо? Всеки знае

221
00:08:22,670 --> 00:08:24,504
че не трябва да даваш 
твърда храна на бебе

222
00:08:24,539 --> 00:08:25,572
докато не стане на четири месеца

223
00:08:25,606 --> 00:08:26,573
и седи седнало само.

224
00:08:26,607 --> 00:08:27,707
Тази жена беше лоша.

225
00:08:29,711 --> 00:08:31,578
Мисля, че сме готови.

226
00:08:31,612 --> 00:08:33,447
Добре.

227
00:08:33,481 --> 00:08:34,515
Само да се оригне

228
00:08:34,549 --> 00:08:35,582
и ще е напълно готова.

229
00:08:35,617 --> 00:08:36,751
Мисля, че ти можеш да поемеш оттук.

230
00:08:36,785 --> 00:08:37,752
Какво, аз? Сега? Сигурна ли си?

231
00:08:37,786 --> 00:08:39,588
Хей, Тъкър?

232
00:08:39,622 --> 00:08:41,323
Добре.

233
00:08:41,357 --> 00:08:42,424
Чудесно. Дани?
- Да?

234
00:08:42,458 --> 00:08:43,425
Ти командваш.
- Чакай.

235
00:08:43,459 --> 00:08:44,560
Тръгваш ли си?

236
00:08:44,594 --> 00:08:45,595
Да.
- Не, аз ще се справя. Обещавам.

237
00:08:45,629 --> 00:08:47,330
Показах ти как се прави всичко.

238
00:08:47,364 --> 00:08:48,631
Да, ама аз не обърнах внимание.

239
00:08:48,665 --> 00:08:49,665
Не може да си идеш.

240
00:08:49,699 --> 00:08:51,400
Бен, кажи на Райли, че не може да си иде.

241
00:08:51,434 --> 00:08:52,467
Не можеш.
- Чао.

242
00:08:52,502 --> 00:08:54,436
О, уау, Бен.

243
00:08:56,338 --> 00:08:57,572
Не бях забелязвал колко блестящи

244
00:08:57,606 --> 00:08:58,773
са твоите очи.

245
00:09:01,743 --> 00:09:03,277
Моля те, Райли

246
00:09:03,311 --> 00:09:04,278
Няма да преживеем нощта

247
00:09:04,312 --> 00:09:05,279
без теб.

248
00:09:14,689 --> 00:09:16,357
Добре де.

249
00:09:16,391 --> 00:09:17,425
Ще остана.

250
00:09:19,695 --> 00:09:22,464
Виждаш ли? Ето за това говоря.

251
00:09:23,666 --> 00:09:24,700
Нали? 
Тя не повърна

252
00:09:24,734 --> 00:09:25,734
върху блузата ми, нали?

253
00:09:28,371 --> 00:09:29,571
Не, изглежда добре.
- Не, супер си.

254
00:09:29,606 --> 00:09:31,306
Като нова е.

255
00:09:31,341 --> 00:09:32,541
Добре.

256
00:09:45,410 --> 00:09:46,544
Ще се върна до пет.

257
00:09:46,578 --> 00:09:47,645
Чакай. Къде отиваш?

258
00:09:47,679 --> 00:09:49,313
На работа. На смяна съм.

259
00:09:49,347 --> 00:09:50,480
Не можа ли да намериш
кой да те замести?


260
00:09:50,515 --> 00:09:52,416
О, това би било добра идея.

261
00:09:52,450 --> 00:09:53,417
Но вече е късно.

262
00:09:53,451 --> 00:09:54,418
Чакай, брато.

263
00:09:54,452 --> 00:09:55,485
Тък и аз няма да гледаме детето ти.

264
00:09:55,520 --> 00:09:57,187
Да.
Голямото момче е право.

265
00:09:57,221 --> 00:09:58,321
Няма начин...

266
00:09:58,355 --> 00:09:59,422
Хей!

267
00:09:59,456 --> 00:10:01,324
Мерси, човече.
До после!

268
00:10:01,358 --> 00:10:03,393
Как това все на мен се случва?

269
00:10:08,332 --> 00:10:10,233
Уау!

270
00:10:13,538 --> 00:10:14,538
O!

271
00:10:16,707 --> 00:10:19,210
Много впечатляващо.

272
00:10:19,244 --> 00:10:21,278
Кой ти каза, че нямаш видими умения?

273
00:10:21,313 --> 00:10:22,546
Мисля, че ти.

274
00:10:24,416 --> 00:10:26,351
Райли, какво трябва да направя?

275
00:10:26,385 --> 00:10:28,486
Не може да направим кой знае какво

276
00:10:28,521 --> 00:10:30,655
докато Анджела не се върне.

277
00:10:30,690 --> 00:10:32,224
Но май трябва да поговорим

278
00:10:32,258 --> 00:10:33,625
за слона в стаята.

279
00:10:33,660 --> 00:10:35,294
Който за първи път не съм аз.

280
00:10:36,730 --> 00:10:38,631
До колко искаш да бъдеш въвлечен в това?

281
00:10:38,665 --> 00:10:41,501
Не съм наясно какво искам.

282
00:10:41,535 --> 00:10:43,535
Миналата година се занимавах
със строене.

283
00:10:43,570 --> 00:10:44,636
Преди това чистих маси.

284
00:10:44,671 --> 00:10:46,638
А сега подхвърлям бутилки.

285
00:10:46,673 --> 00:10:49,307
Не съм решил какво ще правя с живота си.

286
00:10:49,342 --> 00:10:50,308
Не съм като теб.

287
00:10:50,343 --> 00:10:51,476
Какво значи това?

288
00:10:51,510 --> 00:10:53,244
О! Хайде де.

289
00:10:53,278 --> 00:10:54,378
Колежа,

290
00:10:54,412 --> 00:10:55,513
учиш за адвокат, тази...

291
00:10:55,547 --> 00:10:57,348
Промяна.

292
00:10:58,683 --> 00:11:02,186
Като видиш какво искаш,
отиваш и го вземеш.

293
00:11:02,220 --> 00:11:03,654
Да.

294
00:11:03,689 --> 00:11:04,689
Не винаги.

295
00:11:06,292 --> 00:11:07,492
Ох!

296
00:11:07,526 --> 00:11:09,461
Влезе ми лед в сутиена.

297
00:11:10,497 --> 00:11:11,563
Хей.

298
00:11:11,598 --> 00:11:13,299
Съжалявам, че ти седнах на главата

299
00:11:13,333 --> 00:11:14,400
толкова много пъти.

300
00:11:15,635 --> 00:11:16,602
Анджела се е върнала.

301
00:11:16,637 --> 00:11:17,637
В почивка съм, човече.

302
00:11:18,672 --> 00:11:21,373
Съжалявам, че ти седнах на главата.

303
00:11:21,408 --> 00:11:22,508
Добър ход, Дебеланке.

304
00:11:22,542 --> 00:11:23,542
Да.

305
00:11:25,478 --> 00:11:26,545
Къде е тя? 
Къде е Анджела?

306
00:11:26,579 --> 00:11:27,613
Първо

307
00:11:27,647 --> 00:11:29,381
тя събуди бебето.

308
00:11:31,417 --> 00:11:32,450
Второ, искаше от мен

309
00:11:32,484 --> 00:11:33,484
да ти дам този плик.

310
00:11:33,518 --> 00:11:35,553
Остави я да си тръгне?

311
00:11:35,587 --> 00:11:36,653
Какъв ти е проблема?

312
00:11:36,688 --> 00:11:38,354
Съжалявам.

313
00:11:38,389 --> 00:11:40,590
Моя грешка,
но бях твърде зает

314
00:11:40,624 --> 00:11:42,425
да отглеждам детето ти.

315
00:11:44,561 --> 00:11:46,729
Прочети го. 
Може да останеш доволен.

316
00:11:48,265 --> 00:11:49,265
Документи за осиновяване.

317
00:11:49,299 --> 00:11:50,700
Тя дава Ема за осиновяване.

318
00:11:50,734 --> 00:11:52,602
Но аз трябва да се откажа
от правата си.

319
00:11:55,606 --> 00:11:57,607
Ако подпиша, вече няма да съм татко.

320
00:11:57,641 --> 00:11:59,576
Прекрасно, а?

321
00:12:01,312 --> 00:12:02,445
Виж, аз не съм единствения

322
00:12:02,480 --> 00:12:04,447
развълнуван тук.

323
00:12:04,482 --> 00:12:07,517
Йей! Уху!

324
00:12:14,391 --> 00:12:16,659
Значи, ако подпиша,
Ема ще има нов татко.

325
00:12:16,693 --> 00:12:18,193
Така излиза.

326
00:12:18,228 --> 00:12:19,194
Тук пише, че вече има

327
00:12:19,229 --> 00:12:20,296
уредено семейство за нея.

328
00:12:22,699 --> 00:12:24,301
Ако го направя

329
00:12:24,335 --> 00:12:26,236
ако тя си замине,

330
00:12:26,270 --> 00:12:27,337
не искам да чувам нищо по този въпрос.

331
00:12:27,372 --> 00:12:29,440
Никога няма да говорим за това,
разбрахте ли?

332
00:12:29,474 --> 00:12:31,542
Добре.
- Добре.

333
00:12:33,345 --> 00:12:36,381
Къде е скъпоценната ми внучка?

334
00:12:36,416 --> 00:12:38,317
Мамо, какво правиш тук?

335
00:12:38,351 --> 00:12:39,418
Вече съм баба!

336
00:12:39,452 --> 00:12:40,586
Здрасти, мамо.
- Ах!

337
00:12:40,620 --> 00:12:41,587
Какво прави тя тук?

338
00:12:41,621 --> 00:12:42,654
Ти ли й каза?

339
00:12:42,689 --> 00:12:44,556
Дори не съм й казал, че аз съм тук.

340
00:12:44,591 --> 00:12:45,624
Ще стигна и до теб.

341
00:12:47,361 --> 00:12:48,528
Ох.

342
00:12:48,562 --> 00:12:49,696
Здравей.

343
00:12:49,730 --> 00:12:52,332
Тя просто е

344
00:12:52,366 --> 00:12:54,701
едно голямо вързопче от любов.

345
00:12:54,735 --> 00:12:56,503
Не мисля, че любовта е нещото

346
00:12:56,537 --> 00:12:57,571
което помирисваш.

347
00:12:59,540 --> 00:13:01,475
Кой иска да ми обясни

348
00:13:01,509 --> 00:13:03,578
защо трябваше да разбера, че съм баба

349
00:13:03,612 --> 00:13:06,314
докато ми правеха маникюра?

350
00:13:06,348 --> 00:13:08,450
Дженифър Перин нямаше търпение

351
00:13:08,484 --> 00:13:10,185
да разбере.

352
00:13:10,219 --> 00:13:11,620
Откакто приеха дебелата й щерка

353
00:13:11,654 --> 00:13:13,422
в адвокатското училище, тя е...

354
00:13:17,428 --> 00:13:18,495
Здрасти, Райли.

355
00:13:20,631 --> 00:13:22,398
Не те видях там.

356
00:13:22,433 --> 00:13:25,268
Сега си толкова слаба,
че трябва да носиш колан.

357
00:13:29,439 --> 00:13:30,439
Ох.

358
00:13:33,676 --> 00:13:35,277
Това тиксо ли е?

359
00:13:38,547 --> 00:13:41,282
Имахме проблем със закопчаването.

360
00:13:41,317 --> 00:13:43,285
И какво, не можа да намериш телбода?

361
00:13:43,319 --> 00:13:44,352
Честно ли?

362
00:13:44,387 --> 00:13:46,288
Не мога да подпиша документите вече.

363
00:13:46,323 --> 00:13:47,289
Няма да стане.

364
00:13:47,324 --> 00:13:48,591
Хей, не се тревожи за мама.

365
00:13:48,625 --> 00:13:50,226
Направи това, което смяташ за правилно.

366
00:13:50,260 --> 00:13:51,361
Ще стоя твърдо до теб.

367
00:13:51,395 --> 00:13:52,362
Какви документи?

368
00:13:52,396 --> 00:13:53,630
Сам си в това, брато.

369
00:13:58,369 --> 00:13:59,670
Мамо...

370
00:13:59,704 --> 00:14:01,271
Трябва да ти кажа нещо.

371
00:14:01,306 --> 00:14:02,572
Забременил си някакво момиче

372
00:14:02,607 --> 00:14:04,207
понеже не си знаел основното

373
00:14:04,241 --> 00:14:05,308
за контрола на раждаемостта.

374
00:14:05,342 --> 00:14:06,542
Може да пропуснем това вече, нали?

375
00:14:08,445 --> 00:14:09,411
Г-жо Уийлър.

376
00:14:09,446 --> 00:14:10,546
Бони.

377
00:14:10,580 --> 00:14:12,547
Сериозно?
- Г-жо Уийлър.

378
00:14:12,582 --> 00:14:15,350
Майката на Ема иска 
да я даде за осиновяване

379
00:14:15,384 --> 00:14:17,252
и Бен трябва 
да се откаже от правата си.

380
00:14:18,253 --> 00:14:19,286
Наистина ли?

381
00:14:20,455 --> 00:14:22,257
Значи...

382
00:14:22,291 --> 00:14:24,325
Сматяш да дадеш това малко момиченце?

383
00:14:25,594 --> 00:14:27,295
Да, обмислях го.

384
00:14:29,398 --> 00:14:31,199
О, добре тогава.

385
00:14:32,235 --> 00:14:33,302
Добре? Как така, добре?

386
00:14:33,336 --> 00:14:34,470
О, Бен, мили.

387
00:14:34,504 --> 00:14:36,438
Няма как сега да разбереш

388
00:14:36,473 --> 00:14:37,673
колко голяма е жертвата

389
00:14:37,707 --> 00:14:39,341
да бъдеш родител.

390
00:14:39,376 --> 00:14:40,442
Когато се омъжих за баща ви

391
00:14:40,477 --> 00:14:41,443
и ви родих,

392
00:14:41,478 --> 00:14:43,245
Трябваше да се откажа от мечтите си.

393
00:14:43,280 --> 00:14:45,514
Какви мечти?
- Да бъда неомъжена и без деца.

394
00:14:48,285 --> 00:14:49,486
Бен...

395
00:14:49,520 --> 00:14:51,221
Скъпи, обичам те.

396
00:14:51,256 --> 00:14:53,290
Но няма как да отгледаш това момиченце.

397
00:14:53,325 --> 00:14:55,259
Дори не можеш да се грижиш 
за себе си още.

398
00:14:55,293 --> 00:14:56,527
Не можеш да готвиш,

399
00:14:56,562 --> 00:14:58,396
едва си плащаш сметките...

400
00:14:58,430 --> 00:15:00,364
Миличък, аз още ти купувам гащите.

401
00:15:06,470 --> 00:15:08,604
Бебето се нуждае от зрял човек.

402
00:15:08,639 --> 00:15:10,372
Трябва да подпишеш документите.

403
00:15:17,102 --> 00:15:18,114
Девет сутринта.

404
00:15:18,722 --> 00:15:19,689
Готова ще е.

405
00:15:21,969 --> 00:15:23,057
Готово.

406
00:15:23,274 --> 00:15:24,341
Някой от агенцията за осиновяване

407
00:15:24,375 --> 00:15:27,177
ще дойде утре рано сутринта.

408
00:15:27,212 --> 00:15:28,179
Добре ли си?

409
00:15:28,213 --> 00:15:30,482
Да, защо да не съм?

410
00:15:30,516 --> 00:15:32,217
Бен, ако не искаш да го правиш...

411
00:15:32,251 --> 00:15:33,351
Няма значение.

412
00:15:33,386 --> 00:15:35,321
Майка ни е права.

413
00:15:35,355 --> 00:15:36,355
Няма как да отгледам бебето

414
00:15:36,389 --> 00:15:37,456
дори и да искам.

415
00:15:37,490 --> 00:15:40,126
Брато, всичко ще бъде наред.

416
00:15:40,160 --> 00:15:41,161
Случи се,

417
00:15:41,195 --> 00:15:42,162
ти се справи,

418
00:15:42,196 --> 00:15:43,363
и сега, както каза

419
00:15:43,397 --> 00:15:45,264
няма да говорим вече за това.

420
00:15:47,134 --> 00:15:48,501
Можех да бъда модел.

421
00:15:50,436 --> 00:15:52,470
Но ти си виждала чичо си Дани.

422
00:15:52,504 --> 00:15:53,505
Да.

423
00:15:53,539 --> 00:15:56,341
Никой не би се възстановил след това.

424
00:15:58,344 --> 00:16:00,045
Той бе толкова голям,

425
00:16:00,079 --> 00:16:02,413
че трябваше вместо един път,
три пъти да ме режат.

426
00:16:05,451 --> 00:16:07,051
Не, не съм. Кълна се в Бога.

427
00:16:07,085 --> 00:16:08,319
Добре, добре.
- Недей, ще те нараня.

428
00:16:08,353 --> 00:16:09,353
Добре.

429
00:16:10,355 --> 00:16:11,422
Значи...

430
00:16:11,456 --> 00:16:13,157
Винаги си харесвала Бен?

431
00:16:13,191 --> 00:16:15,125
О, Боже мой, ти си обсебен.

432
00:16:16,294 --> 00:16:19,228
Не знам. 
Може би.

433
00:16:19,263 --> 00:16:20,396
Мислех си, че някой ден може...

434
00:16:20,430 --> 00:16:21,431
но пък тогава осъзнах

435
00:16:21,465 --> 00:16:23,266
колко съм дебела, или пък...

436
00:16:23,300 --> 00:16:25,468
твърде шумна, космата и т.н...

437
00:16:25,502 --> 00:16:28,404
Стига, няма да правим списък.

438
00:16:28,439 --> 00:16:30,240
Станала си красива

439
00:16:30,274 --> 00:16:31,441
и успешна жена,
мисля че можеш

440
00:16:31,476 --> 00:16:33,411
спокойно да загърбиш Бен Уийлър.

441
00:16:33,445 --> 00:16:35,113
Защо да го правя?

442
00:16:35,147 --> 00:16:36,448
Пропусна ли частта от историята

443
00:16:36,482 --> 00:16:37,449
свързана с бебето?

444
00:16:37,483 --> 00:16:39,284
От което той не иска да се откаже?

445
00:16:39,319 --> 00:16:41,387
Ако е вярно,
защо той направи онова обаждане?

446
00:16:41,421 --> 00:16:43,122
Защото цялото му семейство

447
00:16:43,157 --> 00:16:45,124
му каза, че няма да може да се справи.

448
00:16:45,159 --> 00:16:46,125
Ако никой не вярва в него,

449
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
той как ще повярва в себе си?

450
00:16:47,194 --> 00:16:49,029
Не може да се справи сам.

451
00:16:49,063 --> 00:16:50,230
Няма как да знаеш.

452
00:16:53,167 --> 00:16:54,434
Бен е.

453
00:16:54,468 --> 00:16:55,435
Майка ти е на път да го остави сам

454
00:16:55,470 --> 00:16:56,436
с бебето.

455
00:16:56,471 --> 00:16:57,437
И ти отиваш там?

456
00:16:57,472 --> 00:16:59,540
"Сам" е с главни букви.

457
00:17:01,109 --> 00:17:02,276
Ау!

458
00:17:02,310 --> 00:17:03,277
Това пък защо?

459
00:17:03,311 --> 00:17:05,045
Защото ме накара да говоря
за чувствата си.

460
00:17:05,080 --> 00:17:06,280
Знаеш, че мразя да го правя.

461
00:17:06,314 --> 00:17:08,048
Карай по-леко с брат си,

462
00:17:08,083 --> 00:17:09,150
разбра ли?

463
00:17:09,184 --> 00:17:11,051
Той те има за пример.

464
00:17:11,085 --> 00:17:13,019
В неговите очи, ти имаш всичко.

465
00:17:18,058 --> 00:17:19,391
Не всичко.

466
00:17:23,396 --> 00:17:24,396
Чакай, чакай, чакай!

467
00:17:24,430 --> 00:17:25,396
Чакай.
- О, Боже мой.

468
00:17:25,431 --> 00:17:27,332
Само ми дай минутка.

469
00:17:31,403 --> 00:17:34,271
Сега вече знам, защо бях сменен.

470
00:17:37,075 --> 00:17:38,375
Права си.

471
00:17:38,409 --> 00:17:40,277
Не вярвах в него.

472
00:17:40,311 --> 00:17:42,079
И не мислех, че ще се справи.

473
00:17:42,113 --> 00:17:43,447
И защо ми го казваш?

474
00:17:43,481 --> 00:17:45,215
Защото...

475
00:17:45,250 --> 00:17:46,317
Ако влезеш вътре,
и му помогнеш,

476
00:17:46,351 --> 00:17:48,385
той също няма да повярва в себе си.

477
00:17:50,423 --> 00:17:52,358
Райли, Райли,
Райли, Райли, моля те?

478
00:17:52,392 --> 00:17:55,294
Тя е гладна, или жадна, или уморена.

479
00:17:55,328 --> 00:17:57,463
Не знам,
не говоря бебешки.

480
00:18:00,367 --> 00:18:01,367
Тък.

481
00:18:02,470 --> 00:18:04,037
Какво става?

482
00:18:04,071 --> 00:18:05,071
Ванеса и аз бяхме в киното

483
00:18:05,105 --> 00:18:06,138
и тогава Бен звънна и каза,

484
00:18:06,173 --> 00:18:07,406
че Ема имала някакъв срив.

485
00:18:07,441 --> 00:18:09,375
Не мисля, че проблема е в Ема.

486
00:18:09,409 --> 00:18:10,442
Тъкър, кълна ти се

487
00:18:10,477 --> 00:18:12,311
ако не си дойдеш до две секунди...

488
00:18:12,345 --> 00:18:14,146
ще изям всичката ти храна.

489
00:18:14,180 --> 00:18:16,013
Тъкър?!

490
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
Добре!

491
00:18:20,084 --> 00:18:21,318
Изключи го!

492
00:18:37,269 --> 00:18:38,335
Добре тогава.

493
00:18:40,171 --> 00:18:41,138
Изглежда, че ще бъдем

494
00:18:41,172 --> 00:18:42,239
само ти и аз, а?

495
00:18:44,143 --> 00:18:45,509
Явно наистина ще го направим.

496
00:18:47,379 --> 00:18:49,013
Добре.

497
00:18:49,048 --> 00:18:50,182
Добре, Ема. Здравей.

498
00:18:50,216 --> 00:18:51,416
Здравей, миличка.

499
00:18:51,451 --> 00:18:52,451
Хайде, ела.

500
00:18:55,089 --> 00:18:56,255
Моля те, не се чупи,

501
00:18:56,290 --> 00:18:57,357
моля те, не се чупи.

502
00:18:57,391 --> 00:18:58,358
Добре.

503
00:18:58,392 --> 00:19:00,994
Добре.

504
00:19:01,029 --> 00:19:02,062
Всичко е наред.

505
00:19:02,096 --> 00:19:03,430
Спокойно.

506
00:19:03,464 --> 00:19:05,232
Всичко е наред, Ема.

507
00:19:05,266 --> 00:19:06,366
Татко ти е тук.

508
00:19:06,401 --> 00:19:07,368
Всичко е наред.

509
00:19:10,105 --> 00:19:11,071
Ах!

510
00:19:11,106 --> 00:19:12,106
Няма проблем.

511
00:19:16,010 --> 00:19:17,244
Казвам ви, че няма да се справи.

512
00:19:17,278 --> 00:19:19,279
Гнус го е от телесните функции.

513
00:19:19,314 --> 00:19:20,414
Може да го направи.

514
00:19:20,448 --> 00:19:22,048
Къде ти е вярата, човече.

515
00:19:24,485 --> 00:19:25,452
Виждаш ли?

516
00:19:25,486 --> 00:19:28,087
Ето така.

517
00:19:28,122 --> 00:19:29,355
Готово.

518
00:19:29,389 --> 00:19:30,989
Добре.

519
00:19:31,024 --> 00:19:32,224
Здравей.

520
00:19:43,502 --> 00:19:44,502
Здрасти.

521
00:19:46,372 --> 00:19:47,405
Ема?

522
00:19:48,441 --> 00:19:50,175
Моля те, яж.

523
00:19:50,210 --> 00:19:52,177
Хайде, Ема.

524
00:19:52,212 --> 00:19:53,312
Виж, Ема, вкусно е.

525
00:19:53,346 --> 00:19:54,379
Хубаво е.

526
00:19:54,413 --> 00:19:56,215
Ммм.

527
00:19:59,052 --> 00:20:00,352
О, това беше лъжа.

528
00:20:00,387 --> 00:20:02,421
Даже е отвратително.

529
00:20:02,456 --> 00:20:04,256
Нищо чудно, че не искаш да го ядеш.

530
00:20:07,294 --> 00:20:08,394
Моля те, яж.

531
00:20:09,462 --> 00:20:11,397
Хайде, Ема.
Само една глътка?

532
00:20:12,432 --> 00:20:13,432
Хайде де.

533
00:20:14,434 --> 00:20:16,035
Хайде.

534
00:20:16,069 --> 00:20:17,302
Трябва да ядеш.

535
00:20:17,337 --> 00:20:19,405
Умолявам те.

536
00:20:19,439 --> 00:20:21,073
Хайде...

537
00:20:37,489 --> 00:20:39,056
Какво стана?

538
00:20:39,091 --> 00:20:40,091
Хареса ли ти?

539
00:20:42,327 --> 00:20:43,427
Виж какво може татко ти да прави.

540
00:20:43,461 --> 00:20:45,061
А?

541
00:20:45,096 --> 00:20:47,163
Всеки ден правя това на работа.

542
00:20:47,198 --> 00:20:48,331
А?

543
00:20:48,366 --> 00:20:49,432
Сега вече искаш ли малко?

544
00:20:49,467 --> 00:20:51,267
Вече искаш ли?

545
00:20:51,302 --> 00:20:52,368
Ето го.

546
00:20:52,403 --> 00:20:53,436
Ето, миличка.

547
00:20:57,374 --> 00:21:00,108
О, Боже мой, ти ядеш.

548
00:21:00,143 --> 00:21:03,011
Благодаря ти.

549
00:21:04,246 --> 00:21:05,246
Боже мой,

550
00:21:05,281 --> 00:21:06,247
Сега пък се разплаках.

551
00:21:08,151 --> 00:21:10,051
Мамка му. Не казвай мамка му.

552
00:21:10,086 --> 00:21:12,220
Недей да псуваш.

553
00:21:12,255 --> 00:21:14,456
Не мога да повярвам, че ядеш.

554
00:21:19,429 --> 00:21:21,063
Толкова си сладка.

555
00:21:26,831 --> 00:21:28,565
Хей, събудете се.

556
00:21:28,634 --> 00:21:30,267
Пич, лигите си потекоха по мен.

557
00:21:30,336 --> 00:21:31,335
Ох.

558
00:21:39,511 --> 00:21:40,444
Хей.

559
00:21:40,513 --> 00:21:42,179
Хей, добре ли си?

560
00:21:42,248 --> 00:21:43,247
Да.

561
00:21:44,582 --> 00:21:46,150
Май искам да го направя.

562
00:21:47,419 --> 00:21:48,520
Не мога да я пусна да си иде.

563
00:21:49,854 --> 00:21:51,121
Обичам я.

564
00:21:53,925 --> 00:21:55,292
Чухте ли ме?

565
00:21:55,361 --> 00:21:56,326
Да.

566
00:21:56,393 --> 00:21:57,326
Да, чухме те.

567
00:21:57,394 --> 00:21:58,361
Трябва да се обадиш на агенцията.

568
00:21:58,429 --> 00:21:59,429
Почти седем е.

569
00:21:59,498 --> 00:22:01,532
Ела тук, любов моя.

570
00:22:01,598 --> 00:22:02,532
Ето така.

571
00:22:02,601 --> 00:22:04,809
О, някой се нуждае от баня.

572
00:22:06,104 --> 00:22:07,871
Май и двата се нуждаете.

573
00:22:07,938 --> 00:22:09,105
Ще й приготвя шишето.

574
00:22:09,173 --> 00:22:10,473
Искам аз да я нахраня, става ли?

575
00:22:10,541 --> 00:22:11,474
Май ще трябва да си направим

576
00:22:11,542 --> 00:22:12,542
някакъв график, а?

577
00:22:12,611 --> 00:22:13,861
Истински.
- Какво имаш в предвид?

578
00:22:13,981 --> 00:22:15,445
Ами, вече си имаме бебе тук

579
00:22:15,512 --> 00:22:16,713
и трябва да бъдем зрели.

580
00:22:16,782 --> 00:22:18,449
Добре, аз ще пазарувам.

581
00:22:18,517 --> 00:22:20,518
Добре, но нека поговорим за...

