﻿1
00:00:00,353 --> 00:00:02,548
За тези от вас който бяха прекалено заети,

2
00:00:02,668 --> 00:00:04,988
Това стана миналата седмица в "Безсрамници".

3
00:00:05,022 --> 00:00:06,990
Ще дам бебето за осиновяване.

4
00:00:07,024 --> 00:00:08,718
Ако има пазар за бебета,

5
00:00:08,752 --> 00:00:10,051
Аз със сигурност ще се присъединя.

6
00:00:10,085 --> 00:00:11,383
Някак си искам да кажа

7
00:00:11,418 --> 00:00:12,615
къде може да се окаже
това дете.

8
00:00:12,650 --> 00:00:14,481
Къде отиваш?
Да изпратя пари

9
00:00:14,515 --> 00:00:15,879
на синовете си.

10
00:00:15,913 --> 00:00:17,046
Франк няма да вземе нищо.

11
00:00:17,080 --> 00:00:18,880
Моите проклети братя?!

12
00:00:18,915 --> 00:00:20,052
Тази кучка!

13
00:00:20,087 --> 00:00:23,323
Представям ви Франк и Моника,Галахар!

14
00:00:23,357 --> 00:00:25,993
Мамка му.

15
00:00:26,027 --> 00:00:28,796
Моника се връща при Франк,

16
00:00:28,830 --> 00:00:30,969
забременява с още едно дете
и после пак
заминава

17
00:00:31,004 --> 00:00:32,471
Изглеждаш добре Моника.
Да не си пиеш хапчетата отново?

18
00:00:32,505 --> 00:00:34,739
Аз не съм обратна.

19
00:00:34,773 --> 00:00:36,174
Първото нещо което направи

20
00:00:36,208 --> 00:00:37,809
да ми срита топките защото изритах Лип.

21
00:00:37,843 --> 00:00:39,543
Училище или си заминаваш!
Какво правиш?

22
00:00:39,578 --> 00:00:41,680
Няма да се връщам на училище така че...

23
00:00:41,716 --> 00:00:42,817
предполагам че си заминавам.

24
00:00:42,852 --> 00:00:44,653
Колко трябва да останеш?

25
00:00:44,687 --> 00:00:45,854
Докато си стъпя на краката отново.

26
00:00:45,888 --> 00:00:47,821
Това ще я вбеси толкова много,

27
00:00:47,855 --> 00:00:49,688
че ще е пак на вратата ти за нула време.

28
00:00:49,722 --> 00:00:51,857
Изхвърли го.
Не трябва да

29
00:00:51,891 --> 00:00:53,192
си винаги отговорна за всеки,Фиона.

30
00:00:53,226 --> 00:00:56,061
Моля?
Моника се върна,наслади се.

31
00:00:56,095 --> 00:00:58,430
Аз съм тук,не трябва всичко да пада на теб.

32
00:00:58,464 --> 00:01:00,065
Не съм влюбен в нея,

33
00:01:00,100 --> 00:01:02,167
но треперя всеки път когато помисля за

34
00:01:02,202 --> 00:01:04,170
това,какво ще направи баща
и ако
я изоставя

35
00:01:04,205 --> 00:01:05,271
Тя не те обича също.

36
00:01:05,305 --> 00:01:07,006
Има си друг

37
00:01:07,041 --> 00:01:10,209
някакъв си Марко.

38
00:01:10,243 --> 00:01:12,179
Ще го доведа тук.
Ще я изненадам.

39
00:01:12,213 --> 00:01:13,880
Оставям те свободна и чиста.

40
00:01:13,914 --> 00:01:16,582
Та когато той влезе, и аз
също. Става.

41
00:01:16,617 --> 00:01:19,451
Не можеш да отречеш, че той си скъса
задника за да си те върне.

44
00:01:22,722 --> 00:01:23,855
Къде са ни спестяванията?

45
00:01:23,889 --> 00:01:25,256
Кой спестявания?

46
00:01:25,290 --> 00:01:27,391
Първото правило,
което научаваш
в тази къща е,

47
00:01:27,425 --> 00:01:29,359
крий шибаните пари!

48
00:01:29,393 --> 00:01:30,593
Ти ми обеща.

49
00:01:30,627 --> 00:01:31,894
Ставай от леглото!

50
00:01:32,729 --> 00:01:35,898
Ставай от леглото мамо!

51
00:01:36,018 --> 00:01:45,339
Превод- Addic7ed.com

52
00:03:08,862 --> 00:03:11,463
Ха-ха! Две от две.
Хей, дай ми да опитам.

53
00:03:11,498 --> 00:03:12,498
Майната ти.

54
00:03:12,532 --> 00:03:13,699
Искам да застрелям патица.

55
00:03:13,733 --> 00:03:15,500
Тогава си вземи собствен пистолет.

56
00:03:15,535 --> 00:03:17,302
Поне ми дай патица.

57
00:03:17,336 --> 00:03:18,803
Застрелях ги.

58
00:03:18,837 --> 00:03:20,371
Това е моето място.

59
00:03:20,406 --> 00:03:22,406
Това е пушката на татко.
Ти си задник.

60
00:03:22,441 --> 00:03:24,808
Задник,който ще яде патица на Деня на благодарността утре.

61
00:03:24,843 --> 00:03:26,376
Ями!

62
00:03:26,411 --> 00:03:27,577
По-късно.

63
00:03:27,612 --> 00:03:28,879
Задник

64
00:03:38,723 --> 00:03:40,457
Моника?

65
00:03:42,527 --> 00:03:43,894
Мамо?

66
00:03:45,964 --> 00:03:47,598
Добре ли си?

67
00:03:47,632 --> 00:03:49,366
Изморена съм.

68
00:03:54,974 --> 00:03:57,075
Направих закуска.

69
00:03:59,879 --> 00:04:03,081
Минаха няколко дни.

70
00:04:04,550 --> 00:04:07,519
Филийка с фъстъчено масло!

71
00:04:07,553 --> 00:04:09,521
Има няколко пакетчета желирани бонбони.

72
00:04:09,555 --> 00:04:10,889
от вечерята на Лиам.

73
00:04:10,923 --> 00:04:13,425
Мога да ти взема едно.

74
00:04:13,459 --> 00:04:16,729
Мамо не се чувствам много добре в момента.

75
00:04:37,183 --> 00:04:39,717
<i>Какво друго ви купи баба ?</i>

76
00:04:39,752 --> 00:04:43,220
Съжалявам приятел,трябва да продадем всичко.

77
00:04:43,254 --> 00:04:45,556
Все още не иска да излезе от стаята си.

78
00:04:45,590 --> 00:04:46,757
Знам какво искам за Коледа.

79
00:04:46,791 --> 00:04:48,559
Казах ти да не ходиш там.
Остави я сама.

80
00:04:48,593 --> 00:04:50,994
Добре,но какво ще яде?
Пушка AR-15.

81
00:04:51,029 --> 00:04:53,296
Ще го измисли като огладнее. И никой

82
00:04:53,331 --> 00:04:55,098
не купува пушка.
Има ли й нещо?

83
00:04:55,133 --> 00:04:57,901
Не е ставала от леглото с дни.

84
00:04:57,936 --> 00:04:59,269
Това е каквото прави.

85
00:04:59,303 --> 00:05:00,938
Какво е ?
Малкия Ханк

86
00:05:00,972 --> 00:05:02,940
има пушка.
Little Hank е отгледан от вълци.

87
00:05:02,974 --> 00:05:04,942
Мама е биполярна, Дебс.

88
00:05:04,976 --> 00:05:06,310
Като Северния и Южния полюс?

89
00:05:06,345 --> 00:05:08,279
Нещо такова.
Какво да направим,за да помогнем?

90
00:05:08,313 --> 00:05:10,181
Фиона: Няма какво
Изчакай да излезе.

91
00:05:10,215 --> 00:05:11,249
За колко дълго?

92
00:05:11,283 --> 00:05:12,283
Докато се озъби.

93
00:05:12,317 --> 00:05:13,251
Което тя винаги прави.

94
00:05:13,285 --> 00:05:15,019
Нужно е време.

95
00:05:15,053 --> 00:05:16,187
Искаше ми се Лип да беше тук.

96
00:05:16,221 --> 00:05:18,256
Трябва да му се обадиш.

97
00:05:18,290 --> 00:05:20,858
Той ще знае какво да направи.
Няма какво да се направи, Дебс.

98
00:05:20,892 --> 00:05:21,926
Това е което е..

99
00:05:24,496 --> 00:05:26,464
E..

100
00:05:26,498 --> 00:05:28,299
Ще видя дали ще мога
да я вдигна.

101
00:05:28,333 --> 00:05:30,201
Иан,недей..

102
00:05:35,673 --> 00:05:37,207
Хей,Моника

103
00:05:37,241 --> 00:05:39,442
Искам да отида до бара довечера.

104
00:05:39,477 --> 00:05:41,478
В онзи, в който ме заведе?

105
00:05:44,014 --> 00:05:46,549
Ще дойдеш ли с мен?

106
00:05:48,153 --> 00:05:50,154
Ела,ще бъде забавно.

107
00:05:50,188 --> 00:05:51,588
Можеш да носиш онази лилава блуза.

108
00:05:53,992 --> 00:05:56,127
Хайде,Моника.

109
00:05:59,365 --> 00:06:01,066
Искаш ли да ти направя кафе.

110
00:06:01,100 --> 00:06:03,068
Ммм..

111
00:06:03,103 --> 00:06:05,938
Скъпа,Мама има нужда да си почине.

112
00:06:07,741 --> 00:06:09,776
Моля.

113
00:06:15,616 --> 00:06:17,517
Добре

114
00:06:17,552 --> 00:06:18,985
(въздишка)

115
00:06:20,922 --> 00:06:23,991
Деби: Депресията е наследствена.

116
00:06:24,025 --> 00:06:25,593
По дяволите!

117
00:06:25,627 --> 00:06:27,060
Погледни 10/22

118
00:06:27,095 --> 00:06:28,495
Ръгър тактическа пушка.

119
00:06:28,530 --> 00:06:30,431
Махни се от мен.
Имаше своя шанс цяла нощ.

120
00:06:30,465 --> 00:06:32,032
Хералдо,Фиона Галахър е.
Чудех се..

121
00:06:32,066 --> 00:06:33,100
Махни се от мен!

122
00:06:33,134 --> 00:06:34,568
дали имаш свободни някакви допълнителни смени?

123
00:06:34,602 --> 00:06:35,835
Стана ли ?

124
00:06:35,870 --> 00:06:37,937
Фиона: Изчакай секунда,Хералдо.

125
00:06:37,971 --> 00:06:40,272
Хей,имам нужда да източиш басейна- има някакъв бездомен човек

126
00:06:40,306 --> 00:06:42,207
който се къпе там пак.
Не мога.Трябвa да ходя на работа.

127
00:06:42,241 --> 00:06:44,109
По дяволите.
Съжалявам.

128
00:06:44,143 --> 00:06:45,543
Всичко би било чудесно - чистене,

129
00:06:45,578 --> 00:06:46,744
Каквото и да е.

130
00:06:46,778 --> 00:06:48,245
Мисля,че съм депресирана.

131
00:06:48,280 --> 00:06:50,213
Чувствам се,странно последно време.

132
00:06:50,248 --> 00:06:51,581
Това означава,че ще ти дойде скоро.

133
00:06:51,615 --> 00:06:53,182
Наистина ли ?

134
00:06:53,217 --> 00:06:55,118
Не носи бяло тези дни.

135
00:06:55,152 --> 00:06:57,620
Това е гадно.
Добре,ще ме имаш ли в предвид?

136
00:06:57,654 --> 00:06:59,622
Мерси Хералдо.
Здравей,мое племе.

137
00:06:59,657 --> 00:07:01,724
Тате! Ще ми идва скоро.

138
00:07:01,759 --> 00:07:03,626
Нямам време за това сега Дебс.

139
00:07:03,661 --> 00:07:04,761
Оправих колелото

140
00:07:04,795 --> 00:07:06,429
Като ново е.

141
00:07:06,464 --> 00:07:09,299
Ъ .. майка ти горе ли е ?

142
00:07:09,333 --> 00:07:11,968
Не и давай да се напива-това само влушава нещата. Казва се депресия

143
00:07:12,002 --> 00:07:13,270
това е симптом на менструацията.

144
00:07:13,304 --> 00:07:15,305
Дебс,изчисти паметта на компютъра.

145
00:07:15,340 --> 00:07:16,907
Отнеси го до
заложната къща.

146
00:07:16,941 --> 00:07:20,410
Виж,колко можеш да вземеш за това.
Какво ? Не.

147
00:07:20,445 --> 00:07:22,379
Моят Х-бокс също?
Всичко.

148
00:07:22,414 --> 00:07:24,381
Баба ни купи тези неща.
Така ли? Е,ние нямаме пари

149
00:07:24,415 --> 00:07:25,883
откакто Моника открадна Фонд катеричка,

150
00:07:25,917 --> 00:07:26,984
всичко от което имаме нужда е да ядем!

151
00:07:27,018 --> 00:07:29,486
Лип,ще се прибере ли

152
00:07:29,521 --> 00:07:30,654
утре за Денят на Благодарността?

153
00:07:30,689 --> 00:07:32,289
Не знам.

154
00:07:32,323 --> 00:07:35,125
Сега,върви. И когато се прибереш,източи басейна

155
00:07:35,159 --> 00:07:37,061
преди да е замръзнал.
Не знам как.

156
00:07:37,095 --> 00:07:39,396
Ще го измислиш.
Не е толкова трудно.

157
00:07:39,430 --> 00:07:40,897
Лип?

158
00:07:40,932 --> 00:07:42,833
Върви.

159
00:07:46,171 --> 00:07:47,438
Моника,ставай.

160
00:07:47,472 --> 00:07:49,507
Отиваме на пътешествие.

161
00:07:49,541 --> 00:07:52,242
Не.Не.
Отиваме да видим Клейтън.

162
00:07:52,276 --> 00:07:53,576
Мони..
Не!

163
00:07:53,611 --> 00:07:55,411
Върни се в заешката си дупка.

164
00:07:55,446 --> 00:07:57,447
Хайде....ставай!

165
00:07:57,481 --> 00:07:58,581
Ставай да вървим.

166
00:07:58,615 --> 00:08:00,583
Имам нужда от помощ.
Помниш ли,

167
00:08:00,617 --> 00:08:03,585
казах ти,че майка ми е изпратила парите си на братята ми

168
00:08:03,620 --> 00:08:05,320
преди да умре.
Франк,остави ме сама.

169
00:08:05,354 --> 00:08:06,254
Това са моите пари.

170
00:08:06,288 --> 00:08:07,856
Заслужавам ги.

171
00:08:07,890 --> 00:08:09,591
Бях с нея,когато умираше.

172
00:08:09,625 --> 00:08:11,025
Платих болничните такси

173
00:08:11,060 --> 00:08:13,694
и приготовленията за погребението.

174
00:08:16,464 --> 00:08:17,631
P.U.!

175
00:08:17,666 --> 00:08:18,833
По-добре

176
00:08:18,867 --> 00:08:19,867
отиди да се изкъпеш.

177
00:08:19,901 --> 00:08:21,101
Не,Франк,моля те..

178
00:08:21,135 --> 00:08:22,335
Скъпа,трябва да работиш

179
00:08:22,370 --> 00:08:25,105
твоята женственост ще примами Клейтън.

180
00:08:25,139 --> 00:08:27,106
Винаги си е падал по теб.

181
00:08:29,176 --> 00:08:31,144
Какво правиш с нея?

182
00:08:31,178 --> 00:08:32,378
Изкарвам я от вкъщи.

183
00:08:32,412 --> 00:08:34,547
Малко слънце.
Малко витамин Д.

184
00:08:34,581 --> 00:08:37,551
Трябва да си пие лекарствата.
Аз съм нейн съпруг.

185
00:08:37,585 --> 00:08:39,753
Мисля,че знам какво е най-добре.

186
00:08:40,822 --> 00:08:42,156
Добре,готова ли си?

187
00:08:42,190 --> 00:08:45,326
Не можеш да лежиш под душа.

188
00:08:48,064 --> 00:08:50,899
Също, никога не използваш
тоалетна хартия за члена си

189
00:08:50,934 --> 00:08:52,802
след като си ходил до тоалетна.

190
00:08:52,836 --> 00:08:56,238
Изтърсваш го, оставяш капките
да паднат и пускаш водата.

191
00:08:56,272 --> 00:08:58,040
–Това е много бащинско.
-Наистина ли? - Да.

192
00:08:58,074 --> 00:08:59,341
Какво искаш да кажеш на
детето си?

193
00:08:59,376 --> 00:09:00,576
Ами, ще го предпази

194
00:09:00,610 --> 00:09:01,577
да го зачешват в съблекалнята

195
00:09:01,611 --> 00:09:03,178
напълно.

196
00:09:03,212 --> 00:09:04,813
Защо родителите те накараха
да правиш

197
00:09:04,848 --> 00:09:06,047
това тъпо видео?
-О те не са.

198
00:09:06,082 --> 00:09:07,549
Сама го измислих.

199
00:09:07,583 --> 00:09:09,851
Исках да дам на сина ми
няколко съвета за оцеляване.

200
00:09:09,886 --> 00:09:11,753
Здрасти. Аз съм Манди.

201
00:09:11,787 --> 00:09:13,155
Аз не съм истинската ти майка.

202
00:09:13,189 --> 00:09:15,424
Тя не искаше да има
нищо общо с теб.

203
00:09:15,458 --> 00:09:18,927
Виж кой говори.Ами, моето беше бебе.
Като осем клетки или нещо.

204
00:09:18,962 --> 00:09:20,996
Какво правиш?
–На какво прилича?

205
00:09:21,030 --> 00:09:23,165
Хей, хайде де, трябва да довършим
видеото. Няма ли да е яко,ако

206
00:09:23,200 --> 00:09:25,334
ти правят свирка и говориш
на детето си едновременно?

207
00:09:26,903 --> 00:09:29,238
Да, предполагам можем
да довършим видеото после.

208
00:09:30,607 --> 00:09:32,208
Това ще е

209
00:09:32,242 --> 00:09:35,444
третия път да сме заедно.

210
00:09:35,478 --> 00:09:36,912
Обикновено след третия път,
аз или спирам

211
00:09:36,947 --> 00:09:38,281
или ще трябва да се разберем.

212
00:09:38,315 --> 00:09:40,082
-Да се разберем?
-Да.

213
00:09:40,117 --> 00:09:41,751
Какво правим и така.

214
00:09:43,220 --> 00:09:45,255
Ами, мислех, че се размотаваме.

215
00:09:45,289 --> 00:09:47,556
Може би,трябва да спрем.

216
00:09:47,591 --> 00:09:51,394
Не,не искам да спираме.

217
00:09:51,429 --> 00:09:53,363
Така че,ще

218
00:09:53,397 --> 00:09:55,432
го измислим.

219
00:09:55,466 --> 00:09:57,567
Абсолютно.

220
00:10:01,105 --> 00:10:02,806
Влез

221
00:10:05,677 --> 00:10:08,078
Рум сервизът е станал още по-готин.

222
00:10:08,112 --> 00:10:10,114
Той тук ли е ?

223
00:10:10,148 --> 00:10:12,150
В момента не,

224
00:10:12,184 --> 00:10:14,151
но да.
Той беше тук

225
00:10:14,186 --> 00:10:16,887
за няколко седмици.Защо не си го изгонил,както каза?

226
00:10:16,922 --> 00:10:19,223
Защото,не правя всичко което ми казваш.
От кога?

227
00:10:19,257 --> 00:10:20,391
Как се предполага да ти вярвам

228
00:10:20,425 --> 00:10:21,659
ако не си спазваш думите.

229
00:10:21,693 --> 00:10:23,127
Никога не съм казвал,че ще го изхвърля.

230
00:10:23,161 --> 00:10:24,829
Правих ти услуга,като го оставих тук.

231
00:10:24,863 --> 00:10:26,997
Наистина ли? Защото си такъв почтен гражданин?

232
00:10:27,032 --> 00:10:29,600
Какво го караш да прави. 
Да краде коли?

233
00:10:29,634 --> 00:10:30,901
Лип е бъркотия.
Объркан е,заради Карън.

234
00:10:30,936 --> 00:10:32,269
Пие като риба.

235
00:10:32,304 --> 00:10:34,171
Ще бъде добре,когато си дойде вкъщи.

236
00:10:34,206 --> 00:10:37,975
Знаеш ли нещо за момчетата тийнеджъри.

237
00:10:40,445 --> 00:10:42,914
Не можеш да им даваш ултиматоми.

238
00:10:45,117 --> 00:10:46,284
Марко!

239
00:10:46,318 --> 00:10:48,119
О боже!
Идва скоро.

240
00:10:48,153 --> 00:10:48,953
Ще го вземем.

241
00:10:48,987 --> 00:10:50,088
Йо,Марко,Марко?

242
00:10:50,122 --> 00:10:51,756
Къде си?

243
00:10:51,790 --> 00:10:52,957
Добре,ще бъдем точно там.

244
00:10:52,991 --> 00:10:54,291
Само..

245
00:10:56,461 --> 00:10:57,995
Хола,Фиона

246
00:11:05,671 --> 00:11:07,839
Слушай,Фиона

247
00:11:07,874 --> 00:11:10,542
Искам да съм с теб, но не съм от тези деца

248
00:11:10,577 --> 00:11:11,710
с които можеш да се разкарваш.

249
00:11:13,179 --> 00:11:14,646
Съжалявам,трябва да тръгвам

250
00:11:14,681 --> 00:11:15,814
да прибера гаджето на жена ми.

251
00:11:23,757 --> 00:11:25,358
Какво правиш там,Мони?

252
00:11:26,360 --> 00:11:28,794
Държиш ли се?

253
00:11:28,829 --> 00:11:30,062
Мисля,че

254
00:11:30,097 --> 00:11:32,398
след няколко часа,ще бъдем богати.

255
00:11:32,433 --> 00:11:35,368
Колко мислиш,че можем да го натопим?

256
00:11:35,402 --> 00:11:36,735
Включиш ли веднъж твоя чар..

257
00:11:36,770 --> 00:11:39,071
можем да вземем каквото си поискаме от Клейтън.

258
00:11:42,076 --> 00:11:43,376
Познавам те Моника.

259
00:11:43,410 --> 00:11:45,144
Взимаш всичко от мъжете.

260
00:11:45,178 --> 00:11:46,378
По дяволите,

261
00:11:46,412 --> 00:11:49,314
взе ми сърцето.

262
00:11:49,348 --> 00:11:51,650
Да вземеш парите на Клейтън е лесна работа.

263
00:11:51,684 --> 00:11:53,418
Не мога,Франк.

264
00:11:53,453 --> 00:11:55,054
Разбира се,че можеш.

265
00:11:55,088 --> 00:11:56,489
Имай малко вяра.

266
00:11:56,523 --> 00:11:58,357
Няма Господ.

267
00:11:58,392 --> 00:12:00,360
Не,не,не,казах ти.

268
00:12:00,394 --> 00:12:01,995
Ето.

269
00:12:02,029 --> 00:12:03,764
Имай малко вяра.

270
00:12:08,504 --> 00:12:11,206
Г-н Сам от заложната къща
е простак.

271
00:12:11,240 --> 00:12:13,442
Не иска да размени
iPad за Ruger.

272
00:12:13,476 --> 00:12:15,611
Никой няма да ти даде
пушка, Карл.

273
00:12:15,645 --> 00:12:18,647
Малкия Ханк има една.
Защото баща му

274
00:12:18,681 --> 00:12:20,916
свил няколко от военен
товар.

275
00:12:20,951 --> 00:12:23,786
Ще трябва да изпразним
басейна, Конард.

276
00:12:23,820 --> 00:12:25,221
Трябва да се разкарате от тук.

277
00:12:25,255 --> 00:12:27,456
Ето, завърти края на маркуча

278
00:12:27,491 --> 00:12:28,792
в крана на Тони,

279
00:12:28,826 --> 00:12:30,160
за да можем да източим
водата.

280
00:12:30,194 --> 00:12:31,728
Или можем да го направим
по този начин.

281
00:12:34,699 --> 00:12:36,433
Ще го закърпя другото лято.

282
00:12:36,468 --> 00:12:38,802
Ще се видим.

283
00:12:42,107 --> 00:12:44,074
Съжалявам, че съсипахме
ваната ти, Конард.

284
00:12:44,109 --> 00:12:45,442
Нищо. Ще отида

285
00:12:45,477 --> 00:12:48,445
до фонтана пред Хаят.

286
00:12:48,480 --> 00:12:50,147
Не е замръзнал още.

287
00:12:50,182 --> 00:12:52,183
Не можеш ли да се изкъпеш
в безплатната клиника?

288
00:12:52,217 --> 00:12:53,417
Харесвам баните.

289
00:12:53,452 --> 00:12:55,853
Детска работа.

290
00:12:55,887 --> 00:12:58,155
Защо това лице?

291
00:12:58,190 --> 00:13:00,124
Мисля, че имам депресия.

292
00:13:00,158 --> 00:13:01,692
Наследствено е.

293
00:13:01,726 --> 00:13:03,594
Моята майка я имаше.

294
00:13:03,628 --> 00:13:07,364
Е, ела, седни.

295
00:13:07,398 --> 00:13:09,800
Мога да ти кажа няколко неща относно депресията.

296
00:13:09,835 --> 00:13:12,369
Ако можеш да си сложиш гащите първо.

297
00:13:18,710 --> 00:13:20,478
Хей,защо го чакаме тук?

298
00:13:20,512 --> 00:13:22,146
Той е притеснен,че от митницата може да го заключат

299
00:13:22,180 --> 00:13:23,914
когато слезе от контейнера.

300
00:13:26,418 --> 00:13:27,851
Това той ли е?
Есте,Есте,ела тук.

301
00:13:27,886 --> 00:13:29,119
Да,да

302
00:13:29,154 --> 00:13:31,622
Мисля,че това е той.

303
00:13:50,608 --> 00:13:51,908
Ето твоите пет бона,приятелю.

304
00:13:58,382 --> 00:13:59,315
Това е доста като да се завърнеш у дома.

305
00:13:59,349 --> 00:14:00,716
Истинска любов.

306
00:14:01,851 --> 00:14:03,519
Пусни шега за Белязания тук.

307
00:14:04,954 --> 00:14:06,854
Хей, как сте?

308
00:14:06,889 --> 00:14:09,523
 
Вземи това..

309
00:14:09,557 --> 00:14:12,192
Добре,готова ли си?

310
00:14:21,635 --> 00:14:22,836
Изненада.

311
00:14:22,870 --> 00:14:24,338
Ела.

312
00:14:24,372 --> 00:14:26,440
Боже,Франк какво по дяволите правиш тук?

313
00:14:26,474 --> 00:14:29,376
Това ли е начина да поздравиш брат си?

314
00:14:29,410 --> 00:14:30,744
Не,не,не,не,не,не!
Не можеш да влезеш.

315
00:14:30,778 --> 00:14:32,112
Франк.
О,Клейтън.

316
00:14:32,147 --> 00:14:33,347
Очарователен както винаги.

317
00:14:33,381 --> 00:14:34,448
Защо не дойде

318
00:14:34,482 --> 00:14:36,450
да посетиш мама когато умираше,

319
00:14:36,484 --> 00:14:38,051
Клейтън?
Защото,дори не знаех,

320
00:14:38,086 --> 00:14:39,887
че е излязла от затвора,докато не разбрах,че е починала.

321
00:14:39,921 --> 00:14:41,522
Трябваше да се грижа за нея сам.

322
00:14:41,556 --> 00:14:43,391
Малко съм жаден,кухнята

323
00:14:43,425 --> 00:14:44,692
тук ли е ?
Моля те,Моника,

324
00:14:44,726 --> 00:14:47,028
недей..
Чух,че е изпратила на Уейт

325
00:14:47,062 --> 00:14:48,363
и Джери парите си.

326
00:14:48,397 --> 00:14:50,131
Няколко долара,да.

327
00:14:50,165 --> 00:14:51,432
Не ми остави нищо.

328
00:14:51,467 --> 00:14:53,201
Тук ли е женичката?
Не.

329
00:14:53,235 --> 00:14:54,235
Работи.

330
00:14:54,270 --> 00:14:56,037
Какво е това?
Франк,какво прави тя?

331
00:14:56,071 --> 00:14:57,438
Ако зависи от мен,ще бъде честно ако ти и аз

332
00:14:57,473 --> 00:14:59,040
разделим парите,след като аз

333
00:14:59,074 --> 00:15:00,608
наглеждах мама,докато умираше.

334
00:15:00,642 --> 00:15:02,810
Винаги съм искал да пробвам това.

335
00:15:02,845 --> 00:15:05,646
Купихме го за Денят на Благодарността.

336
00:15:05,681 --> 00:15:07,548
Весели празници.

337
00:15:07,582 --> 00:15:09,783
Добре,наистина 
трябва да си вървите.

338
00:15:09,817 --> 00:15:11,551
Не без моят дял от парите.
Съжалявам,

339
00:15:11,586 --> 00:15:12,986
Франк,нямам какво да ти дам.

340
00:15:13,020 --> 00:15:14,087
Добре,парите са похарчени.

341
00:15:14,122 --> 00:15:15,489
Използвах ги,да наваксам с ипотеката.

342
00:15:15,523 --> 00:15:17,558
Добре,да бъде по този начин.

343
00:15:17,593 --> 00:15:18,993
Не искаш да ми дадеш никакви пари

344
00:15:19,027 --> 00:15:21,496
нека ти тежи на съвестта Клейтън.

345
00:15:21,530 --> 00:15:25,000
Сега,отивам в банята и после

346
00:15:25,034 --> 00:15:27,803
се махам от тук завинаги.

347
00:15:31,508 --> 00:15:32,775
Дълго време мина а?

348
00:15:34,111 --> 00:15:36,446
Ела тук.

349
00:15:37,448 --> 00:15:39,115
О,Моника,не прави това.

350
00:15:39,149 --> 00:15:40,249
Да правя кое ?

351
00:15:40,284 --> 00:15:41,751
Да седиш толкова близо до мен.

352
00:15:41,785 --> 00:15:42,986
Имаш предвид,както когато направихме

353
00:15:43,020 --> 00:15:45,822
PCP в Комсиски парк и продавахме тениски?

354
00:15:45,857 --> 00:15:47,691
Имаше доста жени около теб тогава?

355
00:15:47,725 --> 00:15:49,527
Няма да ти дам никакви пари.

356
00:15:49,561 --> 00:15:50,928
Е,ти знаеш,че Франк няма да

357
00:15:50,962 --> 00:15:52,596
си тръгне от тук без няколко хиляди.

358
00:15:52,631 --> 00:15:55,999
О боже.
Направи така,че парите ти да си струват.

359
00:15:57,635 --> 00:15:58,969
Моника,не мога.

360
00:15:59,003 --> 00:16:00,203
Мислех,че не можеш да ми устоиш.

361
00:16:00,238 --> 00:16:01,104
Съжалявам.

362
00:16:01,138 --> 00:16:02,972
Не,не,не.
Не,не мога,не мога.

363
00:16:03,007 --> 00:16:03,973
Аз съм женен.

364
00:16:04,007 --> 00:16:06,541
Имам деца.

365
00:16:06,576 --> 00:16:08,210
Съжалявам,но трябва да си вървиш.

366
00:16:08,244 --> 00:16:10,111
Така ли ?
Какво?

367
00:16:10,146 --> 00:16:12,146
Какво правиш?

368
00:16:12,181 --> 00:16:13,714
Миличка,не можеш 
да лежиш тук.

369
00:16:13,749 --> 00:16:15,716
Не,не,не.
Не,не,не.

370
00:16:15,751 --> 00:16:17,118
Какво..какво правищ?
Не,не,не,не.

371
00:16:17,152 --> 00:16:18,986
Трябва да станеш. 
Не можеш да лежиш долу.

372
00:16:19,020 --> 00:16:21,622
Сладкишче, сладкишче ...
Какво и направи?

373
00:16:21,656 --> 00:16:23,057
Нищо, просто си говорехме.

374
00:16:23,091 --> 00:16:27,729
Хей, какво става? А?

375
00:16:27,763 --> 00:16:29,497
Той не ме иска.

376
00:16:29,532 --> 00:16:31,332
Той не ме иска.

377
00:16:31,367 --> 00:16:33,701
Това е добре!

378
00:16:33,736 --> 00:16:35,736
Аз съм грозна стара вещица.

379
00:16:35,771 --> 00:16:38,005
Това не е вярно.
О, даа ..

380
00:16:38,040 --> 00:16:39,974
Не , ти си красива.

381
00:16:40,009 --> 00:16:41,810
По дяволите.

382
00:16:41,844 --> 00:16:44,345
Ти си.

383
00:16:47,683 --> 00:16:48,750
Ще те отведа вкъщи.

384
00:16:48,784 --> 00:16:50,084
Добре? 
Добре.

385
00:16:50,119 --> 00:16:51,719
Не съм приключила още с теб.

386
00:16:55,023 --> 00:16:57,525
Гладен ли си, Марко?

387
00:16:57,559 --> 00:16:59,059
Да ,наистина не мисля , че му пука

388
00:16:59,094 --> 00:17:00,327
за храната точно сега.

389
00:17:00,362 --> 00:17:01,361
Добре.

390
00:17:07,201 --> 00:17:11,003
Вероятно си прав.

391
00:17:11,038 --> 00:17:13,039
Сестра ти ме побърква.Не знам

392
00:17:13,073 --> 00:17:14,740
какво да направя за да ми вярва.

393
00:17:14,775 --> 00:17:16,709
Отново.
Можеш ли да я виниш?

394
00:17:16,744 --> 00:17:19,046
Знаеш, ти имаш 
цяло друго семейство.

395
00:17:19,080 --> 00:17:21,582
Първо името ти беше
Стив, после стана Джими.

396
00:17:21,616 --> 00:17:23,417
Знаеш и че изчезна в Бразилия

397
00:17:23,452 --> 00:17:25,553
...Върна се женен

398
00:17:25,587 --> 00:17:27,522
Знаеш, че е трудно
да иградиш доверие.

399
00:17:27,557 --> 00:17:29,391
Въпреки това аз наистина
 заслужавам доверие.

400
00:17:29,425 --> 00:17:32,227
Да,добре, но ще ти трябва 
нещо смело за да го докажеш.

401
00:17:32,262 --> 00:17:33,362
Естефания:
Ох, моето котенце за теб.

402
00:17:33,397 --> 00:17:34,797
Марко:
Да,скъпа,точно така.

403
00:17:34,831 --> 00:17:36,899
Добре,пич,трябва да ме
изкараш от тази кола.

404
00:17:36,933 --> 00:17:38,401
Твърде много се възбуждам.
..да отбия ли тук?

405
00:17:41,070 --> 00:17:43,471
Мамка му.

406
00:17:43,506 --> 00:17:46,240
Готов си вече да си отидеш у дома?

407
00:17:46,275 --> 00:17:48,442
Опитваш се да се отървеш от мен?

408
00:17:48,477 --> 00:17:49,744
Просто се чудех.

409
00:17:49,778 --> 00:17:52,646
Не, знаеш ли, мисля че приключих с живеенето вкъщи.

410
00:17:52,680 --> 00:17:53,981
Харесва ми да съм сам.

411
00:17:54,015 --> 00:17:55,582
И под да си сам, имаш предвид да спиш

412
00:17:55,617 --> 00:17:57,285
на дивана ми в Риц?

413
00:17:57,319 --> 00:17:59,054
Е, да.

414
00:18:02,325 --> 00:18:04,059
Марко: Мм, да?
Да, да!

415
00:18:04,093 --> 00:18:06,362
Не се треважи, това не е толкова откачено.

416
00:18:13,204 --> 00:18:15,839
Е, каква плънка да направим?

417
00:18:15,874 --> 00:18:17,408
Харесва ми онази с наденичките вътре.

418
00:18:17,442 --> 00:18:18,642
Тогава ще

419
00:18:18,676 --> 00:18:20,010
имаме наденички.

420
00:18:20,044 --> 00:18:21,478
Защото те обичам.
Благодаря, мамо.

421
00:18:21,513 --> 00:18:22,479
И никога не бих направила нещо

422
00:18:22,513 --> 00:18:24,781
да те разстроя или нараня.

423
00:18:24,816 --> 00:18:27,684
Добре.
Поне не нарочно.

424
00:18:27,719 --> 00:18:28,786
Зная.

425
00:18:28,820 --> 00:18:30,154
Не мога да кажа, че

426
00:18:30,188 --> 00:18:33,124
някой импулс няма да ме завладее

427
00:18:33,158 --> 00:18:35,460
и да ме накара да мисля неясно

428
00:18:35,494 --> 00:18:37,629
и да направя неща, от които съм срамно,

429
00:18:37,663 --> 00:18:39,363
срамно, смутена.

430
00:18:39,398 --> 00:18:41,432
За това ли спа с Джоди?

431
00:18:41,467 --> 00:18:42,768
Какво?

432
00:18:42,802 --> 00:18:44,770
Не...Да.

433
00:18:44,804 --> 00:18:45,971
Може би.

434
00:18:46,005 --> 00:18:47,606
Знаеш за това?
Да, мамо.

435
00:18:47,641 --> 00:18:49,775
Скъпа, толкова съжалявам.

436
00:18:49,810 --> 00:18:51,010
Не исках.

437
00:18:51,044 --> 00:18:52,345
Стана случайно.

438
00:18:52,379 --> 00:18:53,513
Случайно, където

439
00:18:53,547 --> 00:18:55,048
неговият пенис се подхлъзна към твоята вагина?

440
00:18:55,082 --> 00:18:57,784
О, боже.
Хей.

441
00:18:57,818 --> 00:18:58,651
Хей, какво става?

442
00:18:58,686 --> 00:18:59,886
Майка ми тъкмо ми казваше

443
00:18:59,920 --> 00:19:01,154
как е чукала Джоди.

444
00:19:01,188 --> 00:19:02,022
Скъпа!

445
00:19:02,056 --> 00:19:03,523
Не беше така.

446
00:19:03,557 --> 00:19:04,557
Браво, Шийла.

447
00:19:04,591 --> 00:19:05,658
Знаеш ли какво, мамо?

448
00:19:05,692 --> 00:19:06,826
Не ми пука.

449
00:19:06,860 --> 00:19:08,828
Всъщност, искам да го чукаш много.

450
00:19:08,862 --> 00:19:10,296
Да го чукаш през цялото време.

451
00:19:10,331 --> 00:19:11,664
Взимай го, той е твой.

452
00:19:11,698 --> 00:19:13,832
Разкарай го от задника ми.

453
00:19:13,867 --> 00:19:15,701
Джоди, ела тук!

454
00:19:21,274 --> 00:19:22,842
Той идва тук? Сега?

455
00:19:22,876 --> 00:19:24,510
Хей, трябва да говоря с теб.

456
00:19:24,544 --> 00:19:25,711
Защо? Чука и майка ми ли?

457
00:19:25,745 --> 00:19:26,979
Отплатата е кучка.

458
00:19:27,013 --> 00:19:29,148
Ще родиш ли бебето? 
Не.

459
00:19:29,182 --> 00:19:30,382
Помогни й с плънката

460
00:19:30,417 --> 00:19:32,251
или с каквото там правите

461
00:19:32,286 --> 00:19:33,686
заедно.
Добре.

462
00:19:33,720 --> 00:19:34,553
Здравей.

463
00:19:34,588 --> 00:19:36,188
Здравей.

464
00:19:36,223 --> 00:19:37,223
Иисусе!

465
00:19:37,257 --> 00:19:38,224
Е, какво искаш?

466
00:19:38,258 --> 00:19:39,224
Чудех се дали ти, ами,

467
00:19:39,259 --> 00:19:40,492
избра двойка

468
00:19:40,526 --> 00:19:42,060
на която да дадеш бебето?
Да.

469
00:19:42,095 --> 00:19:43,395
Марк и Селест.

470
00:19:43,429 --> 00:19:45,830
Защо тях?

471
00:19:45,865 --> 00:19:47,866
Те ми дадоха наи-много пари, осем хиляди.

472
00:19:47,900 --> 00:19:51,002
Добре, но аз си мислих, ами, знаеш, може би Джеф и Алана.

473
00:19:51,036 --> 00:19:53,604
Те ми дадоха само някакви пет.

474
00:19:53,638 --> 00:19:55,172
Ами, е

475
00:19:55,207 --> 00:19:56,040
добре, но, ами

476
00:19:56,074 --> 00:19:57,108
Джеф и Алана

477
00:19:57,142 --> 00:19:58,343
ще са по-добри родители.

478
00:19:58,377 --> 00:19:59,878
Изглежда ми нечестно те да вземат детето

479
00:19:59,912 --> 00:20:02,581
ако Марк и Селест дават повече пари.

480
00:20:02,615 --> 00:20:05,017
Добре, ако ще се цупиш ,просто ми дай телефона.

481
00:20:05,052 --> 00:20:06,085
Ще им се обадиш сега?!

482
00:20:06,120 --> 00:20:07,453
Може би просто ще свърша с това.

483
00:20:07,488 --> 00:20:09,456
Насрочих цезарово сечение за петък.

484
00:20:09,490 --> 00:20:10,858
Какво?
Искам това нещо да излезе от мен.

485
00:20:10,892 --> 00:20:13,127
Не мога да чакам две седмици.

486
00:20:13,161 --> 00:20:14,696
Ще видя ли малкия човек в понеделник?

487
00:20:14,730 --> 00:20:16,564
Да, за около секунда.

488
00:20:18,600 --> 00:20:21,869
Здравей, Селест, Карън Джаксън е.

489
00:20:23,305 --> 00:20:25,773
Да, реших да запазя бебето.

490
00:20:25,807 --> 00:20:29,542
Не мога да го оставя, много съжалявам.

491
00:20:29,576 --> 00:20:31,210
о, благодаря ти.

492
00:20:31,245 --> 00:20:32,612
Да, и на теб.

493
00:20:32,646 --> 00:20:33,979
Чао.

494
00:20:35,115 --> 00:20:38,017
Добре, къде е другият номер?

495
00:20:42,255 --> 00:20:43,222
Здравей Фиона.

496
00:20:43,256 --> 00:20:44,723
Хей, Дебс, мръсна си.

497
00:20:44,758 --> 00:20:45,991
Иди се изкъпи.
Карл,

498
00:20:46,026 --> 00:20:47,159
изпразних половината от басейна.

499
00:20:47,193 --> 00:20:48,594
Ти трябва да направиш останалата част.

500
00:20:48,628 --> 00:20:50,095
Предполагам, че нямаме
пуйка за утре.

501
00:20:50,130 --> 00:20:52,731
Твърде скъпа е. Ще използваме 
парите от заложната къща за сметките.

502
00:20:52,765 --> 00:20:54,266
Изглежда като пуйка, нали?

503
00:20:54,300 --> 00:20:55,434
Да, добро е.

504
00:20:55,468 --> 00:20:57,269
Това ухае добре.
Хей,

505
00:20:57,304 --> 00:20:59,005
ще продавам тези на г-жа Кембъл от запада.

506
00:20:59,039 --> 00:21:00,273
20 долара на парче.

507
00:21:00,307 --> 00:21:02,675
Вече не се тревожа, 
не съм депресирана вече.

508
00:21:02,710 --> 00:21:04,911
Защо, какво е станало?
Говорих с приятели ми Конрад.

509
00:21:04,946 --> 00:21:07,414
Той казва, че депресията обикновено
прескача поколения.

510
00:21:07,449 --> 00:21:08,415
Конрад?

511
00:21:08,450 --> 00:21:10,251
Бездомният човек в  нашия басейн.

512
00:21:10,285 --> 00:21:11,786
Добре.

513
00:21:11,820 --> 00:21:13,954
И дори да не прескача 
поколения,

514
00:21:13,989 --> 00:21:16,523
обикновено разваля 
20% от семейството.

515
00:21:16,558 --> 00:21:18,926
Едно от пет--
това са шансовете да са добре.

516
00:21:18,960 --> 00:21:20,927
Сметнах, че това ще е Лип.

517
00:21:20,962 --> 00:21:22,195
Той е почти там.

518
00:21:22,229 --> 00:21:23,863
Вероятно не трябваше 
да го гоним.

519
00:21:28,902 --> 00:21:31,003
<i>Това е Лип. Не бъде задник. 
остави съобщение.</i>

520
00:21:31,037 --> 00:21:34,139
Надявам се да знаеш, че си поканен
за Деня на благодарността утре.

521
00:21:34,173 --> 00:21:35,307
Обади ми се.

522
00:21:35,341 --> 00:21:37,309
Обичам те.

523
00:21:39,646 --> 00:21:41,480
Съобщението изтрито.

524
00:21:45,853 --> 00:21:47,888
Надяваме се да се присъединиш към
нас в Ritz-Carlton. - Господи,

525
00:21:47,923 --> 00:21:48,989
да не си някой старец?!

526
00:21:49,024 --> 00:21:50,725
Сигурни сме, че нашата пет-звездна...

527
00:21:53,095 --> 00:21:56,665
те още ли се чукат?

528
00:21:56,699 --> 00:21:58,800
Понякога се бият. Не мога да ги различа.

529
00:22:03,438 --> 00:22:04,405
Нашият хотел...

530
00:22:05,774 --> 00:22:07,642
Не си захапвай и ти ябълката там.

531
00:22:07,676 --> 00:22:09,310
Не мога да слушам и двете страни.

532
00:22:26,693 --> 00:22:28,260
Добре.

533
00:22:28,295 --> 00:22:30,195
Хей, малкия.

534
00:22:30,230 --> 00:22:32,731
Мисля, че ще приключа с това,

535
00:22:32,765 --> 00:22:35,934
защото ти се появяваш на света
в петък.

536
00:22:35,968 --> 00:22:38,036
Надявам се да мога да се помотая
с теб няколко минути

537
00:22:38,070 --> 00:22:40,605
преди да те дадем 
на новите ти родители.

538
00:22:40,640 --> 00:22:42,940
Мисля, че те наистина ще 
се грижат добре за теб.

539
00:22:42,975 --> 00:22:45,443
<i>Знаеш ли искаше ми 
се да бъдем ние.</i>

540
00:22:46,478 --> 00:22:48,545
Но...

541
00:22:48,579 --> 00:22:51,014
нещата са твърде объркани

542
00:22:51,048 --> 00:22:53,683
наоколо, така че...

543
00:22:53,717 --> 00:22:55,618
<i>Ако някога</i>

544
00:22:55,652 --> 00:22:59,688
искаш да се свържеш с мен, 
това ще бъде чудесно.

545
00:22:59,723 --> 00:23:04,260
Знаеш ли, просто, просто се оглеждай 
за тази грозна мутра.

546
00:23:07,097 --> 00:23:09,065
Да знаеш, че ще бъда наоколо.

547
00:23:11,569 --> 00:23:13,970
Няма да ходя никъде.

548
00:23:16,807 --> 00:23:18,808
Пази се, приятел.

549
00:23:32,088 --> 00:23:34,289
На английски.
Марко какво става?

550
00:23:40,430 --> 00:23:41,963
Чакай, това не боли ли?

551
00:23:41,998 --> 00:23:43,265
Какво?

552
00:23:43,299 --> 00:23:45,400
Нищо.
Лип, какво казват?

553
00:23:45,435 --> 00:23:46,468
Мисля, че вероятно е ядосан,

554
00:23:46,502 --> 00:23:47,936
защото си чукал Естефания?

555
00:23:47,971 --> 00:23:49,938
И ти ли си чукал Естефания?
Не, не, не.

556
00:23:49,972 --> 00:23:51,073
Той чукаше Естефания.

557
00:23:51,107 --> 00:23:52,507
Защото бяхме женени!

558
00:23:52,542 --> 00:23:53,809
Естефания донеси ми пистолета.

559
00:23:53,843 --> 00:23:55,310
Той тъкмо й каза да му донесе пистолета.

560
00:23:55,344 --> 00:23:56,978
Знам, той го каза на английски.

561
00:23:57,013 --> 00:23:59,547
Не, любов. не.
Послушай я, Марко.

562
00:24:01,617 --> 00:24:04,085
Чакай, чакай, чакай, чакай,

563
00:24:04,119 --> 00:24:05,820
чакай, чакай, чакай,

564
00:24:05,855 --> 00:24:08,189
Марко, изглеждаш като разумен човек.

565
00:24:08,223 --> 00:24:10,457
Можем да се справим с това.

566
00:24:10,492 --> 00:24:11,592
Как?

567
00:24:11,626 --> 00:24:12,760
Лип,

568
00:24:12,794 --> 00:24:14,127
отиди при чантата ми.
Добре.

569
00:24:14,162 --> 00:24:16,096
Донеси ми личната карта

570
00:24:16,131 --> 00:24:18,265
и паспорта.

571
00:24:18,299 --> 00:24:19,866
Дай ги на Марко.

572
00:24:19,901 --> 00:24:23,938
Марко, сега ти си аз.
Взе ми самоличността ми.

573
00:24:23,972 --> 00:24:25,339
Твоята шибана снимка е тук.

574
00:24:25,374 --> 00:24:26,774
Малко пластична хирургия,

575
00:24:26,808 --> 00:24:28,543
нова прическа, и ще бъдеш златен.

576
00:24:28,577 --> 00:24:29,978
Да, определено виждам прилика.

577
00:24:30,012 --> 00:24:31,713
И ако бащата на Есте дойте, за да 
те търси, Марко,

578
00:24:31,747 --> 00:24:33,882
тя ще е все още омъжена за Стив Уилтън и 
двамата ще бъдем в безопасност.

579
00:24:33,916 --> 00:24:34,983
Това звучи като прост план.

580
00:24:35,018 --> 00:24:36,618
Разбрахме се нали?

581
00:24:36,652 --> 00:24:38,820
Да.

582
00:24:38,854 --> 00:24:40,221
Не искам никога вече да те виждам.

583
00:24:40,255 --> 00:24:41,222
Да, това не е проблем.
Сега.

584
00:24:43,425 --> 00:24:45,460
Какво по дяволите гледаш?

585
00:24:45,494 --> 00:24:47,062
Вън, вън!
Разбира се, да.

586
00:24:47,096 --> 00:24:48,063
Просто ще...

587
00:24:48,097 --> 00:24:49,131
Добре.

588
00:24:50,867 --> 00:24:51,967
Какво по дяволите е това?

589
00:24:52,001 --> 00:24:53,035
Каза ми да направя нещо смело.

590
00:25:16,726 --> 00:25:19,827
<i></i>

591
00:25:40,315 --> 00:25:42,316
Хей, готин.

592
00:25:44,052 --> 00:25:45,886
Какво чакаш?
Искаш да влезеш вътре ли?

593
00:25:47,556 --> 00:25:49,957
Хайде.

594
00:25:49,991 --> 00:25:52,259
Роджър, той е с нас.

595
00:25:52,293 --> 00:25:53,693
Обичам мъжете си рижави.

596
00:25:53,728 --> 00:25:55,562
Ще те наричам Джинджър.

597
00:25:57,631 --> 00:25:58,898
Съжалявам, Франк.

598
00:25:58,933 --> 00:26:01,935
Няма нищо, Мони, няма нищо.

599
00:26:01,969 --> 00:26:04,070
Не трябва да продължаваш 
да се извиняваш.

600
00:26:04,104 --> 00:26:06,071
Но аз провалих всичко.

601
00:26:06,106 --> 00:26:09,108
Не, ще вземем парите от Клейтън по  някакъв начин.

602
00:26:15,348 --> 00:26:17,350
Просто...

603
00:26:18,619 --> 00:26:20,253
всичко...

604
00:26:21,689 --> 00:26:24,257
Всичко ще бъде наред.

605
00:26:25,293 --> 00:26:26,660
Искаш ли бира?

606
00:26:26,694 --> 00:26:28,262
Не съм жадна.

607
00:26:28,296 --> 00:26:30,564
Никой не пие бира, защото
е жаден.

608
00:26:30,598 --> 00:26:34,502
Имам още двама братя, от които можем да 
вземем пари.

609
00:26:34,536 --> 00:26:36,004
Джери е слаб.

610
00:26:36,038 --> 00:26:38,072
Ще се пречупи бързо.

611
00:26:38,107 --> 00:26:39,307
Мони?

612
00:26:39,342 --> 00:26:44,246
Моника?
Моника?

613
00:26:46,449 --> 00:26:48,851
Моника.

614
00:26:48,885 --> 00:26:51,254
Моника?

615
00:26:55,626 --> 00:26:58,194
Какво правиш под стълбището?

616
00:26:58,229 --> 00:27:01,164
Хайде, тръгвай,
махай се от там.

617
00:27:02,567 --> 00:27:04,101
Моника, хайде да се качим горе.

618
00:27:04,135 --> 00:27:07,370
Не искам да съм себе си повече.

619
00:28:19,479 --> 00:28:22,514
Хей, Джинджър, мисли бързо.

620
00:28:24,817 --> 00:28:26,218
Хубаво местенце.

621
00:28:26,252 --> 00:28:29,420
Да, имаме компания за жилищни кооперации
из цялата страна.

622
00:28:29,455 --> 00:28:32,023
Хм, с какво се занимаваш?

623
00:28:32,057 --> 00:28:33,524
С недвижими имоти.

624
00:28:33,559 --> 00:28:34,592
Живея в Маями.

625
00:28:37,396 --> 00:28:40,531
Имаш ли нещо против, 
ако пренощувам тук тази вечер?

626
00:28:40,566 --> 00:28:41,900
Какво не ти  ли харесва вкъщи?

627
00:28:44,403 --> 00:28:47,505
Добре, тогава за мен няма проблем.

628
00:28:48,641 --> 00:28:50,242
Готов ли си за трети рунд?

629
00:28:50,276 --> 00:28:51,877
Хайде.

630
00:28:51,911 --> 00:28:53,612
Ще те отнеса, братко.

631
00:28:56,516 --> 00:28:58,417
Добре!

632
00:28:58,451 --> 00:28:59,618
Идвам.

633
00:28:59,652 --> 00:29:01,320
Кой си забравил ключовете?

634
00:29:03,490 --> 00:29:05,057
Изхвърлих Лип.

635
00:29:05,091 --> 00:29:07,159
Къде отиде?
Не знам.

636
00:29:07,193 --> 00:29:08,393
Не знаеш?
Не ме по моли да разбера

637
00:29:08,427 --> 00:29:10,061
къде отива.
Помоли ме да го изритам.

638
00:29:10,096 --> 00:29:12,330
Прав си, извинявай.

639
00:29:26,447 --> 00:29:28,281
Благодаря ти.
Няма защо.

640
00:29:28,316 --> 00:29:29,583
Как го прие?

641
00:29:29,617 --> 00:29:30,684
Изглеждаше добре.
Искаш ли да се качим горе?

642
00:29:30,718 --> 00:29:32,820
Не, получи си за благодарност - целувка.

643
00:29:32,854 --> 00:29:33,821
Това ли е всичко?

644
00:29:33,855 --> 00:29:35,422
А какво очакваше?

645
00:29:35,457 --> 00:29:37,257
Може ли да прекарам ноща
на дивана ти?

646
00:29:37,292 --> 00:29:40,126
Защо?
Така ще бъда тук  утре на 
Деня на благодарността.

647
00:29:40,161 --> 00:29:41,127
Кой каза, че си поканен?

648
00:29:41,162 --> 00:29:42,295
Изритах Лип.

649
00:29:42,329 --> 00:29:44,497
Ще ти донеса възглавница и одеало.

650
00:30:07,187 --> 00:30:08,855
Хей.

651
00:30:08,889 --> 00:30:10,390
Липсвах ли ти?

652
00:30:10,424 --> 00:30:12,158
Да, виж,

653
00:30:12,193 --> 00:30:14,661
добре ли е, добре ли е, 
ако остана тази вечер?

654
00:30:14,696 --> 00:30:17,631
Не можеш да издържиш 12 часа 
без да ме виждаш, нали?

655
00:30:32,914 --> 00:30:36,082
Застрелях патка!

656
00:30:36,116 --> 00:30:37,917
Застрелях патка!

657
00:30:40,754 --> 00:30:42,789
Това не е патка.

658
00:30:44,725 --> 00:30:47,661
Това е плешив орел.

659
00:30:55,036 --> 00:30:56,570
Честит ден на благодарността.

660
00:30:56,605 --> 00:30:58,205
Добро утро, Стив.

661
00:30:58,239 --> 00:31:00,607
Знаеш ли какво, Дебс?
Нека го направим официално.

662
00:31:00,641 --> 00:31:02,575
Без повече Стив.
От сега вече съм Джими.

663
00:31:02,610 --> 00:31:03,843
Добре.

664
00:31:03,878 --> 00:31:05,812
Наистина?
Да.

665
00:31:06,881 --> 00:31:08,548
За Джими!

666
00:31:08,582 --> 00:31:09,382
За Джими! 
Джими!

667
00:31:10,218 --> 00:31:11,551
Наздраве.
Наздраве.

668
00:31:11,586 --> 00:31:13,353
Знаеш ли, ще те наричам 
Джими - слюнката по възглавницата.

669
00:31:13,387 --> 00:31:15,555
Млъкни.
Не го правя.

670
00:31:15,589 --> 00:31:18,358
Не, заклевам се на Господ.
Това си ти.

671
00:31:21,395 --> 00:31:24,730
Какво правиш там?
На какво ти прилича?

672
00:31:24,765 --> 00:31:25,865
Скубя плешив орел.
Какво?

673
00:31:25,899 --> 00:31:27,934
Карл го застреля на двора.

674
00:31:27,968 --> 00:31:30,570
С какво?
Това е противозаконно.

675
00:31:30,605 --> 00:31:32,439
Вече му четох тази лекция.
И взех всички патрони.

676
00:31:32,473 --> 00:31:34,408
Пише, че има програма за повторно
пускане

677
00:31:34,442 --> 00:31:35,542
в полуострова на Мичигън.

678
00:31:35,576 --> 00:31:36,643
Пускат десет белоглави орела,

679
00:31:36,678 --> 00:31:37,978
които били отглеждани

680
00:31:38,012 --> 00:31:39,379
в зоологическата градина в Детройт в пустошта.

681
00:31:39,414 --> 00:31:41,447
И един от тях дойде при мен снощи.

682
00:31:41,482 --> 00:31:43,884
Нали знаеш, че  има нещо на крака му.
Това е проследяващо устройство.

683
00:31:43,918 --> 00:31:45,285
Така могат да виждат къде 
си правят гнезда.

684
00:31:45,319 --> 00:31:47,454
Значи, някой знае, че сме го хванали?
Вероятно.

685
00:31:47,488 --> 00:31:49,589
Сигурно боли, приятел?

686
00:31:49,624 --> 00:31:51,091
Уцелих го от първия път.

687
00:31:51,125 --> 00:31:52,759
Да се забъркаш с плешив
орел

688
00:31:52,794 --> 00:31:53,594
който е следен

689
00:31:53,628 --> 00:31:55,129
е наказуемо от закона.

690
00:31:55,163 --> 00:31:56,831
Проблема решен.

691
00:31:56,865 --> 00:31:58,299
Ето Карл, отърви се от доказателствата.

692
00:32:00,102 --> 00:32:01,936
Предполагам, че можем да запазим 
това за уикенда.

693
00:32:01,971 --> 00:32:03,772
Защо? Какво ще имаме за Деня на 
благодарността?

694
00:32:05,842 --> 00:32:08,310
Не, не, не, не, не. Не.

695
00:32:08,344 --> 00:32:11,647
Сякаш е предназначено за поклонниците.

696
00:32:13,016 --> 00:32:16,018
Честит Ден на благодарността.

697
00:32:16,052 --> 00:32:17,452
Хм.

698
00:32:19,155 --> 00:32:20,522
Спри.

699
00:32:21,958 --> 00:32:23,292
Не съм в настроение.

700
00:32:23,326 --> 00:32:25,327
Ти винаги не си в настроение.

701
00:32:25,362 --> 00:32:27,296
Какво ще кажеш за малко помощ с ръката?

702
00:32:27,330 --> 00:32:29,966
Не трябва да правиш нищо.

703
00:32:30,000 --> 00:32:32,168
Аз ще свърша цялата работа.

704
00:32:32,202 --> 00:32:36,172
Точно така, момиче.

705
00:32:40,979 --> 00:32:42,613
Мони, трябва да стиснеш малко.

706
00:32:53,558 --> 00:32:56,728
Мм.

707
00:32:56,762 --> 00:33:00,165
Време е да се върнеш на лекарствата си, а?

708
00:33:02,535 --> 00:33:04,870
Да.

709
00:33:04,904 --> 00:33:07,339
Добре.

710
00:33:08,542 --> 00:33:10,543
Ще ти намеря.

711
00:33:19,553 --> 00:33:21,855
Не трябва ли да кажем на Иън?

712
00:33:21,889 --> 00:33:24,524
Да му кажем какво?

713
00:33:24,558 --> 00:33:25,891
За нас?

714
00:33:28,762 --> 00:33:30,929
Йо.
Махайте се!

715
00:33:30,964 --> 00:33:32,030
Какво на Галахър ли скачаш, Манди?

716
00:33:32,065 --> 00:33:32,764
Татко  каза, че трябва да чукате

717
00:33:32,799 --> 00:33:34,199
преди да влезете.

718
00:33:34,234 --> 00:33:35,667
Трябва ни някой да ни закара за бира.

719
00:33:35,702 --> 00:33:36,602
Да, само защото двамата имате няколко

720
00:33:36,636 --> 00:33:38,004
глоби за ШПВН(шофиране под въздействието на наркотици/алкохол),

721
00:33:38,038 --> 00:33:39,405
не ме прави личен шофьор.

722
00:33:39,439 --> 00:33:40,439
Не, аз ще ви закарам.
Да, супер.

723
00:33:40,474 --> 00:33:42,108
Да.
Благодаря.

724
00:33:42,142 --> 00:33:43,542
Можем да си вземем burritos от камиона на Хуан след това.

725
00:33:49,216 --> 00:33:51,718
- Не знах, че можеш това с пуйката. - О, скъпи...

726
00:33:51,752 --> 00:33:53,353
Франк.

727
00:33:53,387 --> 00:33:55,689
Шийла.
Какво правиш тук?

728
00:33:55,723 --> 00:33:58,726
Наминах да ти пожелая...
Честит ден на благодарността!

729
00:33:58,760 --> 00:34:01,528
Честит ден на благодарността и на теб, Франк.

730
00:34:01,563 --> 00:34:02,964
Какво по дяволите прави той тук?

731
00:34:02,998 --> 00:34:04,599
Къде беше?

732
00:34:04,633 --> 00:34:06,234
О, Шийлс.

733
00:34:06,268 --> 00:34:09,270
Аз...аз наистина не знам как да 
да ти кажа това.

734
00:34:09,305 --> 00:34:10,739
Какво? Това, че Моника се върна?

735
00:34:10,773 --> 00:34:12,306
Чула си значи?

736
00:34:12,341 --> 00:34:14,042
Да.

737
00:34:14,076 --> 00:34:15,910
Ядосана ли си?

738
00:34:15,944 --> 00:34:18,212
Всъщност, не съм.
Да.

739
00:34:18,247 --> 00:34:19,314
Мама изчука бившия ми.

740
00:34:19,348 --> 00:34:20,782
Спила си с Лип?

741
00:34:20,816 --> 00:34:22,884
О, Господи, не.
Аз бях.

742
00:34:22,918 --> 00:34:24,753
Спала си с него?
Да.

743
00:34:24,787 --> 00:34:26,922
Да, направих го.

744
00:34:28,958 --> 00:34:30,659
О, боже мой!

745
00:34:30,693 --> 00:34:32,227
Шийла!

746
00:34:32,262 --> 00:34:34,063
Как можа да ми го причиниш?

747
00:34:34,097 --> 00:34:37,266
Сърцето ми-- разбито е.

748
00:34:37,301 --> 00:34:41,103
Вероятно ще премина през тежка 
депресия заради това.

749
00:34:41,138 --> 00:34:44,440
О, Боже. Мога да използвам 
някой от антидепресантите.

750
00:34:44,474 --> 00:34:46,074
Литий... ако имаш?

751
00:34:46,109 --> 00:34:48,611
Добре, Франк.
Господи!

752
00:34:48,645 --> 00:34:49,778
Франк, моля те не разстройвай Шийла.

753
00:34:49,813 --> 00:34:51,113
Вината е моя.

754
00:34:54,650 --> 00:34:56,451
Да не се напиках?

755
00:34:56,485 --> 00:34:58,620
Бебето е.

756
00:34:58,654 --> 00:35:00,522
Скъпа, ще раждаш!

757
00:35:00,556 --> 00:35:02,090
Ще взема куфара ти.
О, боже мой!

758
00:35:02,124 --> 00:35:03,658
Ще ставам баба.

759
00:35:03,693 --> 00:35:05,794
Да, знам.
Това е толкова вълнуващо!

760
00:35:05,828 --> 00:35:07,629
Хей.

761
00:35:07,663 --> 00:35:09,965
Взех ти куфара!
Взех ти куфара!

762
00:35:09,999 --> 00:35:12,267
Добре, добре.
Скъпа...

763
00:35:14,570 --> 00:35:17,039
Някой да донесе кърпи или нещо друго.

764
00:35:19,842 --> 00:35:21,610
Сега се връщаме.

765
00:35:21,644 --> 00:35:23,745
Искате ли нещо?
Ъм... много жалко.

766
00:35:26,248 --> 00:35:28,716
Какво ще правим този уикенд?

767
00:35:28,751 --> 00:35:31,119
Всъщност Карън ще ражда утре.

768
00:35:31,153 --> 00:35:32,487
Така че...
По кое време?

769
00:35:32,521 --> 00:35:34,390
Искаш ли да гледаме някой филм след това?

770
00:35:34,424 --> 00:35:36,992
Предполагам?

771
00:35:37,027 --> 00:35:39,828
Добре, яко.
Манди, стига.

772
00:35:39,863 --> 00:35:42,064
Братята ти са точно тук.
Ще бъда бърза.

773
00:35:42,098 --> 00:35:44,499
Сериозно. Те са на 20 метра разстояние.
Стига.

774
00:35:44,534 --> 00:35:46,635
Какво по дяволите?!

775
00:35:46,669 --> 00:35:48,970
Отвори шибаната каса! 
По-бързо! По-бързо!

776
00:35:49,005 --> 00:35:50,372
Манди, мислех, че каза, че ще
взимат бира.

777
00:35:50,406 --> 00:35:52,374
Евфемизъм.

778
00:35:52,408 --> 00:35:54,142
Хайде, старецо!
Побързай! Вземи всичко!

779
00:35:56,179 --> 00:35:58,479
Исусе!

780
00:35:58,514 --> 00:35:59,981
По дяволите!

781
00:36:02,084 --> 00:36:03,485
Къде по дяволите отиваш?!

782
00:36:03,519 --> 00:36:05,253
Трябва да се махнем от тук!

783
00:36:05,288 --> 00:36:06,354
Качвай се обратно в колата!

784
00:36:06,389 --> 00:36:08,790
Трябва да се махаме.
Няма начин!

785
00:36:12,628 --> 00:36:14,862
Ще ме заебеш и ще тръгнеш пеша?

786
00:36:14,897 --> 00:36:16,263
Майната ти!

787
00:36:17,732 --> 00:36:19,233
Лип, ти си тъпак! Яж лайна.

788
00:36:20,468 --> 00:36:23,403
Манди!

789
00:36:31,544 --> 00:36:33,712
Ало?

790
00:36:33,746 --> 00:36:35,247
Чакай. Тя какво?

791
00:36:35,281 --> 00:36:37,015
О, боже мой.

792
00:36:37,050 --> 00:36:38,550
Добре, бебето, да.

793
00:36:40,119 --> 00:36:41,853
Добре, добре, ще бъда там.

794
00:36:46,826 --> 00:36:49,528
Няма много плънка.

795
00:36:49,562 --> 00:36:51,230
Колко време се предполага да се готви?

796
00:36:51,264 --> 00:36:52,932
20 минути за една пуйка.

797
00:36:52,966 --> 00:36:58,104
Няма да имаме белоглав орел за Деня на благодарността. Ето.

798
00:36:58,138 --> 00:37:01,807
Уха, това нещо е огромно.
Няма защо, дребен.

799
00:37:01,842 --> 00:37:03,542
Какво се предполага да правим с това?
Да го хвърлим?

800
00:37:03,577 --> 00:37:06,745
По дяволите, не. Улови го, убий го, изяж го. Кодекса на ловците.

801
00:37:06,780 --> 00:37:09,749
Няма начин да направим най-свещения
символ на

802
00:37:09,783 --> 00:37:12,919
американската свобода и независимост, ще го похабим.

803
00:37:12,953 --> 00:37:15,355
Ще я сложа в хладилника.

804
00:37:18,193 --> 00:37:19,626
Ще имаме Ден на благодарността!

805
00:37:23,164 --> 00:37:27,268
Всемогъщи боже, този тъпак ме убива.

806
00:37:27,302 --> 00:37:30,939
О, господи, толкова се вълнувам. Едва се сдържам.

807
00:37:32,608 --> 00:37:35,177
Мамо, предполага се, че аз съм тази, която трябва да диша.

808
00:37:35,211 --> 00:37:36,812
Съжалявам, скъпа.
Просто съм толкова развълнувана и нервна.

809
00:37:36,846 --> 00:37:39,081
И извън къщата.

810
00:37:40,450 --> 00:37:41,818
По дяволите, това нещо наистина взе да се отваря.

811
00:37:41,852 --> 00:37:43,353
Разкарайте го от мен.

812
00:37:43,387 --> 00:37:44,654
Съжалявам.

813
00:37:44,689 --> 00:37:46,857
Майката ти шибана отрепка.

814
00:37:47,992 --> 00:37:50,927
Имаме си голяма пуйка.
Имаме си голяма пуйка.

815
00:37:50,962 --> 00:37:53,531
Къде беше?

816
00:37:53,565 --> 00:37:54,898
На вън. Прибира ли се снощи?

817
00:37:56,233 --> 00:37:58,535
Не.
Помисли ли си въобще да се обадиш?

818
00:37:58,569 --> 00:38:02,205
Сега съм тук.

819
00:38:02,239 --> 00:38:04,006
Щеше да пропуснеш семейния празник.

820
00:38:04,041 --> 00:38:06,576
Ела тук.

821
00:38:09,813 --> 00:38:12,781
Честит ден на благодарността.

822
00:38:12,816 --> 00:38:15,383
Хубава смучка.
Иди се измий.

823
00:38:17,587 --> 00:38:18,954
Да сложа ли чиния за Лип?
Разбира се, скъпа.

824
00:38:18,988 --> 00:38:21,623
По-добре не започвайте без мен.
Франк?

825
00:38:21,657 --> 00:38:23,024
Хей!
Татко!

826
00:38:23,058 --> 00:38:23,791
Ще дойдеш ли за вечеря?

827
00:38:23,825 --> 00:38:24,959
Разбира се, че ще дойда, сине.

828
00:38:24,993 --> 00:38:25,993
И майка ти също.

829
00:38:26,027 --> 00:38:28,228
Литий?
Мони,

830
00:38:28,263 --> 00:38:29,897
в мен са лекарствата ти.

831
00:38:29,931 --> 00:38:32,299
Мама е под стълбите?

832
00:38:32,333 --> 00:38:33,666
От кога е там?

833
00:38:33,701 --> 00:38:36,103
Ето ги, скъпа
Ето ти ги бонбонките.

834
00:38:38,239 --> 00:38:40,808
Трябва да го направи.

835
00:38:40,842 --> 00:38:42,743
Излизай от там.

836
00:38:42,778 --> 00:38:44,679
Излизай от там.
Не, Фиона.

837
00:38:44,713 --> 00:38:46,313
Не, Фиона! Не!

838
00:38:46,348 --> 00:38:47,815
Излез от там. Хайде.

839
00:38:47,849 --> 00:38:49,317
Не!
Излизай от там.

840
00:38:49,351 --> 00:38:50,985
Хайде.
Не!

841
00:38:51,020 --> 00:38:52,320
Хайде.
Фиона.

842
00:38:52,354 --> 00:38:54,189
Изправи се.
Изправи се. Хайде.

843
00:38:54,223 --> 00:38:56,691
Изглеждам ужасно.
Не, не е така.

844
00:38:56,725 --> 00:38:59,527
Изглеждаш красива. Не изглежда ли красива, деца?

845
00:38:59,562 --> 00:39:00,662
Изглеждаш чудесно.

846
00:39:00,696 --> 00:39:02,330
Да.
Да. Здравей, мамо.

847
00:39:02,365 --> 00:39:04,532
Няма да прекараш Денят на благодарността 
под стълбите, разбра ли?

848
00:39:04,567 --> 00:39:06,001
Дебс, сложи чиния за Моника.

849
00:39:06,035 --> 00:39:07,269
Ще прекараме вечерята заедно.

850
00:39:07,303 --> 00:39:08,737
С децата на масата.

851
00:39:08,771 --> 00:39:10,038
Точно така.

852
00:39:10,073 --> 00:39:11,273
Ще седнеш точно тук.

853
00:39:11,307 --> 00:39:13,842
Добре, тогава честит Ден на благодарността.

854
00:39:13,876 --> 00:39:16,110
Честит ден на благодарността!

855
00:39:17,579 --> 00:39:18,879
Кой е гладен? Аз...
Да.

856
00:39:21,583 --> 00:39:24,186
Съжалявам. Здравей, Джев. Алана.

857
00:39:24,220 --> 00:39:25,554
Здравей.
Шийла ни се обади.

858
00:39:25,588 --> 00:39:27,289
Не мога да повярвам, че това стана толкова бързо.

859
00:39:27,324 --> 00:39:28,724
Аз също.
Вие идвате ли?

860
00:39:28,758 --> 00:39:29,725
Карън не ни иска там.

861
00:39:29,759 --> 00:39:30,693
Казаха ми да чакаме тук.

862
00:39:30,727 --> 00:39:31,694
Добре.

863
00:39:31,728 --> 00:39:32,728
Тя е в 803-та стая.

864
00:39:32,762 --> 00:39:33,762
Добре, хей,

865
00:39:33,796 --> 00:39:34,930
исках да ви дам нещо.

866
00:39:34,964 --> 00:39:37,867
Направих това за бебето.

867
00:39:37,901 --> 00:39:42,406
Ако може да му го дадете, смисъл

868
00:39:42,440 --> 00:39:44,575
ако мислете, че е правилно.

869
00:39:44,610 --> 00:39:46,043
Да. Благодаря ти, Лип.

870
00:39:46,078 --> 00:39:48,146
Ще му го дадем.

871
00:39:48,181 --> 00:39:50,549
Яко. Трябва да влизам.

872
00:39:50,584 --> 00:39:53,552
Отивай!

873
00:39:53,587 --> 00:39:55,254
Ято я!

874
00:39:56,957 --> 00:39:58,625
Добра работа, скъпи.

875
00:39:58,659 --> 00:40:00,093
Нямам търпение да вкарам тази пуйка в мен.

876
00:40:00,127 --> 00:40:02,161
Добре ли си?

877
00:40:03,263 --> 00:40:04,931
Не сме казали за какво сме благодарни все още.

878
00:40:04,965 --> 00:40:06,732
Аз ще кажа.
Аз ще кажа молитвата.

879
00:40:06,767 --> 00:40:07,901
Хванете ръце.

880
00:40:07,935 --> 00:40:09,402
Скъпи Боже,

881
00:40:09,437 --> 00:40:11,838
благодарим ти за тази храна, която сме готови да изядем.

882
00:40:11,873 --> 00:40:13,741
Благодарим ти, за дето върна моята Моника

883
00:40:13,775 --> 00:40:15,243
обратно при мен.

884
00:40:15,277 --> 00:40:18,913
И моля те направи така брат ми
Клейтън да гори в ада

885
00:40:18,948 --> 00:40:20,482
за цяла вечност, когато му дойде времето.

886
00:40:20,517 --> 00:40:22,585
Амин.

887
00:40:22,619 --> 00:40:24,988
Амин.

888
00:40:39,137 --> 00:40:41,539
Ще разрежеш ли тази пуйка?
Умирам от глад.

889
00:40:41,573 --> 00:40:42,973
Режа я.
Аз съм главата на семейството.

890
00:40:47,512 --> 00:40:50,613
Отивам да си измия ръцете.

891
00:40:50,648 --> 00:40:51,948
Фиона, Лип ще дойде ли?

892
00:40:51,982 --> 00:40:52,815
Искаш ли да му се обадя?

893
00:40:52,850 --> 00:40:53,716
Да.

894
00:40:53,750 --> 00:40:55,017
Той знае по кое време ядем.

895
00:40:55,051 --> 00:40:56,285
Подай ми картофеното пюре, моля.

896
00:40:56,319 --> 00:40:58,988
Кой обича препечено месо?
Аз!

897
00:40:59,022 --> 00:41:00,823
И аз също.
И моята пуйката също.

898
00:41:02,860 --> 00:41:05,361
Поканих Конрад. Проблем ли е?

899
00:41:05,396 --> 00:41:06,496
Конрад?

900
00:41:06,530 --> 00:41:07,664
Моят бездомен човек от басейна.

901
00:41:07,699 --> 00:41:08,899
Идва...
Добре, Дебс.

902
00:41:08,933 --> 00:41:10,300
Как си Конрад?

903
00:41:10,334 --> 00:41:11,835
Здравей, Деб.
Здравей.

904
00:41:13,003 --> 00:41:14,471
Хора, това е Конрад.

905
00:41:14,505 --> 00:41:17,206
Здравей, Конрад.

906
00:41:17,874 --> 00:41:20,143
Много по-добре отколкото белоглавия орел.

907
00:41:20,177 --> 00:41:23,313
Хей, все още ядем от това.

908
00:41:23,347 --> 00:41:25,014
Ще го загреем, опечем и опържим.

909
00:41:25,049 --> 00:41:26,182
Не ме интересува, но ще го изядем.

910
00:41:26,217 --> 00:41:27,417
Обзалагам се, че има вкус на пиле.

911
00:41:27,451 --> 00:41:28,851
Винаги можем да имаме за Коледа.

912
00:41:30,688 --> 00:41:32,689
Какво беше това?

913
00:41:32,723 --> 00:41:34,424
Ще сложа малко от това

914
00:41:34,458 --> 00:41:36,058
в тази чиния, за да можем всички...

915
00:41:36,093 --> 00:41:38,394
Holy fuck!

916
00:41:39,863 --> 00:41:40,730
Какво?

917
00:41:41,398 --> 00:41:43,332
Дай ми телефона.

918
00:41:43,367 --> 00:41:45,167
Дай ми телефона.

919
00:41:48,705 --> 00:41:50,272
Хайде, хора, горе.
Качвайте се горе, деца.

920
00:41:50,306 --> 00:41:52,340
Добре, по дяволите!

921
00:41:52,374 --> 00:41:54,209
Справяме се. Справяме се.
Справяме се. Не се притеснявай.

922
00:41:54,243 --> 00:41:57,679
Още кърпи.

923
00:41:57,713 --> 00:42:00,616
Стана инцидент.

924
00:42:00,650 --> 00:42:01,950
Добре.

925
00:42:01,985 --> 00:42:03,552
2119 Северен Уолъс.

926
00:42:03,587 --> 00:42:04,887
Тя кърви лошо.

927
00:42:04,921 --> 00:42:05,721
Да, будна е.

928
00:42:05,756 --> 00:42:07,056
Франк, още кърпи!

929
00:42:07,090 --> 00:42:09,592
Кърпи? Някой ще ми донесе ли шибаните кърпи?

930
00:42:09,627 --> 00:42:13,731
Франк, искат да знаят дали е взимала някакви лекарства.

931
00:42:13,765 --> 00:42:17,401
Татко! Татко?!

932
00:42:17,435 --> 00:42:18,469
Добре си.
Не съм сигурна.

933
00:42:20,472 --> 00:42:21,439
Можеш ли да ме видиш?
Можеш ли да ме видиш?

934
00:42:21,473 --> 00:42:24,109
Помогни ми с краката й, Франк. Франк?

935
00:42:24,143 --> 00:42:25,310
Ела.. ела тук веднага!

936
00:42:25,344 --> 00:42:27,280
Чуваш ли ме?
Чуваш ли ме? Дишай.

937
00:42:27,314 --> 00:42:30,249
Ще се оправиш.
Бавно, бавно. Ще се оправиш

938
00:42:30,284 --> 00:42:32,618
Просто... Точно така. Добре си. 
Добре си.

939
00:42:52,839 --> 00:42:55,274
Защо Франк не дойде?

940
00:42:55,308 --> 00:42:59,445
Не зная, Дебс.

941
00:42:59,479 --> 00:43:01,247
Holy fuck.
Пич, ако кажеш това

942
00:43:01,281 --> 00:43:03,349
още веднъж, ще те опека във фурната с тази

943
00:43:03,383 --> 00:43:05,284
пуйка, когато се приберем, разбра ли?
Добре, добре. Извинявай.

944
00:43:05,318 --> 00:43:06,485
Звъня ли на Лип?

945
00:43:06,520 --> 00:43:07,753
Да, тъкмо оставих съобщение.

946
00:43:07,788 --> 00:43:08,754
Госпожице Галахър?

947
00:43:08,789 --> 00:43:11,490
Дебс, стой тук.

948
00:43:11,525 --> 00:43:12,658
Как е тя?

949
00:43:12,693 --> 00:43:14,794
Стабилизирана е.
О, благодаря на Господ.

950
00:43:14,829 --> 00:43:16,696
Ще я задържим за 72 часа, да бъдем сигурни, че няма да опита

951
00:43:16,731 --> 00:43:18,165
да се нарани отново.

952
00:43:18,199 --> 00:43:19,466
Страда от биполярно заболяване?

953
00:43:19,501 --> 00:43:20,935
Добре, ще й дадем

954
00:43:20,969 --> 00:43:23,838
от нейните лекарства и ще я изпишем.
Може ли да я видим?

955
00:43:23,872 --> 00:43:25,539
Не, не сега.
Тя е силно упоена.

956
00:43:25,574 --> 00:43:27,975
Вървете си у дома. Извинете ме.

957
00:43:30,812 --> 00:43:33,314
Добре ли си?

958
00:43:33,348 --> 00:43:35,816
Лип тъкмо се обади.
Идва ли?

959
00:43:35,850 --> 00:43:37,785
Карън ражда на долния етаж.

960
00:43:40,655 --> 00:43:43,823
На там ли е родилното?
Ще ставам леля!

961
00:43:43,857 --> 00:43:46,892
Ще имам племенник, които ще мога да бия.

962
00:43:46,927 --> 00:43:49,861
Защо просто не мога да получа Цезарово сечение?

963
00:43:49,896 --> 00:43:52,030
Твърде късно е, скъпа.

964
00:43:52,065 --> 00:43:54,332
-Понякога Майката природа има други планове, скъпа. - Заеби Майката природа!

965
00:43:54,367 --> 00:43:57,368
- Тя не трябва да се тревожи, че вагината й ще бъде разтегната.

966
00:43:57,402 --> 00:43:58,636
Ти си вече

967
00:43:58,671 --> 00:43:59,905
доста разтегната там долу, Карън.

968
00:43:59,939 --> 00:44:01,406
Искам лекарства!
Дайте ми лекарства!

969
00:44:01,440 --> 00:44:03,709
Напъвай, скъпа!
Още малко. Напъвай!

970
00:44:03,743 --> 00:44:06,378
Напъвам, кучко.
О, виждам главичка му.

971
00:44:06,412 --> 00:44:09,548
О, боже мой, чудото на раждането, скъпа!

972
00:44:09,582 --> 00:44:11,750
Толкова е красиво.

973
00:44:11,784 --> 00:44:14,018
Още посетители.

974
00:44:14,053 --> 00:44:15,420
Здравей, скъпа.

975
00:44:15,454 --> 00:44:16,755
Ох, Галахърс!

976
00:44:16,789 --> 00:44:19,557
Това е парти!

977
00:44:20,526 --> 00:44:21,726
Ще ставам баба!

978
00:44:21,760 --> 00:44:24,562
Страхотно. Нека имаме цяла

979
00:44:24,597 --> 00:44:27,065
маршируваща банда!

980
00:44:27,099 --> 00:44:28,366
Лип!

981
00:44:28,401 --> 00:44:30,869
Погледни, синът ми излиза.

982
00:44:30,903 --> 00:44:32,503
Ужас.

983
00:44:32,538 --> 00:44:34,038
Вагина.

984
00:44:34,073 --> 00:44:36,240
Съжалявам, нямахме никакво време да ти купим цигари.

985
00:44:36,275 --> 00:44:37,709
Не се тревожи.

986
00:44:37,743 --> 00:44:40,244
Точно така, всички вие просто си подвиквате,

987
00:44:40,279 --> 00:44:42,847
докато седя тук!

988
00:44:42,882 --> 00:44:45,117
Добре, показва се. Показва се! Показва се!

989
00:44:47,754 --> 00:44:48,888
Дишай, Карън.

990
00:44:48,922 --> 00:44:50,357
Ти продължавай да дишай шибан...!

991
00:44:50,391 --> 00:44:52,892
По дяволите, не знам дали някога искам да го направя.

992
00:44:52,927 --> 00:44:54,127
Последно напъване, Карън.

993
00:45:13,082 --> 00:45:15,650
Докторе?

994
00:45:19,974 --> 00:45:21,655
Какво става?

995
00:45:23,384 --> 00:45:26,593
Добре ли е?

996
00:45:28,529 --> 00:45:29,796
О, не.

997
00:45:29,831 --> 00:45:31,197
Това нещо изглежда странно.

998
00:45:32,766 --> 00:45:35,134
Мисля, че красиво.

999
00:45:38,806 --> 00:45:40,140
Какво му е?

1000
00:45:42,510 --> 00:45:44,411
Има синдрома на Даун, Дебс.

1001
00:45:44,445 --> 00:45:45,769
Да и е азиатец.

1002
00:45:45,889 --> 00:45:48,783
Може би ако го погледнем с главата на долу.

1003
00:45:56,610 --> 00:45:58,948
Ето го, скъпа, сега вече можеш да го вземеш.

1004
00:45:59,068 --> 00:46:00,628
Не, не не искам да го докосвам.

1005
00:46:00,663 --> 00:46:03,131
Трябва да го по държиш и да се сбогуваш с него.

1006
00:46:03,165 --> 00:46:04,532
Просто го отнесете.

1007
00:46:04,567 --> 00:46:06,968
Какво по дяволите, Карън,

1008
00:46:07,003 --> 00:46:09,170
мислех, че казах, че е мое?!

1009
00:46:09,205 --> 00:46:12,140
Чуках Тими Уонг толкова колкото и теб.

1010
00:46:12,174 --> 00:46:15,209
Никога не казах, че бебето е твое.

1011
00:46:15,243 --> 00:46:18,145
Ти просто искаше да е.

1012
00:46:21,583 --> 00:46:25,885
Отиди да кажеш на Джев и Алана да дойде да си вземат шибаното бебе.

1013
00:47:16,741 --> 00:47:18,542
Лип?

1014
00:47:26,450 --> 00:47:28,251
Остави го.

1015
00:48:59,639 --> 00:49:01,173
Хайде, Шийла! Побързай!

1016
00:49:01,207 --> 00:49:02,441
Взех бебето!

1017
00:49:02,476 --> 00:49:05,178
Взех бебето! Взех бебето!
По-бързо! По-бързо!

1018
00:49:05,212 --> 00:49:08,148
О, Боже мой!
О, Господи!

