1
00:00:03,378 --> 00:00:07,843
Zwei Tage zuvor...

2
00:00:22,341 --> 00:00:23,591
<i>Kontamination. </i>

3
00:00:26,172 --> 00:00:27,422
<i>Kontamination. </i>

4
00:00:29,406 --> 00:00:30,659
<i>Kontamination. </i>

5
00:00:32,790 --> 00:00:34,040
<i>Kontamination. </i>

6
00:00:35,703 --> 00:00:36,953
<i>Kontamination. </i>

7
00:00:39,083 --> 00:00:40,275
<i>Kontamination. </i>

8
00:00:41,945 --> 00:00:43,195
<i>Kontamination. </i>

9
00:00:45,433 --> 00:00:46,605
<i>Kontamination. </i>

10
00:00:50,889 --> 00:00:52,139
<i>Kontamination. </i>

11
00:02:06,409 --> 00:02:08,109
Möchten Sie etwas Wasser?

12
00:02:09,259 --> 00:02:10,259
Nein...

13
00:02:13,481 --> 00:02:14,981
Möchten Sie etwas Wasser?

14
00:02:26,833 --> 00:02:27,883
Was ist das?

15
00:02:30,392 --> 00:02:31,392
Fortschritt.

16
00:02:38,930 --> 00:02:41,028
TV<font color="#ff0000">4</font>User & <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral
präsentieren:

17
00:02:41,148 --> 00:02:43,014
Helix S01E01E02:
"Pilot" und "Vector"

18
00:02:43,134 --> 00:02:45,207
Übersetzung von grayh, Mr.<font color="#ff8040">Orange</font> & Schwalli

19
00:02:45,208 --> 00:02:47,530
Überarbeitung von Randel

20
00:02:47,531 --> 00:02:49,178
Anpassung von Movie

21
00:02:55,852 --> 00:02:57,427
Die Präsentation startet in fünf Minuten.

22
00:02:57,457 --> 00:03:00,175
- Ich kann ihn nicht finden.
- Hast du unter deinem Schreibtisch geguckt?

23
00:03:00,491 --> 00:03:03,857
- Wieso sollte er unter meinem Schreibtisch sein?
- Dort habe ich deine Seaborg-Medal gefunden.

24
00:03:03,887 --> 00:03:07,224
Wie schwer kann es sein, einen 160
Jahre alten Pumpschwengel zu finden?

25
00:03:09,085 --> 00:03:10,906
- Kommt darauf an.
- Worauf?

26
00:03:12,179 --> 00:03:13,853
Wer danach sucht.

27
00:03:14,909 --> 00:03:16,616
- Wo hast du...
- Wo du ihn hingelegt hast.

28
00:03:18,974 --> 00:03:21,613
- Du bist eine Lebensretterin.
- So werde ich genannt.

29
00:03:24,138 --> 00:03:28,326
1854 erlitt London einen schweren
Ausbruch von Cholera.

30
00:03:28,730 --> 00:03:30,143
Einheimische Ärzte...

31
00:03:30,390 --> 00:03:32,190
führten die Epidemie auf...

32
00:03:32,411 --> 00:03:33,625
Miasma...

33
00:03:33,917 --> 00:03:35,417
oder schlechter Luft zurück,

34
00:03:35,730 --> 00:03:38,387
und sie reagierten darauf
mit brennendem Zorn...

35
00:03:38,791 --> 00:03:41,491
und förderten den Verkauf
von duftenden Blumen.

36
00:03:42,656 --> 00:03:44,312
Nicht, wie Sie sich jetzt vielleicht vorstellen,

37
00:03:44,313 --> 00:03:48,185
sonderlich hilfreich für die ca. 600
Menschen, die an der Erkrankung starben.

38
00:03:48,370 --> 00:03:50,112
Doch ein Arzt...

39
00:03:50,823 --> 00:03:52,205
und ein Geistlicher...

40
00:03:52,382 --> 00:03:53,904
markierten die Opfer auf einer Karte,

41
00:03:55,071 --> 00:03:57,798
und dies war die erste
epidemiologische Studie.

42
00:03:58,203 --> 00:03:59,803
Sie fanden eine...

43
00:03:59,857 --> 00:04:01,705
Anhäufung von Fällen...

44
00:04:02,030 --> 00:04:05,157
an der Broad Street, wo es eine
städtische Wasserpumpe gibt.

45
00:04:06,934 --> 00:04:10,101
Den örtlichen Behörden trotzend,
taten sie das Unmögliche.

46
00:04:10,691 --> 00:04:12,362
Sie nahmen den Pumpenschwengel ab.

47
00:04:15,984 --> 00:04:17,972
Und die Epidemie kam zu einem Ende,

48
00:04:18,262 --> 00:04:20,378
aber die Legende lebt weiter.

49
00:04:21,217 --> 00:04:23,223
Und so, unglücklicherweise,

50
00:04:24,147 --> 00:04:25,147
auch Cholera.

51
00:04:31,247 --> 00:04:33,247
Sobald ein Chirurg patzt,

52
00:04:33,341 --> 00:04:34,741
stirbt ein Patient.

53
00:04:35,228 --> 00:04:36,785
Wenn wir den Ball fallen lassen,

54
00:04:37,577 --> 00:04:39,064
sterben Tausende.

55
00:04:40,194 --> 00:04:42,446
Als neue CDC Stabs-Offiziere...

56
00:04:42,476 --> 00:04:47,556
sind Sie in Begriff eine Mission zu beginnen, die
Sie in weitentferne Ecken der Erde führen wird.

57
00:04:48,102 --> 00:04:50,055
Und Sie werden Gräuel erleben,

58
00:04:50,085 --> 00:04:51,836
die sich andere nicht vorstellen können.

59
00:04:52,327 --> 00:04:54,386
Gräuel, die Cholera harmlos...

60
00:04:55,161 --> 00:04:56,361
wirken lassen.

61
00:04:57,504 --> 00:05:00,786
Sie werden Opfer erbringen, welche andere
undenkbar finden würden.

62
00:05:00,962 --> 00:05:03,312
Und Ihre Familien und Freunde...

63
00:05:05,067 --> 00:05:07,217
werden diese Opfer ebenfalls erbringen.

64
00:05:07,962 --> 00:05:09,915
Und Sie werden all dies tun...

65
00:05:11,595 --> 00:05:14,282
weil Sie sich nicht vorstellen können,
ein anderes Leben zu führen.

66
00:05:16,789 --> 00:05:18,091
Das ist kein Spiel.

67
00:05:19,428 --> 00:05:20,695
Die Wetteinsätze...

68
00:05:20,725 --> 00:05:22,125
sind absolut real.

69
00:05:25,891 --> 00:05:28,333
Da ist lediglich Scotch
drin, Single Malt übrigens.

70
00:05:28,363 --> 00:05:29,813
Werfen Sie ihn mir zurück.

71
00:05:44,612 --> 00:05:46,075
<i>Viel Glück für alle von Ihnen. </i>

72
00:05:55,415 --> 00:05:57,788
Sehr spät gestern Nacht empfing ein
militärischer Abhörposten eine Notfallnachricht

73
00:05:57,808 --> 00:06:01,002
von einer privaten Forschungseinrichtung,
welche "Arctic Biosystems" gehört.

74
00:06:01,764 --> 00:06:02,955
Großes Pharmaunternehmen.

75
00:06:03,087 --> 00:06:04,687
Ich habe vor kurzem etwas über die gelesen.

76
00:06:05,330 --> 00:06:07,943
Die Nachricht bezeichnet einen
möglichen retroviralen Ausbruch.

77
00:06:07,981 --> 00:06:10,588
Wir wissen von zwei Toten, und eine
dritte Person ist bereits infiziert.

78
00:06:10,610 --> 00:06:11,910
Es tut mir leid,

79
00:06:12,220 --> 00:06:14,328
- wer waren Sie nochmal?
- Major Sergio Balleseros,

80
00:06:14,358 --> 00:06:16,634
USAMRIID, im Zug des
Army Corps of Engineers.

81
00:06:16,663 --> 00:06:18,824
Ich wurde angewiesen, Sie und ihre
schnelle Eingreiftruppe zu eskortieren,

82
00:06:18,849 --> 00:06:20,148
einschließlich Dr. Walker,

83
00:06:20,149 --> 00:06:23,333
bis zur Basis, um zu ermitteln, ob es sich
tatsächlich um einen Retrovirus handelt.

84
00:06:23,760 --> 00:06:26,349
Nun, vorausgesetzt, dass die
Army den Notruf abgesetzt hat,

85
00:06:26,379 --> 00:06:28,142
werden wir die Zuständigkeit mit
dem CDC aufteilen.

86
00:06:28,172 --> 00:06:30,642
Es sieht so aus, als ob es dort
gar keine Zuständigkeit gibt.

87
00:06:30,671 --> 00:06:33,394
Wenn die Basis oberhalb des 83. Breitengrades
liegt, ist es internationales Territorium.

88
00:06:33,425 --> 00:06:34,688
Dort haben wir keine Authorität.

89
00:06:34,718 --> 00:06:36,991
"Arctic Biosystems"
gewährt uns Zutritt,

90
00:06:37,021 --> 00:06:38,767
- momentan.
- Wie nett von denen.

91
00:06:38,797 --> 00:06:42,018
Das ist ja alles schön
und gut, aber wieso ich?

92
00:06:42,606 --> 00:06:45,501
Es gibt sechs weitere leitende
Wissenschaftler beim CDC,

93
00:06:45,531 --> 00:06:47,820
die an dieser Sache arbeiten könnten,
einschließlich Dr. Walker.

94
00:06:47,850 --> 00:06:50,630
Der Notfallruf hat ausdrücklich
nach Dr. Walker verlangt.

95
00:06:50,660 --> 00:06:53,147
Sie dachte, es sei das Beste,
wenn Sie mit eingebunden werden.

96
00:06:53,477 --> 00:06:55,077
Ich kann immer noch nicht folgen.

97
00:06:57,490 --> 00:06:59,740
Der dritte infizierte Patient ist Peter.

98
00:07:05,152 --> 00:07:06,302
Wer ist Peter?

99
00:07:08,686 --> 00:07:09,839
Mein Bruder.

100
00:07:19,565 --> 00:07:22,036
Tag 1

101
00:07:48,193 --> 00:07:50,925
Unser primäres Ziel ist die
Identifizierung des Erregers.

102
00:07:50,932 --> 00:07:53,900
Sarah. Sie arbeiten mit mir und
Peter an den Verstorbenen,

103
00:07:53,954 --> 00:07:56,164
um die Ausweitung der Krankheit zu ergründen.

104
00:07:56,194 --> 00:07:58,069
Julia wird den Grund der
Krankheit bestimmen.

105
00:07:58,099 --> 00:08:00,971
Doreen, Sie müssen jeden Zentimeter
von Peters Labor schrubben,

106
00:08:01,001 --> 00:08:03,618
testen Sie jedes Tier bezüglich
der Quelle der Krankheit.

107
00:08:03,648 --> 00:08:05,279
Was ist mit Ihnen, GI Joe?

108
00:08:05,422 --> 00:08:07,140
Was genau tun Sie?

109
00:08:07,649 --> 00:08:08,809
Ich bin ein Systemingenieur.

110
00:08:08,839 --> 00:08:11,732
Ich analysiere die Infrastruktur der Basis.
Luft, Wasser, Abfallaufbereitung.

111
00:08:11,762 --> 00:08:13,670
Ich suche nach Möglichkeiten, wie der
Virus sich möglicherweise über Rohre...

112
00:08:13,695 --> 00:08:14,908
oder Ventilatoren
ausgebreitet haben könnte.

113
00:08:14,909 --> 00:08:17,349
Also sind sie ein hochgelobter Klempner.

114
00:08:17,512 --> 00:08:19,263
Nur wenn Sie eine hochgelobte
Tierärztin sind.

115
00:08:19,293 --> 00:08:21,456
Schaut, wir haben keine Idee,
was das Ding sein könnte,

116
00:08:21,486 --> 00:08:24,459
also behandeln wir es wie einen Erreger.
BSL-4 Protokoll,

117
00:08:24,489 --> 00:08:28,136
kompletter Schutzanzug, und Dekontaminierungs-
duschen für jede mögliche Einwirkung.

118
00:08:28,166 --> 00:08:30,699
- Das könnte eine Menge Zeit in Anspruch nehmen.
- Naja, besser auf Nummer sicher gehen.

119
00:08:30,729 --> 00:08:33,578
Sagt der Mann, der die Nacht in einer
Strohhütte voll mit Ebola-Opfern verbracht hat.

120
00:08:33,608 --> 00:08:34,978
Das ist seine Exfrau?

121
00:08:35,903 --> 00:08:36,903
Ja.

122
00:08:37,431 --> 00:08:39,192
Nicht das, was ich erwartet habe.

123
00:08:39,308 --> 00:08:40,982
Sie ist schlauer als du.

124
00:08:42,032 --> 00:08:43,032
Das bezweifle ich.

125
00:08:43,198 --> 00:08:45,328
Auch besser im Labor.

126
00:08:45,358 --> 00:08:46,858
Das bezweifle ich noch mehr.

127
00:08:51,297 --> 00:08:53,667
Er redet nie über sie
oder seinen Bruder.

128
00:08:53,857 --> 00:08:55,357
Das liegt wahrscheinlich daran,

129
00:08:55,538 --> 00:08:57,691
dass er sie und seinen Bruder
zusammen im Bett erwischt hat.

130
00:08:59,255 --> 00:09:01,408
Keine Sorge. Sie sind Profis.

131
00:09:02,202 --> 00:09:03,659
Sie werden das hinbekommen.

132
00:09:04,852 --> 00:09:06,700
Warum sollte ich besorgt sein?

133
00:09:07,344 --> 00:09:09,062
Weil ich sehe, wie du ihn anschaust.

134
00:09:16,222 --> 00:09:19,418
Das wird das freakigste
Familientreffen aller Zeiten.

135
00:09:20,438 --> 00:09:24,326
<i>- Raptor 47 an "Arctic Biosystems", bitte kommen.
- Wir hören euch, Raptor 47, laut und deutlich. </i>

136
00:09:24,721 --> 00:09:28,121
<i>Wir sind im finalen Anflug.
Alles bereit für die Landung?</i>

137
00:09:49,077 --> 00:09:50,914
<i>Daniel Aerov, Sicherheitschef. </i>

138
00:09:50,915 --> 00:09:52,508
<i>Tut mir leid, wir haben keinen
roten Teppich ausgerollt, </i>

139
00:09:52,533 --> 00:09:53,732
aber wir sind nicht so sehr
auf Besucher eingestellt.

140
00:09:53,733 --> 00:09:55,385
<i> Wir brauchen keine
roten Teppiche. </i>

141
00:09:55,415 --> 00:09:58,351
Das ist Dr. Hiroshi Hatake,
Forschungsdirektor.

142
00:09:58,421 --> 00:09:59,896
Alan Farragut, CDC.

143
00:09:59,926 --> 00:10:01,774
Peters Bruder. Natürlich.

144
00:10:06,055 --> 00:10:08,164
Wir haben einen weiten Weg für Peter auf uns
genommen. Wann können wir ihn sehen?

145
00:10:08,194 --> 00:10:11,174
Er wurde in unsere
Isolationseinrichtung transferiert.

146
00:10:11,272 --> 00:10:13,222
Ich fürchte, die Neuigkeiten
sind nicht sonderlich gut.

147
00:10:13,252 --> 00:10:16,361
Er war mehr oder weniger in den letzten
acht Stunden nicht bei Bewusstsein.

148
00:10:16,391 --> 00:10:17,693
Und der Rest Ihrer Leute?

149
00:10:17,723 --> 00:10:19,903
Führen Sie eine strenge oder lockere
Quarantäne durch?

150
00:10:19,933 --> 00:10:22,073
- Weder noch.
- Sie haben die Basis noch nicht verschlossen?

151
00:10:22,110 --> 00:10:23,182
Erlauben Sie mir zu erklären...

152
00:10:23,205 --> 00:10:25,080
Sie haben drei Opfer eines
unbekannten Erregers.

153
00:10:25,110 --> 00:10:26,340
Und lediglich drei,

154
00:10:26,882 --> 00:10:29,513
die alle zusammen in
einem Labor arbeiteten.

155
00:10:29,948 --> 00:10:32,115
Es gab keine weiteren Infektionen.

156
00:10:32,145 --> 00:10:34,658
So lange wir keinen
basisübergreifenden Ausbruch sehen,

157
00:10:34,688 --> 00:10:37,434
sind wir ziemlich sicher, dass er
nicht durch die Luft übertragen wird.

158
00:10:37,464 --> 00:10:40,051
Naja, zumindest sind Sie sich ziemlich sicher.

159
00:10:40,526 --> 00:10:42,374
Hey, das ist unsere Mitfahrgelegenheit.

160
00:10:42,876 --> 00:10:43,876
Sie können nicht hier bleiben.

161
00:10:43,902 --> 00:10:46,380
Die Temperatur kann unter -70 Grad fallen.
Sie verwandelt Benzin in Gelee.

162
00:10:46,410 --> 00:10:48,583
Zudem können wir nicht riskieren, abzureisen,
bevor wir ihn komplett eingedämmt haben.

163
00:10:48,584 --> 00:10:49,646
CDC-Protokoll.

164
00:10:49,853 --> 00:10:52,504
Du hast mich eben aufgemuntert, obwohl
ich weiß, dass sie da draußen sind.

165
00:10:52,535 --> 00:10:55,236
Keine Sorge. Camp Eisenhower
ist nur 200 Meilen entfernt.

166
00:10:55,266 --> 00:10:56,710
Sie können umgehend wieder hier sein.

167
00:10:56,739 --> 00:10:58,052
Bitte strecken Sie ihre linke Hand aus.

168
00:10:58,083 --> 00:11:01,008
RFID-Markierung wird unter die Haut injiziert.
Wir alle haben sie.

169
00:11:01,038 --> 00:11:03,530
Diese wird Ihnen uneingeschränkten Zugriff
auf die komplette Basis geben.

170
00:11:08,754 --> 00:11:11,534
<i>Hauptaufzug. Sicherheitszugriff gewährt. </i>

171
00:11:20,165 --> 00:11:21,165
<i>Ebene B.</i>

172
00:11:28,121 --> 00:11:30,371
Heilige Mutter Mary Matthew.

173
00:11:30,546 --> 00:11:32,118
Wie viele Leute arbeiten hier?

174
00:11:32,148 --> 00:11:35,603
106 Wissenschaftler aus 35 Ländern.

175
00:11:35,772 --> 00:11:37,794
15 im Betreuerstab.

176
00:11:38,015 --> 00:11:39,552
Das sind eine Menge potentieller Patienten.

177
00:11:39,582 --> 00:11:41,540
Konzentrieren wir uns auf
das, was wir wissen.

178
00:11:41,570 --> 00:11:44,191
Ich muss die persönlichen
Aufzeichnungen der Infizierten sehen,

179
00:11:44,260 --> 00:11:47,116
deren berufliche und medizinische Vorgeschichte.
Ich muss deren Wohnbereiche sehen...

180
00:11:47,154 --> 00:11:48,598
und alle anderen Bereiche,
die sie betraten.

181
00:11:48,621 --> 00:11:51,768
Und ich möchte Zugriff auf deren Tierlabor
und dem Forschungsmaterial.

182
00:11:51,769 --> 00:11:53,094
Und es müssen alle aufgespürt werden,

183
00:11:53,119 --> 00:11:56,317
mit denen sie in den vergangenen
48 Stunden in Kontakt standen.

184
00:11:59,038 --> 00:12:00,038
Verstanden.

185
00:12:00,653 --> 00:12:01,653
<i>Ebene E.</i>

186
00:12:03,331 --> 00:12:05,179
Jetzt möchte ich meinen Bruder sehen.

187
00:12:10,709 --> 00:12:11,709
<i>Ebene F.</i>

188
00:12:18,354 --> 00:12:21,002
Ich habe seit langem nicht
mehr mit Peter geredet.

189
00:12:25,653 --> 00:12:26,653
Wie lange?

190
00:12:32,738 --> 00:12:33,934
Seit dieser Nacht?

191
00:12:35,663 --> 00:12:38,364
Ich ging heim und packte meine Tasche.
Ich nahm den nächsten Flieger nach La Paz.

192
00:12:38,394 --> 00:12:40,694
Du hattest schon immer deine
Schwierigkeiten...

193
00:12:40,838 --> 00:12:42,670
mit der Impulskontrolle.

194
00:12:45,908 --> 00:12:47,148
Ich bin besorgt.

195
00:12:47,245 --> 00:12:48,441
Das ist schon okay.

196
00:12:48,845 --> 00:12:51,389
Wir sind hier, wir werden alles
für ihn tun, was wir können.

197
00:12:53,972 --> 00:12:55,687
Er ist nicht der Grund, wieso ich besorgt bin.

198
00:13:17,812 --> 00:13:19,082
KRITISCH

199
00:13:19,637 --> 00:13:21,659
Seine Herzfrequenz
ist viel zu hoch.

200
00:13:24,907 --> 00:13:27,715
Er wird die Nacht
wahrscheinlich nicht überleben.

201
00:13:42,455 --> 00:13:43,455
Peter.

202
00:13:44,826 --> 00:13:46,726
Ich werde dir ein paar Fragen stellen.

203
00:13:48,626 --> 00:13:50,257
Wenn du nicht sprechen kannst,

204
00:13:50,311 --> 00:13:53,029
versuche, mit ja oder nein zu nicken.

205
00:13:54,528 --> 00:13:56,333
Habt ihr hier einen T1-Link?

206
00:13:56,519 --> 00:13:57,519
Nein.

207
00:13:57,952 --> 00:14:01,366
Das ist schlecht. Ich werde ewig brauchen,
diese Dateien zurück nach Atlanta upzuloaden.

208
00:14:01,749 --> 00:14:04,510
Wir haben kein T1, weil es veraltet ist.

209
00:14:05,108 --> 00:14:06,765
Das ist ein synchrones optisches Netzwerk,

210
00:14:06,796 --> 00:14:08,070
10 Gigabyte pro Sekunde.

211
00:14:08,559 --> 00:14:10,249
Es muss schnell sein,

212
00:14:10,279 --> 00:14:12,668
weil wir täglich nur eine Stunde den
Satelliten zur Verfügung haben.

213
00:14:18,822 --> 00:14:23,221
<i>Du scheinst für einen Sicherheitschef eine
Menge über Medizin und Technologie zu wissen. </i>

214
00:14:23,669 --> 00:14:26,300
Dr. Hatake lehrte mich alles, was ich weiß.

215
00:14:28,332 --> 00:14:29,919
Wo habt ihr beide euch kennengelernt?

216
00:14:32,854 --> 00:14:34,050
Im Waisenhaus.

217
00:14:34,517 --> 00:14:35,625
In Barrow.

218
00:14:37,098 --> 00:14:38,348
Er hat mich adopiert.

219
00:14:38,958 --> 00:14:41,298
Ich bin bei ihm, so lange
ich mich erinnern kann.

220
00:14:43,297 --> 00:14:45,247
Peter, ich bin's, Alan.

221
00:14:49,833 --> 00:14:53,027
Dr. Farragut, weißt du, wo du bist?

222
00:14:54,109 --> 00:14:56,409
Weißt du, was mit
dir passiert ist?

223
00:15:01,525 --> 00:15:02,525
Ja.

224
00:15:04,781 --> 00:15:06,021
Der Reinraum.

225
00:15:09,857 --> 00:15:10,857
Peter.

226
00:15:11,352 --> 00:15:13,070
Peter. Schau mir in die Augen.

227
00:15:13,165 --> 00:15:15,057
Schau mir in die Augen. Kannst du das tun?

228
00:15:15,241 --> 00:15:17,046
Schau mir in... Genau so.

229
00:15:18,962 --> 00:15:20,312
Peter. Ich bin's.

230
00:15:21,021 --> 00:15:22,021
Alan.

231
00:15:30,645 --> 00:15:31,841
Alan, das Blut.

232
00:15:32,257 --> 00:15:33,257
Es ist schwarz.

233
00:15:41,605 --> 00:15:43,893
<i>Ich brauche auf der Quarantänestation
sofort ein Sicherheitsteam!</i>

234
00:15:43,925 --> 00:15:44,925
Du Iügst!

235
00:15:45,069 --> 00:15:46,069
<i>Ihr alle Iügt!</i>

236
00:15:47,708 --> 00:15:49,258
<i>Jeder Iügt!</i>

237
00:15:52,011 --> 00:15:53,161
Jeder!

238
00:15:56,581 --> 00:15:58,131
<i>Jeder Iügt!</i>

239
00:16:59,992 --> 00:17:02,855
Seit wann ist Peter diesem Labor zugewiesen?

240
00:17:03,713 --> 00:17:04,813
Seit sechs Monaten.

241
00:17:06,775 --> 00:17:07,971
Er arbeitet woran?

242
00:17:08,001 --> 00:17:10,197
Ich fürchte, das ist jenseits
meiner Gehaltsstufe.

243
00:17:10,907 --> 00:17:12,821
Sie müssen Dr. Hatake fragen.

244
00:17:12,851 --> 00:17:14,828
Sie erwarten von uns, dass wir Ihnen
helfen, aber Sie wollen uns nicht sagen,

245
00:17:14,853 --> 00:17:16,169
woran Sie hier arbeiten?

246
00:17:17,941 --> 00:17:19,962
Wir überprüfen das wöchentlich.

247
00:17:20,505 --> 00:17:21,655
Gut für Sie.

248
00:17:31,992 --> 00:17:33,688
Du bist aber ein großes Mädchen.

249
00:17:34,454 --> 00:17:35,654
Oder Junge.

250
00:17:39,132 --> 00:17:40,434
Sie haben keine Geschlechtsorgane.

251
00:17:40,578 --> 00:17:41,707
Wir haben eine Möglichkeit gefunden,

252
00:17:41,737 --> 00:17:44,696
die Signaltransduktion zu blockieren, welche
für die Genitalien verantwortlich ist.

253
00:17:44,726 --> 00:17:46,524
Das erleichtert die Kontrolle.

254
00:17:46,818 --> 00:17:49,623
Ich habe einen Ex-Ehemann, bei dem ich
das auch mal gern versuchen würde.

255
00:17:52,198 --> 00:17:53,305
Wo sind die Affen?

256
00:17:53,335 --> 00:17:54,705
Wir haben keine Affen.

257
00:17:55,096 --> 00:17:56,347
Sie scherzen, richtig?

258
00:17:56,377 --> 00:17:58,269
Trotz der Arbeit, die Sie hier machen?

259
00:17:59,360 --> 00:18:01,831
Keine Affen bedeutet keine Affen.

260
00:18:13,615 --> 00:18:16,596
Das sind die beiden anderen Opfer,
die mit Peter gefunden wurden.

261
00:18:20,492 --> 00:18:21,542
Bist du bereit?

262
00:18:22,596 --> 00:18:23,596
Ja.

263
00:18:24,279 --> 00:18:25,479
Öffne den Leichensack.

264
00:18:30,735 --> 00:18:31,998
Was zum Teufel?

265
00:19:06,156 --> 00:19:07,792
Das passiert mir nicht nochmal, versprochen.

266
00:19:07,822 --> 00:19:09,496
Nein, Sarah, es ist okay.

267
00:19:09,722 --> 00:19:12,526
Ich hatte mit einigen fiesen Erregern zu tun,
aber so etwas wie das, habe ich noch nie gesehen.

268
00:19:12,556 --> 00:19:14,665
Niemand hat so etwas wie das gesehen.

269
00:19:14,817 --> 00:19:16,359
Denkst du immer noch an einen Retrovirus?

270
00:19:16,389 --> 00:19:18,112
Sieht eher aus wie eine Art
von hämorrhagischem Fieber.

271
00:19:18,142 --> 00:19:21,816
Blutverlust ist im Einklang mit
Ebola oder Marburg, aber...

272
00:19:22,491 --> 00:19:24,407
diese Art von Gewebeabbau...

273
00:19:24,408 --> 00:19:26,027
Dieses Ding tötet nicht,

274
00:19:26,086 --> 00:19:27,086
es vernichtet.

275
00:19:27,469 --> 00:19:30,112
Wie konnte Peter also
noch am Leben sein?

276
00:19:31,794 --> 00:19:33,205
Eins nach dem anderen.

277
00:19:33,235 --> 00:19:34,450
Wo ist Doreen?

278
00:19:34,479 --> 00:19:36,465
Sie ist bei Major Balleseros und
nimmt Abstriche aus Peters Labor.

279
00:19:36,466 --> 00:19:39,001
Gut. Fang mit den
Untersuchungen an, Sarah.

280
00:19:39,029 --> 00:19:41,490
- Ich muss das Ding sehen, um es zu besiegen.
- Ja, bin dabei.

281
00:19:41,522 --> 00:19:42,522
Jules,

282
00:19:42,552 --> 00:19:43,589
rede mit Hatake.

283
00:19:43,619 --> 00:19:47,489
Finde heraus, woran unsere Opfer gearbeitet haben.
Wir müssen die Verursachung des Ganzen finden.

284
00:19:52,699 --> 00:19:54,593
Du solltest drinnen bei Peter sein.

285
00:19:54,623 --> 00:19:56,090
Wie viel Zeit auch immer er übrig hat...

286
00:19:56,120 --> 00:19:59,115
Nein, er würde nicht wollen, dass ich da sitze
und ihm beim Sterben zuschaue.

287
00:19:59,553 --> 00:20:00,803
Was wirst du tun?

288
00:20:18,000 --> 00:20:19,674
Ja, genau wie gedacht.

289
00:20:22,832 --> 00:20:24,289
Hey, was machen Sie da?

290
00:20:27,755 --> 00:20:32,899
Diese lebendigen Ratten im PRC-Test
bestätigen eindeutig, dass Hatake Recht hat.

291
00:20:33,638 --> 00:20:35,530
Es wird nicht durch
die Luft übertragen.

292
00:20:40,541 --> 00:20:42,239
Das sind gute Nachrichten.

293
00:20:42,269 --> 00:20:43,269
Ja.

294
00:20:43,688 --> 00:20:46,188
Allerdings bin ich kein
Stück näher an der Quelle,

295
00:20:46,790 --> 00:20:49,551
und ich habe noch keine Ahnung
über den Übertragungsmodus.

296
00:20:51,431 --> 00:20:52,681
Ich hasse Ratten.

297
00:20:52,710 --> 00:20:53,710
Ich nicht.

298
00:20:54,557 --> 00:20:56,583
Mein Vater war Master Sergeant.

299
00:20:56,613 --> 00:20:58,244
Wir sind oft umgezogen.

300
00:20:58,874 --> 00:21:00,724
Mit Ratten kann man leicht reisen.

301
00:21:03,843 --> 00:21:05,451
Tun Sie das oft im Dienst?

302
00:21:05,481 --> 00:21:08,305
Abflüsse und Toiletten auseinandernehmen,
um nach Viren zu suchen?

303
00:21:08,335 --> 00:21:12,271
Meine erste Tour habe ich im Irak verbracht,
auf der Suche nach Massenvernichtungswaffen.

304
00:21:12,502 --> 00:21:13,837
Haben Sie vom Trubel was mitbekommen?

305
00:21:13,867 --> 00:21:15,405
Ich habe die Basis selten verlassen.

306
00:21:15,435 --> 00:21:16,764
Das hört sich gefährlich an.

307
00:21:17,308 --> 00:21:19,928
Ich wette, Sie haben ein paar fiese
Papierschnittwunden erlitten.

308
00:21:21,481 --> 00:21:22,981
Diese letzten paar Jahre...

309
00:21:23,158 --> 00:21:25,808
habe ich damit verbracht, die
Kartelle in Südamerika zu bedrängen.

310
00:21:26,285 --> 00:21:27,912
Denen müssen die Knie gezittert haben.

311
00:21:30,037 --> 00:21:31,624
Haben Sie überhaupt mal
eine Waffe abgefeuert?

312
00:21:33,734 --> 00:21:35,484
Seit dem Ausbildungslager nicht mehr.

313
00:21:41,753 --> 00:21:43,471
Hey, lassen Sie mich mal sehen.

314
00:21:57,039 --> 00:21:58,073
Was ist das?

315
00:21:58,103 --> 00:21:59,417
M. Mulattin.

316
00:22:00,851 --> 00:22:02,601
Sofern ich nicht falsch liege,

317
00:22:03,051 --> 00:22:05,222
ist das von einem Rhesusaffen.

318
00:22:06,172 --> 00:22:08,577
Also haben sie Affen. Was
ist so schlimm daran?

319
00:22:09,051 --> 00:22:10,734
Dass sie darüber gelogen haben.

320
00:22:10,764 --> 00:22:13,482
Affen sind Hauptwirte
zoonotischer Übertragungen,

321
00:22:13,512 --> 00:22:16,452
bei denen das Virus vom Tier auf den
Menschen übertragen wird, oder andersherum.

322
00:22:18,469 --> 00:22:21,006
Was also sollten wir nicht herausfinden?

323
00:22:31,174 --> 00:22:32,373
Dr. Hatake?

324
00:22:35,987 --> 00:22:37,187
Dr. Hatake?

325
00:22:53,074 --> 00:22:54,174
Unglaublich.

326
00:22:54,848 --> 00:22:57,349
Die Arktis ist von zeitloser Qualität.

327
00:22:59,193 --> 00:23:00,593
Finden Sie nicht auch?

328
00:23:01,483 --> 00:23:03,833
Das Pendeln wird dadurch aber schwierig.

329
00:23:04,960 --> 00:23:06,699
Wir leisten mehr...

330
00:23:06,729 --> 00:23:09,179
ohne die Ablenkung der äußeren Welt.

331
00:23:10,554 --> 00:23:13,224
Wie der Eingriff von Aufsichtsbehörden?

332
00:23:19,020 --> 00:23:21,221
Ich muss alles über die
letzten Tage von Peter erfahren.

333
00:23:21,251 --> 00:23:24,112
- Woran er gearbeitet hat, mit wem er
gearbeitet hat... - Das dachte ich mir.

334
00:23:29,556 --> 00:23:30,884
Was ist das alles?

335
00:23:30,914 --> 00:23:32,414
Peters Nachforschungen.

336
00:23:32,827 --> 00:23:35,777
Es gibt zwanzig weitere Kisten
in seinem Labor.

337
00:23:36,633 --> 00:23:39,823
Ich werde Tage brauchen, um das zu ordnen.
Können Sie mir wenigstens sagen,

338
00:23:39,824 --> 00:23:41,874
- woran er gearbeitet hat?
- Mutagene,

339
00:23:42,258 --> 00:23:43,358
hauptsächlich.

340
00:23:43,866 --> 00:23:45,766
Um Mutationen zu beschleunigen?

341
00:23:46,336 --> 00:23:47,590
Die sind gefährlich.

342
00:23:48,488 --> 00:23:51,238
Sie würden Ihre Kinder nicht
damit spielen lassen wollen.

343
00:23:56,460 --> 00:23:57,610
Haben Sie Kinder?

344
00:23:58,587 --> 00:23:59,787
Nein, habe ich nicht.

345
00:24:02,397 --> 00:24:04,776
Fällt Ihnen irgendeine Verknüpfung
zwischen seiner Forschung...

346
00:24:04,777 --> 00:24:06,565
- und den Erregern ein?
- Nein.

347
00:24:08,270 --> 00:24:09,370
Es tut mir Leid.

348
00:24:35,778 --> 00:24:37,228
<i>Schicht eins, Protokoll. </i>

349
00:24:37,861 --> 00:24:39,311
<i> Schicht eins, Protokoll. </i>

350
00:24:40,106 --> 00:24:41,556
<i>Schicht eins, Protokoll. </i>

351
00:24:49,779 --> 00:24:51,975
Alan, die Gewebeproben sind...

352
00:24:53,222 --> 00:24:54,972
Ich wollte nicht stören.

353
00:24:55,322 --> 00:24:56,626
Nein, ist schon in Ordnung.

354
00:25:25,597 --> 00:25:27,429
<i>Eintrag 224.</i>

355
00:25:28,246 --> 00:25:30,616
<i>Heute Morgen hatte ich eine UV-Behandlung. </i>

356
00:25:30,821 --> 00:25:33,250
<i>Ich bin fünf Kilometer auf
dem Laufband gerannt. </i>

357
00:25:33,472 --> 00:25:36,208
<i> Es wird schwieriger, die Nacht
vom Tag zu unterscheiden,</i>

358
00:25:36,231 --> 00:25:38,123
<i> aber ich glaube, das
spielt keine Rolle. </i>

359
00:25:39,062 --> 00:25:40,816
<i> Ich treffe mich immer noch mit T.</i>

360
00:25:40,999 --> 00:25:41,999
<i>Sie ist... </i>

361
00:25:42,929 --> 00:25:44,048
<i>fantastisch. </i>

362
00:25:44,607 --> 00:25:48,325
<i> Aber ich beginne mich zu fragen,
ob ich wirklich für Beziehungen gemacht bin. </i>

363
00:25:49,537 --> 00:25:51,951
<i>Es liegt nicht daran, dass ich
nicht dafür gemacht wäre. </i>

364
00:25:52,353 --> 00:25:55,003
<i> Eher, dass sie schlecht für mich sind. </i>

365
00:25:56,840 --> 00:26:00,399
<i>Ich bin mehr als alles andere
aufgeregt, hier oben zu sein. </i>

366
00:26:00,564 --> 00:26:02,821
<i>Ich begreife jetzt gewisse Dinge. </i>

367
00:26:06,229 --> 00:26:07,951
<i>... hier oben zu sein. Ich... </i>

368
00:26:09,379 --> 00:26:11,179
<i>Ich begreife jetzt gewisse Dinge. </i>

369
00:26:14,587 --> 00:26:15,637
Was ist?

370
00:26:16,978 --> 00:26:18,228
Sieh dir seine Hand an.

371
00:26:18,472 --> 00:26:20,022
Wir machten das immer abends,

372
00:26:20,476 --> 00:26:23,144
wenn unser Vater betrunken
oder wütend nach Hause kam,

373
00:26:23,174 --> 00:26:24,674
was meistens der Fall war.

374
00:26:26,815 --> 00:26:27,968
Was bedeutet es?

375
00:26:29,546 --> 00:26:31,046
Renn, als ob der Teufel hinter dir her wäre.

376
00:26:34,964 --> 00:26:36,986
Du musst sofort zur Isolation.

377
00:26:37,067 --> 00:26:38,517
Es geht um Peter.

378
00:26:39,279 --> 00:26:40,529
<i>Kontamination. </i>

379
00:26:41,739 --> 00:26:42,989
<i>Kontamination. </i>

380
00:26:44,309 --> 00:26:45,735
<i>Kontamination. </i>

381
00:26:46,934 --> 00:26:48,184
<i>Kontamination. </i>

382
00:26:49,602 --> 00:26:50,852
<i>Kontamination. </i>

383
00:26:52,110 --> 00:26:53,360
<i>Kontamination. </i>

384
00:26:54,630 --> 00:26:55,880
<i>Kontamination. </i>

385
00:26:57,820 --> 00:26:59,858
Wie konnten Sie ihn mit einer
Knochensäge da drinnen lassen?

386
00:26:59,887 --> 00:27:01,211
Ich war etwas beschäftigt,
mit dem Versuch...

387
00:27:01,241 --> 00:27:03,547
Zu beschäftigt, um das BSL-4
Sicherheitsprotokoll zu befolgen?

388
00:27:03,578 --> 00:27:05,479
Ihr begreift beide das Wesentliche nicht.
Wie ist er rausgekommen?

389
00:27:05,509 --> 00:27:08,172
Heute Morgen war er todkrank. Jetzt
reißt er sich aus Gurten heraus?

390
00:27:08,201 --> 00:27:11,312
Wir haben den gesamten Flur abgeriegelt.
Peters RFID-Chip ist deaktiviert worden.

391
00:27:11,342 --> 00:27:13,776
- Er ist gefangen.
- Aber wir müssen ihn immer noch da rausholen.

392
00:27:13,807 --> 00:27:15,715
- Wir werden die Rohre mit Halothan-Gas fluten.
- Warten Sie, was?

393
00:27:15,745 --> 00:27:19,565
Das wird ihn vier Stunden außer Gefecht setzen.
Sobald das Gas weg ist, bergen wir seine Leiche.

394
00:27:19,594 --> 00:27:23,283
Peter ist unsere beste Möglichkeit, um zu
begreifen wie dieser Erreger funktioniert.

395
00:27:23,314 --> 00:27:26,247
Er könnte Antikörper besitzen, die es ihm
ermöglichen, die Infektion abzuwehren.

396
00:27:26,277 --> 00:27:27,575
Wir brauchen ihn lebend.

397
00:27:27,605 --> 00:27:31,655
Es tut mir Leid, aber ich muss an das Leben
der 120 anderen Menschen denken.

398
00:27:31,873 --> 00:27:35,269
Niemand ist vor dem Virus sicher,
bevor wir es nicht eingedämmt haben.

399
00:27:37,504 --> 00:27:40,483
<i>Sicherheitsteams,
bestätigen Sie Ebenenabriegelung. </i>

400
00:27:40,945 --> 00:27:43,681
Sobald das Gas weg ist, bringe
ich ein Sicherheitsteam mit,

401
00:27:43,712 --> 00:27:45,712
und wir bringen ihn
zurück in die Isolation.

402
00:28:04,695 --> 00:28:06,891
Wenn Sie da hoch gehen, komme ich mit.

403
00:28:06,921 --> 00:28:08,580
Das kann ich nicht erlauben. Es ist zu gefährlich.

404
00:28:08,610 --> 00:28:12,127
Wenn es eine Chance gibt, dass Peter
noch lebt, muss ich dort oben sein.

405
00:28:14,334 --> 00:28:15,443
Wie Sie wünschen.

406
00:28:33,317 --> 00:28:36,477
Hören Sie, wir sind jetzt seit über einer
Stunde dabei, und bisher kein einziger Affe.

407
00:28:36,612 --> 00:28:39,259
Wenn Hatake uns uneingeschränkten
Zugang auf der Basis erlaubt,

408
00:28:39,289 --> 00:28:41,354
warum konfrontieren wir ihn dann nicht
einfach mit den Affenhaaren?

409
00:28:41,384 --> 00:28:44,009
Ja, sicher. Ich bezweifle, dass wir
eine ehrliche Antwort bekommen.

410
00:28:44,039 --> 00:28:46,279
Außerdem macht es so mehr Spaß.

411
00:28:47,401 --> 00:28:48,651
<i>Zugang verweigert. </i>

412
00:28:50,027 --> 00:28:51,277
<i>Zugang verweigert. </i>

413
00:28:52,314 --> 00:28:53,564
<i>Zugang verweigert. </i>

414
00:28:54,428 --> 00:28:56,526
So viel zum uneingeschränkten Zugang.

415
00:28:56,887 --> 00:28:58,637
Haben Sie irgendwelche schlaue Ideen?

416
00:29:12,146 --> 00:29:13,346
Flüssigstickstoff.

417
00:29:14,044 --> 00:29:16,544
Einfrieren formt den Zugwiderstand um.

418
00:29:43,188 --> 00:29:44,688
<i>Nordwest A, gesichert. </i>

419
00:29:45,384 --> 00:29:47,334
<i>Abschnitt Nordwest B, gesichert. </i>

420
00:29:47,805 --> 00:29:49,476
<i>Südwest B, gesichert. </i>

421
00:29:51,477 --> 00:29:52,661
<i>Dr. Farragut,</i>

422
00:29:52,691 --> 00:29:54,018
<i> Sie müssen sich melden. </i>

423
00:29:54,443 --> 00:29:56,826
<i>- Dr. Farragut. - Sind Sie sicher,
dass mein Bruder hier oben ist?</i>

424
00:29:56,856 --> 00:29:58,669
<i>Wir haben die Öffnungen in
diesem Abschnitt verschlossen, </i>

425
00:29:58,694 --> 00:30:01,856
<i>und diese Konzentration an Gas
sollte ihn bewusstlos gemacht haben. </i>

426
00:30:23,358 --> 00:30:25,267
Was zum Teufel ist hier passiert?

427
00:31:01,487 --> 00:31:02,814
Was ist das für ein Geruch?

428
00:31:03,201 --> 00:31:04,646
Vom Affen.

429
00:31:05,306 --> 00:31:07,633
Die einzigen Kreaturen, die
schlechter als Menschen riechen.

430
00:31:07,956 --> 00:31:09,628
Da müssen Hunderte von ihnen gewesen sein.

431
00:31:09,674 --> 00:31:11,214
Wo zum Teufel sind die alle hin?

432
00:31:11,244 --> 00:31:14,440
Keine Ahnung, aber jemand hat
diese Käfigtür kaputtgemacht.

433
00:31:17,075 --> 00:31:18,141
Von innen.

434
00:31:28,711 --> 00:31:30,081
Ich habe hier etwas.

435
00:31:31,134 --> 00:31:32,134
Schwarzer Schleim.

436
00:31:32,579 --> 00:31:33,601
Südwest...

437
00:31:37,459 --> 00:31:38,873
Ja, Südwest...

438
00:31:39,575 --> 00:31:40,575
C.

439
00:31:44,168 --> 00:31:45,654
Er war definitiv hier.

440
00:31:49,304 --> 00:31:50,544
Was war das?

441
00:32:01,132 --> 00:32:02,132
Peter?

442
00:32:03,421 --> 00:32:04,421
Peter!

443
00:32:20,631 --> 00:32:21,631
Er ist clever.

444
00:32:22,877 --> 00:32:24,246
Viel zu clever.

445
00:33:03,743 --> 00:33:04,743
Da bist du ja,

446
00:33:05,802 --> 00:33:06,998
schöner Junge.

447
00:33:08,179 --> 00:33:09,201
Komm da raus.

448
00:33:11,551 --> 00:33:12,551
<i>Peter!</i>

449
00:33:17,454 --> 00:33:18,454
Na komm.

450
00:33:22,622 --> 00:33:24,036
Er ist hier! Peter ist hier!

451
00:33:24,313 --> 00:33:25,640
<i>Warten Sie auf Verstärkung!</i>

452
00:33:34,079 --> 00:33:35,753
- Geht es Ihnen gut?
- Bin ich geschnitten worden?

453
00:33:36,266 --> 00:33:37,682
Sehen Sie irgendwelche Risse auf der Haut?

454
00:33:37,926 --> 00:33:39,035
Ich glaube nicht.

455
00:33:39,153 --> 00:33:40,219
Seien Sie sicher.

456
00:33:40,748 --> 00:33:41,857
Es ist wichtig.

457
00:33:43,807 --> 00:33:44,807
Alles in Ordnung.

458
00:34:04,705 --> 00:34:05,705
Er ist hier.

459
00:34:05,825 --> 00:34:06,891
Peter ist hier.

460
00:34:10,673 --> 00:34:11,673
Das ist er nicht.

461
00:34:12,357 --> 00:34:13,359
Es ist...

462
00:34:13,814 --> 00:34:14,880
Es ist nicht Peter.

463
00:34:17,372 --> 00:34:18,372
Oh mein Gott.

464
00:34:35,335 --> 00:34:38,333
Er gehörte zu meinem Sicherheitsteam.
Joseph Kneizeh,

465
00:34:38,334 --> 00:34:40,196
31 Jahre alt, Takeetna, Alaska.

466
00:34:40,428 --> 00:34:43,407
- Er wurde attackiert und zergliedert.
- Das ergibt keinen Sinn.

467
00:34:43,591 --> 00:34:45,163
Die Frage, die wir uns stellen
sollten, lautet warum?

468
00:34:45,193 --> 00:34:48,272
Warum hat Peter diesen Mann angegriffen?
Warum seine Hand abtrennen?

469
00:34:48,302 --> 00:34:50,846
Und warum macht der Erreger ihn stärker?

470
00:34:51,717 --> 00:34:54,314
Ich möchte diesen Teil
der Basis abriegeln.

471
00:34:54,345 --> 00:34:57,343
Alle unnötigen Belegschaften
in Schutzräume.

472
00:34:57,373 --> 00:34:59,370
Niemand bewegt sich fort,
außer mit Begleitung,

473
00:34:59,400 --> 00:35:02,031
zumindest bis wir Peter
wieder eingefangen haben.

474
00:35:03,580 --> 00:35:07,352
<i>Achtung, Code 830, Ebene G, Onkologie. </i>

475
00:35:07,473 --> 00:35:09,670
Irgendwas von den ersten Zellkulturen?

476
00:35:09,700 --> 00:35:13,428
Die Zellen sind stark beschädigt,
fast komplett deformiert.

477
00:35:13,608 --> 00:35:15,369
Das ist wie der Weltuntergang da unten.

478
00:35:15,710 --> 00:35:17,297
Aber kein Zeichen eines Virus?

479
00:35:18,140 --> 00:35:20,282
Ich habe nach allen aktuellen
viralen Strukturen gesucht.

480
00:35:20,312 --> 00:35:22,912
Filamente, Polygone, Zylinder, Sphären...

481
00:35:24,254 --> 00:35:25,554
sogar Ikosaeder.

482
00:35:28,539 --> 00:35:30,083
Was, wenn es nicht aktuell ist?

483
00:35:32,029 --> 00:35:34,811
Einige MIT-Wissenschaftler fanden
Hinweise auf vorzeitliche Viren...

484
00:35:34,841 --> 00:35:36,993
in den Eiskernen von Grönland.

485
00:35:37,023 --> 00:35:39,923
Sie fanden diese ausgestorbenen Strukturen,
die 140.000 Jahre zurückgehen.

486
00:35:44,771 --> 00:35:48,012
Das muss ich Alan lassen.
Er hat ein Auge für die Klugen.

487
00:35:49,399 --> 00:35:51,493
- So ist das nicht.
- Wie was?

488
00:35:51,559 --> 00:35:53,581
Alan ist ein großartiger Mentor,

489
00:35:53,669 --> 00:35:56,839
- aber da läuft nichts.
- Ich hätte genau das Gleiche gesagt.

490
00:35:58,803 --> 00:36:00,803
Allerdings vor acht Jahren.

491
00:36:06,505 --> 00:36:07,505
Sieh dir das an.

492
00:36:08,196 --> 00:36:09,196
Was?

493
00:36:09,228 --> 00:36:10,228
Was ist das?

494
00:36:11,318 --> 00:36:12,340
Genau dort.

495
00:36:13,922 --> 00:36:15,622
Das sind nur fünfzehn Nanometer.

496
00:36:16,197 --> 00:36:18,002
Es gibt keinen so kleinen Virus.

497
00:36:18,153 --> 00:36:19,610
Keinen aktuellen Virus.

498
00:36:20,810 --> 00:36:22,137
Du musst das beenden.

499
00:36:22,440 --> 00:36:24,214
- Wohin gehst du?
- Nach Alan suchen.

500
00:36:24,215 --> 00:36:25,892
Er muss das sofort sehen.

501
00:38:29,505 --> 00:38:32,962
<i>Dr. Walker fing an, auf paläoneurologische
Strukturen zu untersuchen. </i>

502
00:38:33,129 --> 00:38:35,878
<i>Es ist eine Form aus kugelförmigen Kapsid,</i>

503
00:38:36,274 --> 00:38:38,822
<i>aber anders als alles, was
wir je gesehen haben. </i>

504
00:38:38,852 --> 00:38:42,202
<i>Es kommt nicht auf natürliche Weise vor,
zumindest nicht in diesem Jahrhundert. </i>

505
00:38:43,224 --> 00:38:45,704
<i>Hier ist es vergrößert auf 100.000 SPM.</i>

506
00:38:47,034 --> 00:38:48,234
<i>Hier sind 500.000.</i>

507
00:38:48,415 --> 00:38:50,758
Wie war Ihr Spaziergang im Schnee?

508
00:38:50,788 --> 00:38:51,854
Gut, danke.

509
00:38:53,828 --> 00:38:56,417
Etwas kälter hier als das,
was Sie gewöhnt sind.

510
00:38:56,455 --> 00:38:58,825
Das stört mich nicht. Ich
bin anpassungsfähig.

511
00:38:59,090 --> 00:39:02,156
Sie wissen, was man über diejenigen sagt,
die sich nicht anpassen können.

512
00:39:03,431 --> 00:39:05,758
Die Lieferung wird gemäß Zeitplan fertig.

513
00:39:05,926 --> 00:39:08,731
Der Zeitplan hat sich geändert,
als das CDC aufgetaucht ist.

514
00:39:09,101 --> 00:39:11,428
Damit hatte ich nichts zu tun.

515
00:39:12,550 --> 00:39:15,459
Ganz egal, die Leute für die Sie und mich
arbeiten, sind nicht glücklich darüber,

516
00:39:15,489 --> 00:39:18,247
und jetzt muss ich Ihr Chaos beseitigen.

517
00:39:18,739 --> 00:39:20,439
<i>Was zum Teufel ist das?</i>

518
00:39:22,088 --> 00:39:23,838
<i>Wartet, da ist noch mehr. </i>

519
00:39:31,384 --> 00:39:32,384
Mein Gott.

520
00:39:32,600 --> 00:39:35,103
Wir dachten, dass es sich einfach
repliziert, aber da ist noch etwas.

521
00:39:35,133 --> 00:39:38,207
Diese Mutation taucht nur in einem
Bruchteil der Proben auf. Sie ist minimal,

522
00:39:38,237 --> 00:39:39,480
aber statistisch relevant.

523
00:39:39,510 --> 00:39:42,763
Was erklären könnte, warum Peter noch
am Leben ist, während die Anderen starben.

524
00:39:43,511 --> 00:39:45,185
Aber was macht es mit ihm?

525
00:39:46,001 --> 00:39:47,798
Da mir ein besserer Begriff fehlt:

526
00:39:47,828 --> 00:39:49,328
Es verändert ihn.

527
00:39:51,707 --> 00:39:53,207
Zu was?

528
00:41:12,617 --> 00:41:14,819
Tag 2

529
00:41:19,416 --> 00:41:21,690
- Hat er uns infiziert?
- Werden wir sterben?

530
00:41:23,324 --> 00:41:25,469
Ich bin mir nicht sicher, was passiert ist.

531
00:41:25,867 --> 00:41:28,667
Plötzlich war Peter,
Dr. Farragut,

532
00:41:28,928 --> 00:41:30,328
auf mir drauf.

533
00:41:31,331 --> 00:41:32,731
Er hielt mich nach unten,

534
00:41:33,029 --> 00:41:35,991
legte seinen Mund über meinen,
wie irgendeine Art von Tier.

535
00:41:37,734 --> 00:41:40,134
Ich habe mich noch nie so verletzt gefühlt.

536
00:41:42,206 --> 00:41:44,397
- Ich war am Ersticken.
- Ich konnte nicht atmen, verdammt nochmal.

537
00:41:44,427 --> 00:41:46,327
Als ob er mir die Luft zum Atmen nehmen wollte.

538
00:41:47,561 --> 00:41:49,261
Was ist mit den Anderen?

539
00:41:50,314 --> 00:41:51,414
Welche Anderen?

540
00:41:51,647 --> 00:41:54,047
Hier waren noch drei weitere mit uns.

541
00:41:54,146 --> 00:41:55,496
Nach der Attacke...

542
00:41:56,035 --> 00:41:57,235
rannten sie weg.

543
00:41:58,256 --> 00:41:59,256
Wohin?

544
00:41:59,899 --> 00:42:00,899
Das weiß ich nicht.

545
00:42:03,079 --> 00:42:04,705
Ich brauche ihre Namen.

546
00:42:10,273 --> 00:42:12,132
Wir haben ein Problem bei der Eindämmung.

547
00:42:12,162 --> 00:42:14,903
Das habe ich mitbekommen. Ich habe
Hatake um ein Sicherheitsteam gebeten.

548
00:42:14,928 --> 00:42:16,059
Wir organisieren die Suche.

549
00:42:16,060 --> 00:42:19,475
Diese Anlage ist riesig. Wenn wir nicht einmal ein
simples Isolationsprotokoll verwalten können...

550
00:42:19,505 --> 00:42:21,291
Daran ist nichts simpel.

551
00:42:21,321 --> 00:42:23,796
In Ordnung, konzentrieren wir uns
auf das, was wir wirklich wissen.

552
00:42:24,221 --> 00:42:26,652
Wir wissen, dass das Virus nicht
durch die Luft übertragen wird.

553
00:42:26,673 --> 00:42:28,992
- Was erzählen die Opfer?
- Sie sagen, dass Peter...

554
00:42:29,031 --> 00:42:30,874
eine Art von oralen
Kontakt aufgenommen hat.

555
00:42:31,319 --> 00:42:33,069
Was, etwa wie ein Kuss oder ein Biss?

556
00:42:33,607 --> 00:42:35,376
Mehr wie ein Angriff.

557
00:42:36,534 --> 00:42:39,245
Das RO des Virus beträgt nun sechs.

558
00:42:39,554 --> 00:42:41,333
Multipliziert das mal die Flüchtlinge...

559
00:42:41,358 --> 00:42:44,341
Das macht achtzehn neue Fälle, auf
die wir uns einstellen dürfen.

560
00:42:44,650 --> 00:42:46,809
Wir wissen nicht einmal, ob sich
der von Peter erledigt hat.

561
00:42:50,173 --> 00:42:53,582
Jules, du musst sofort mit den Ratten anfangen.

562
00:42:53,583 --> 00:42:56,113
Wir müssen die Infektionsrate herausfinden.

563
00:42:56,252 --> 00:42:59,807
Sarah, kannst du dich um die Isolationseinheit
kümmern, bis Doreen sich meldet?

564
00:42:59,838 --> 00:43:01,245
Ja, natürlich.

565
00:43:01,275 --> 00:43:03,357
Wenn du irgendwelche Anzeichen von akuten
viralen Syndromen findest...

566
00:43:03,358 --> 00:43:06,799
Fieber, Schwitzen, Ausschlag,
Halsschmerzen, Übelkeit,

567
00:43:06,829 --> 00:43:08,808
Brechen, Muskelschmerz,
Gelenkschmerzen, Lymphadenopathie...

568
00:43:08,838 --> 00:43:10,059
Irgendwas davon.

569
00:43:10,089 --> 00:43:12,789
Du ziehst dir wieder den Schutzanzug
an und suchst mich direkt auf.

570
00:43:14,505 --> 00:43:15,805
Dr. Farragut.

571
00:43:17,718 --> 00:43:19,451
Unsere drei vermissten Ärzte,

572
00:43:19,481 --> 00:43:21,542
Tracey, Raver und DeKlerk.

573
00:43:21,989 --> 00:43:24,460
Niemand hat sie gesehen, seitdem sie
aus der Glasveranda geflohen sind.

574
00:43:24,490 --> 00:43:26,504
Warum überrascht mich das nicht?

575
00:43:26,505 --> 00:43:27,581
Können Sie mir denn sagen,

576
00:43:27,607 --> 00:43:30,346
ob jemand in den letzten acht Stunden jemand
versucht hat, die Basis zu verlassen?

577
00:43:30,376 --> 00:43:33,705
Nein. Dann müssen wir das auf
die altbewährte Art machen.

578
00:43:33,735 --> 00:43:37,599
Major Balleseros und ich werden von
Flur zu Flur gehen, Zimmer für Zimmer.

579
00:43:37,629 --> 00:43:39,829
Und wenn sie die Kooperation verweigern?

580
00:43:40,176 --> 00:43:41,576
Wie Ihr Bruder?

581
00:43:41,879 --> 00:43:44,379
Lassen Sie uns nicht vergessen,
dass er noch da draußen ist.

582
00:43:44,700 --> 00:43:47,424
- Ich werde sie überzeugen müssen.
- Ich hoffe, dass Sie das schaffen.

583
00:43:47,454 --> 00:43:52,087
Aber für den Fall werden unsere Sicherheitsteams
Elektroschlagstöcke und Handschellen dabei haben.

584
00:43:52,117 --> 00:43:53,823
Sie wollen sie mit Gewalt für sich gewinnen?

585
00:43:53,853 --> 00:43:56,497
Die Sicherheit dieser Basis ist
mein einziges Anliegen.

586
00:43:56,527 --> 00:43:59,669
Ich stimme dem Anketten von
Menschen genauso wenig zu wie du,

587
00:43:59,670 --> 00:44:02,466
aber lasst sie uns erstmal
finden und schauen,

588
00:44:02,819 --> 00:44:06,185
ob wir sie überzeugen können, das zu tun,
was das Beste für die ganze Basis ist.

589
00:44:11,320 --> 00:44:13,333
Du wirst meine Hilfe bei den
geflohenen Patienten brauchen.

590
00:44:13,358 --> 00:44:14,968
Nicht so sehr, wie ich dich im Labor brauche.

591
00:44:14,969 --> 00:44:17,612
Die Infektionsrate ist zweitrangig
gegenüber der Eindämmung. Das weißt du.

592
00:44:17,642 --> 00:44:19,794
Ich habe die letzten zwei Jahre nach
infizierten Patienten gesucht.

593
00:44:19,795 --> 00:44:20,688
Ich weiß, wie man mit ihnen redet.

594
00:44:20,689 --> 00:44:23,064
- Es geht nicht um deine Qualifikationen.
- Worum geht es dann?

595
00:44:23,094 --> 00:44:26,251
- Unser Ressourcenmangel befindet sich hier.
- Das ist Schwachsinn.

596
00:44:26,281 --> 00:44:27,904
Wann hast du überhaupt das
letzte Mal Atlanta verlassen?

597
00:44:27,934 --> 00:44:32,034
Verdammt, Jules, wir können nicht beide das Sagen
haben. Du musst meinen Anweisungen hierbei folgen.

598
00:46:33,577 --> 00:46:35,542
Wie lange müssen wir hier drinnen bleiben?

599
00:46:35,572 --> 00:46:38,602
- Maximal ein paar Wochen.
- Ein paar Wochen?

600
00:46:38,632 --> 00:46:40,379
- Was ist mit meiner Forschung?
- Was, wenn ich nicht infiziert bin?

601
00:46:40,409 --> 00:46:42,745
- Ich bin im gleichen Raum wie die. Wir atmen die
gleiche Luft... - Halt die Klappe, Bryce.

602
00:46:42,775 --> 00:46:44,660
Beruhigen Sie sich bitte.

603
00:46:44,869 --> 00:46:48,140
Ich weiß, dass das sehr stressig ist.
Sie wissen gar nichts.

604
00:46:48,326 --> 00:46:49,626
Wie alt sind Sie?

605
00:46:49,831 --> 00:46:50,831
Ich bin 26.

606
00:46:51,399 --> 00:46:52,510
Sie sehen aus wie 15.

607
00:46:52,540 --> 00:46:56,468
Ich habe zwei Master und einen Doktor vom MIT,
spezialisiert auf Virusforschung und Biogenetik.

608
00:46:56,498 --> 00:46:58,853
Ich war die jüngste Doktorin, die vom CDC seit
über einem Jahrzehnt eingestellt wurde,

609
00:46:58,883 --> 00:47:02,249
und Dr. Farragut hat mir das Sagen in der
Isolation gegeben, weil ich qualifiziert bin.

610
00:47:02,517 --> 00:47:06,057
Ich werde mein Bestes tun, um Ihre Bedürfnisse
zu behandeln, aber ich möchte eins klarstellen:

611
00:47:06,087 --> 00:47:07,906
Wir haben hier das Kommando.

612
00:47:13,690 --> 00:47:15,590
Wir fangen mit dem Zimmer von Dr. Tracey an.

613
00:47:15,620 --> 00:47:18,256
Ich durchbreche die Tür und gehe als Erster rein.
Folgen Sie mir nicht,

614
00:47:18,281 --> 00:47:20,084
bevor Sie das Zeichen bekommen.

615
00:47:21,380 --> 00:47:23,735
- Was ist das?
- Ein Elektroschlagstock.

616
00:47:23,773 --> 00:47:26,130
Man benutzt sie für Eisbären. Nicht tödlich,
aber die können ganz schön zuschlagen.

617
00:47:26,160 --> 00:47:28,375
Wird einem nützlich, wenn man
irgendwelchen Bären begegnet.

618
00:47:28,405 --> 00:47:30,955
Wenn wir Peter Farragut begegnen,
werden Sie froh sein, dass wir die haben.

619
00:47:30,985 --> 00:47:33,138
Er hat den Kopf eines Mannes abgetrennt.
Glauben Sie, ein Schock wird ihn stoppen?

620
00:47:33,168 --> 00:47:35,318
- Haben Sie eine bessere Idee?
- Ja, ich habe eine.

621
00:47:35,678 --> 00:47:38,537
Kein Durchbrechen, keine Schlagstöcke.
Wir klopfen an der Tür.

622
00:47:38,567 --> 00:47:41,187
Wenn Dr. Tracey zu Hause
ist, unterhalten wir uns.

623
00:47:41,217 --> 00:47:43,392
Und wenn sie keine Lust,
sich zu unterhalten?

624
00:47:43,422 --> 00:47:45,672
Meine Hände sind mir ans Herz gewachsen.

625
00:47:52,650 --> 00:47:54,051
Dr. Tracey?

626
00:47:55,182 --> 00:47:57,932
Dr. Tracey, hier ist Alan Farragut vom CDC.

627
00:48:04,539 --> 00:48:07,239
Die sind aus der Glasveranda. Sie war hier.

628
00:48:08,315 --> 00:48:09,515
Aber das wollte sie nicht.

629
00:48:12,341 --> 00:48:14,091
Sie hat versucht zu verschwinden.

630
00:48:15,262 --> 00:48:17,012
Wohin zum Teufel ist sie dann gegangen?

631
00:48:34,368 --> 00:48:35,518
Wer sind Sie?

632
00:48:36,551 --> 00:48:37,701
Doreen Boyle.

633
00:48:41,530 --> 00:48:43,856
Woher weiß ich, dass das
Ihr echter Name ist?

634
00:48:44,285 --> 00:48:46,353
Er steht auf meinem Führerschein.

635
00:48:46,788 --> 00:48:49,749
Darauf steht auch mein echtes Gewicht,
aber das verrate ich Ihnen nicht.

636
00:48:51,711 --> 00:48:53,311
Wer hat Sie hergeschickt?

637
00:48:54,905 --> 00:48:56,305
Ich arbeite für das CDC.

638
00:48:57,651 --> 00:48:59,601
Ich untersuche infektiöse Krankheiten.

639
00:48:59,950 --> 00:49:03,250
- Vielleicht können Sie mir helfen.
- Kommen Sie uns nicht näher! Verstanden?

640
00:49:04,004 --> 00:49:05,004
Uns?

641
00:49:06,141 --> 00:49:07,741
Mit wem reden Sie?

642
00:49:08,810 --> 00:49:11,571
- Sie verwirren mich.
- Ich werde Ihnen nicht wehtun.

643
00:49:12,104 --> 00:49:14,788
- Sie brauchen einen Arzt.
- Ich bin Arzt.

644
00:49:14,818 --> 00:49:16,318
Deshalb bin ich da...

645
00:49:16,454 --> 00:49:19,554
- um Sie zur Isolation zu bringen.
- Nein, nein, nein! Nicht dahin.

646
00:49:20,159 --> 00:49:23,017
Sie tun einem schreckliche Dinge dort an.
Nein, ich darf Ihnen das nicht sagen.

647
00:49:23,047 --> 00:49:25,819
Sie werden mich wie Dr. Hvit
in den Reinraum bringen.

648
00:49:25,849 --> 00:49:27,850
Ich möchte raus aus dieser Basis!

649
00:49:27,880 --> 00:49:29,780
Sie bringen mich zum Hubschrauber.

650
00:49:30,093 --> 00:49:31,343
Versprochen?

651
00:49:32,813 --> 00:49:35,645
Ich sorge sogar dafür, dass Sie auf
dem Beifahrersitz Platz nehmen?

652
00:49:37,439 --> 00:49:39,889
- Kommen Sie, ich begleite Sie.
- Warum...

653
00:49:42,074 --> 00:49:43,674
Warum belügen Sie uns?

654
00:49:45,390 --> 00:49:47,023
Es gibt hier keinen Hubschrauber.

655
00:49:47,053 --> 00:49:49,180
Nein, nicht jetzt, aber ich kann einen rufen.

656
00:49:49,210 --> 00:49:50,560
Sie sind eine scheißdreckige...

657
00:49:50,968 --> 00:49:52,368
Lügnerin.

658
00:49:57,249 --> 00:49:59,149
Was machen wir jetzt mit Ihnen?

659
00:50:12,256 --> 00:50:13,306
Geht es Ihnen gut?

660
00:50:16,596 --> 00:50:17,596
Ja.

661
00:50:19,021 --> 00:50:21,171
Ich dachte, ich hätte etwas gehört.

662
00:50:21,354 --> 00:50:23,492
Ich denke immer noch an Peter da oben.

663
00:50:23,522 --> 00:50:25,722
Das ist nur die Basis.

664
00:50:26,469 --> 00:50:28,519
Haben Sie schon geschlafen,
seitdem Sie angekommen sind?

665
00:50:29,798 --> 00:50:30,948
Eine oder zwei Stunden.

666
00:50:31,704 --> 00:50:32,704
Es geht mir gut,

667
00:50:32,939 --> 00:50:36,161
- wirklich.
- In der Arktis zu schlafen ist kritisch.

668
00:50:36,709 --> 00:50:39,059
Der Verstand kann einem Streiche spielen.

669
00:50:41,443 --> 00:50:42,973
Ich werde darüber nachdenken.

670
00:50:46,742 --> 00:50:47,749
Warten Sie.

671
00:50:48,539 --> 00:50:49,839
Was ist gerade passiert?

672
00:50:53,917 --> 00:50:54,917
Haben Sie das gesehen?

673
00:50:55,269 --> 00:50:56,269
Ja.

674
00:51:01,584 --> 00:51:03,834
Was ging in dem Labor vor sich?

675
00:51:03,937 --> 00:51:05,187
Das habe ich Ihnen gesagt.

676
00:51:05,969 --> 00:51:08,543
Peter forschte an Mutagenen.

677
00:51:08,573 --> 00:51:11,469
Ich denke, wir beide wissen,
dass das kein Mutagen war.

678
00:51:11,499 --> 00:51:13,695
Woran hat er wirklich gearbeitet?

679
00:51:23,385 --> 00:51:25,294
Sie müssen uns hier rauslassen.
Das ist Kidnapping.

680
00:51:25,319 --> 00:51:26,880
Ich verlange, mit einem
Anwalt zu sprechen!

681
00:51:26,881 --> 00:51:30,243
Dies ist eine öffentliche Gesundheitskrise.
Die CDC hat volle Zuständigkeit.

682
00:51:30,273 --> 00:51:31,982
Zum Glück wird das gemacht!

683
00:51:32,012 --> 00:51:34,940
- Wir könnten uns besser selber heilen.
- Lassen Sie es gut sein, Bryce.

684
00:51:34,970 --> 00:51:36,575
Lassen Sie es gut sein! Sie
sind ja nicht diejenige,

685
00:51:36,600 --> 00:51:38,708
die sich mit dem Aussätzigen da
drüben ein Badezimmer geteilt hat.

686
00:51:39,118 --> 00:51:41,708
Es tut mir Leid. Versuchen
Sie ruhig zu bleiben.

687
00:51:41,738 --> 00:51:42,788
Sonst was?

688
00:51:43,209 --> 00:51:44,859
Werde ich krank und sterbe?

689
00:51:46,222 --> 00:51:49,049
Es muss schlimm sein, wenn Sie den
Anzug wieder angezogen haben.

690
00:51:49,079 --> 00:51:53,863
Wir wissen nicht genau, mit was wir es zu
tun haben. Es könnte alles in Ordnung sein.

691
00:51:53,980 --> 00:51:57,243
Nichtwissenheit ist der Grund,
warum es nicht in Ordnung sein kann.

692
00:51:57,273 --> 00:52:01,273
Nichtwissenheit ist der Grund, warum die
beiden da drüben auf mich losgehen.

693
00:52:02,293 --> 00:52:04,143
Es ist nur eine Frage der Zeit.

694
00:52:04,773 --> 00:52:06,923
Ich lasse nicht zu, dass
Ihnen etwas zustößt.

695
00:52:08,209 --> 00:52:09,459
Das verspreche ich.

696
00:52:10,035 --> 00:52:12,431
Das ist ein Versprechen,
dass Sie nicht machen wollen.

697
00:52:16,568 --> 00:52:18,503
Haben Sie Morphiumsulfat hier?

698
00:52:21,691 --> 00:52:24,137
Er braucht jetzt Morphium.
Wo kann ich es bekommen?

699
00:52:24,167 --> 00:52:25,167
Ebene G,

700
00:52:25,429 --> 00:52:26,846
Medizin-Vorratskammer.

701
00:52:48,130 --> 00:52:49,130
Stehen Sie auf!

702
00:52:52,046 --> 00:52:53,046
Wer ist es?

703
00:52:53,418 --> 00:52:56,292
Einer der Flüchtigen aus der Glasveranda.
Er hat sich im Treppenhaus versteckt.

704
00:52:56,322 --> 00:52:58,681
Das ist Dr. DeKlerk von der Spray-Abteilung.

705
00:52:58,711 --> 00:53:00,239
Sie hätten ihn nicht so
hart rannehmen müssen.

706
00:53:00,264 --> 00:53:02,007
Wenn Ihre Leute vielleicht mal
den Anweisungen gefolgt wären.

707
00:53:02,008 --> 00:53:04,958
Wenn Sie uns vielleicht mal erzählt hätten,
was zur Hölle hier vor sich geht.

708
00:53:07,325 --> 00:53:08,394
Was stimmt mit Ihm nicht?

709
00:53:08,775 --> 00:53:09,825
Ist er infiziert?

710
00:53:10,290 --> 00:53:11,773
Wissen wir nicht. Wie heißt er?

711
00:53:12,018 --> 00:53:14,107
- Das habe ich Ihnen schon gesagt. DeKlerk.
- Sein Vorname!

712
00:53:14,640 --> 00:53:15,865
Henrik, glaube ich.

713
00:53:16,022 --> 00:53:17,426
Henrik, wir sind bei Ihnen.

714
00:53:17,456 --> 00:53:19,506
Wir sind bei Ihnen. Wir kümmern uns um Sie.

715
00:53:19,693 --> 00:53:20,860
Er atmet noch.

716
00:53:20,890 --> 00:53:22,690
Bringt Ihn auf die Krankenstation.

717
00:53:23,855 --> 00:53:26,126
Die Show ist vorbei.
Jeder geht zurück in sein Zimmer.

718
00:53:26,450 --> 00:53:29,587
Nicht, bis Sie uns erzählt haben,
warum wir noch nicht evakuiert wurden.

719
00:53:37,617 --> 00:53:39,074
Halten Sie Ihn von mir fern.

720
00:53:39,437 --> 00:53:41,172
Sie haben mir nicht auf meine Frage geantwortet.

721
00:53:41,202 --> 00:53:42,678
Wir tun das Beste, was wir können.

722
00:53:43,051 --> 00:53:44,291
Das ist Bullshit.

723
00:53:44,557 --> 00:53:47,537
Sie sind vom CDC. Sie könnten uns hier
rausholen, wenn Sie das wirklich wollten.

724
00:53:47,567 --> 00:53:49,241
Wissen Sie was? Sie haben Recht.

725
00:53:49,956 --> 00:53:51,079
Sie haben Recht.

726
00:53:51,263 --> 00:53:52,882
Wir könnten Sie alle evakuieren,

727
00:53:52,912 --> 00:53:54,688
Sie mit dem Flugzeug zum
nächsten Krankenhaus fliegen,

728
00:53:54,726 --> 00:53:56,484
und wissen Sie, was
dann passieren würde?

729
00:53:56,505 --> 00:53:58,646
Es würde mit den Ärzten
und den Krankenschwestern anfangen.

730
00:53:58,647 --> 00:54:00,425
Die, die sich um Sie sorgen.

731
00:54:00,871 --> 00:54:02,202
Die würden nach Hause zu
Ihren Familien gehen,

732
00:54:02,203 --> 00:54:05,140
ihren Kindern Gute-Nacht-Küsse geben
und den Virus weitergeben.

733
00:54:05,434 --> 00:54:08,140
Und am nächsten Tag in der Schule
würden einige dieser Kinder andere...

734
00:54:08,170 --> 00:54:09,963
infizieren, und innerhalb von
zwei Wochen ist dieser Virus...

735
00:54:10,659 --> 00:54:13,495
in der allgemeinen
Bevölkerung, in vier Wochen

736
00:54:14,028 --> 00:54:16,722
in jeder großen Stadt
auf diesem Planeten.

737
00:54:19,707 --> 00:54:20,816
Also, nein,

738
00:54:22,160 --> 00:54:23,638
wir evakuieren Sie nicht.

739
00:54:25,337 --> 00:54:27,172
Aber wir geben Sie auch nicht auf.

740
00:54:28,619 --> 00:54:30,355
Wir werden bei Ihnen bleiben,

741
00:54:31,235 --> 00:54:33,228
so lange, bis das hier aufgeklärt ist.

742
00:54:33,819 --> 00:54:35,102
Jetzt, bitte,

743
00:54:35,323 --> 00:54:37,132
gehen Sie zurück in Ihre Zimmer.

744
00:54:45,600 --> 00:54:46,753
Nette Rede.

745
00:54:48,660 --> 00:54:50,364
Ich habe das nicht mehr gehört seit...

746
00:54:50,394 --> 00:54:52,011
Kikwit, '95?

747
00:54:54,154 --> 00:54:56,485
Es war Joburg, '96. Was machst du hier?

748
00:54:58,179 --> 00:55:00,680
Etwas Seltsames ging in Peters Labor vor sich.

749
00:55:00,710 --> 00:55:02,410
Ich habe das Überwachungsmaterial
durchkämmt...

750
00:55:02,411 --> 00:55:04,270
Ich habe dich gebeten, an der
Infektionsrate zu arbeiten.

751
00:55:04,295 --> 00:55:06,480
- Das erschien mir wichtiger.
- Ich dachte, ich hätte das klar gemacht...

752
00:55:06,510 --> 00:55:08,141
Was geht hier vor sich, Alan?

753
00:55:08,417 --> 00:55:10,175
Du warst immer dickköpfig,
aber zumindest hast du Sinn gemacht.

754
00:55:10,205 --> 00:55:12,601
- Wir haben darüber gesprochen...
- Ist es wegen Peter?

755
00:55:13,023 --> 00:55:15,009
- Das ist absurd.
- Bestrafst du mich?

756
00:55:15,639 --> 00:55:17,670
Denn glaub mir, ich habe mich genug
für uns beide bestraft.

757
00:55:17,700 --> 00:55:18,956
Das ist nicht die Zeit,

758
00:55:18,986 --> 00:55:21,300
- das ist nicht der Ort...
- Es war nie die Zeit oder der Ort!

759
00:55:21,329 --> 00:55:23,069
Bei diesen Problemen
fängt es schon an.

760
00:55:25,076 --> 00:55:26,362
Jules.

761
00:56:05,654 --> 00:56:06,854
Sie sind hier aus...

762
00:56:09,425 --> 00:56:10,425
Was?

763
00:56:10,810 --> 00:56:12,528
Sie sind hier aus einem bestimmten Grund!

764
00:56:15,493 --> 00:56:17,080
Ja, ich...

765
00:56:17,351 --> 00:56:18,497
Ich bin mit der CDC hier.

766
00:56:21,266 --> 00:56:23,079
- Wir sind hier, um Ihnen zu helfen.
- Nein!

767
00:56:23,109 --> 00:56:24,109
Nicht Sie.

768
00:56:25,878 --> 00:56:26,878
Walker.

769
00:56:37,230 --> 00:56:40,962
Ich habe hier etwas. Injektions-Protokolle
der letzten drei Monate.

770
00:56:41,819 --> 00:56:44,676
Hier ist das Datum, dass mit der des
Überwachungsmaterials übereinstimmt.

771
00:56:46,329 --> 00:56:47,684
19. Februar.

772
00:56:47,939 --> 00:56:49,068
Gruppe 14.

773
00:56:49,308 --> 00:56:52,608
Er hat 0,2 Sex-Chromatin-Körperchen
NARVIKA-A injiziert.

774
00:56:53,102 --> 00:56:54,421
Gruppe 15,

775
00:56:54,724 --> 00:56:56,449
0,2 Sex-Chromatin-Körperchen NARVIKA-B.

776
00:56:56,818 --> 00:56:58,058
Was ist das?

777
00:56:58,633 --> 00:57:01,543
Ich bestärke mein Personal,
bis an die Grenze zu gehen,

778
00:57:01,952 --> 00:57:04,827
neue und ungetestete
Formeln auszuprobieren.

779
00:57:13,955 --> 00:57:15,929
Experimentierte Peter damit?

780
00:57:16,208 --> 00:57:18,170
Nicht, dass ich davon wusste.

781
00:57:23,494 --> 00:57:25,339
Wer sonst hat noch in diesem Labor
mit Ihm gearbeitet?

782
00:57:25,369 --> 00:57:27,565
Sie haben beide gestern getroffen.

783
00:57:28,125 --> 00:57:29,738
In Leichensäcken.

784
00:57:38,906 --> 00:57:40,450
Wir müssen den Test wiederholen.

785
00:57:41,252 --> 00:57:44,479
Peters Forschungen.
Wir können die Resultate selbst überprüfen.

786
00:57:44,710 --> 00:57:46,384
Es in noch mehr Ratten injizieren?

787
00:57:46,759 --> 00:57:48,173
Und sehen was passiert.

788
00:57:55,162 --> 00:57:56,605
Ich hätte es wissen müssen.

789
00:57:56,635 --> 00:57:58,594
Sie wollten es nie für etwas Gutes nutzen.

790
00:57:58,624 --> 00:58:00,486
Hier und da ein paar Gene verschieben,

791
00:58:00,516 --> 00:58:03,189
den Replikationszyklus aktivieren. Bingo,

792
00:58:03,219 --> 00:58:04,881
schon hat man die perfekte Waffe.

793
00:58:04,911 --> 00:58:06,320
Es war nicht mein Fehler, richtig?

794
00:58:06,350 --> 00:58:08,413
Woher sollte ich wissen,
dass es danebengehen würde?

795
00:58:08,443 --> 00:58:10,443
Man kann keinen Virus erstellen...

796
00:58:10,479 --> 00:58:12,742
und erwarten, dass er
Anweisungen folgt, richtig?

797
00:58:12,772 --> 00:58:14,217
Stellen Sie sich nicht dumm!

798
00:58:14,247 --> 00:58:15,437
Sie halten hier niemanden zum Narren.

799
00:58:15,466 --> 00:58:17,110
Du wusstest, was du die
ganze Zeit über tatest.

800
00:58:17,141 --> 00:58:20,076
Ich nehme das nicht alleine auf
meine Kappe, hörst du mich?

801
00:58:30,660 --> 00:58:31,811
Gott!

802
00:58:31,841 --> 00:58:33,041
Es tut mir Leid.

803
00:58:34,448 --> 00:58:35,948
Was stimmt mit mir nicht?

804
00:58:42,683 --> 00:58:43,683
Sarah!

805
00:58:46,163 --> 00:58:47,166
Geht es dir gut?

806
00:58:48,527 --> 00:58:49,727
Nicht wirklich.

807
00:58:50,358 --> 00:58:53,155
Hat er dich angefasst?
Irgendeine Art von Kontakt hergestellt?

808
00:58:53,328 --> 00:58:56,215
- Hat er dich irgendwie sekretiert?
- Nein,

809
00:58:56,245 --> 00:58:58,230
ich bin okay. Er hat mich nicht angegriffen.

810
00:58:58,260 --> 00:59:00,762
Eine Menge leere Fläschchen
und Spritzen hier drüben.

811
00:59:01,966 --> 00:59:03,366
Morphiumsulfat.

812
00:59:04,946 --> 00:59:06,161
Er hat Schmerzen.

813
00:59:06,761 --> 00:59:07,961
Das ist gut.

814
00:59:08,453 --> 00:59:09,453
Wie bitte?

815
00:59:09,492 --> 00:59:11,538
Wenn er die Geistesgegenwart
besitzt, sich selbst zu medizieren,

816
00:59:11,563 --> 00:59:13,432
dann können wir ihm vielleicht einreden,
dass er zurück in die Isolation kommt,

817
00:59:13,433 --> 00:59:15,511
bevor er noch jemand
anderen infiziert.

818
00:59:15,541 --> 00:59:16,891
Ich weiss nicht. Er...

819
00:59:18,361 --> 00:59:20,913
er hatte diesen Blick in den Augen.

820
00:59:21,272 --> 00:59:22,872
Es war nicht sehr menschlich.

821
00:59:23,511 --> 00:59:24,806
Was hat er sonst noch getan?

822
00:59:24,836 --> 00:59:27,650
Du meinst abgesehen davon, dass er
den Käfig wie Spiderman hochgeklettert ist?

823
00:59:28,439 --> 00:59:29,939
Er hat etwas gesagt.

824
00:59:30,399 --> 00:59:32,780
Er sagte: "Sie sind hier aus einem Grund. "

825
00:59:33,399 --> 00:59:35,104
Nur meinte er damit nicht mich, er sagte Walker.

826
00:59:35,134 --> 00:59:36,134
Jules?

827
00:59:41,585 --> 00:59:44,192
Ich glaube, er hat uns eine Spur gegeben,
der wir folgen können.

828
00:59:44,878 --> 00:59:46,900
Ich hole das Sicherheitsteam.

829
00:59:47,438 --> 00:59:48,638
Ich gehe mit Ihnen.

830
00:59:48,971 --> 00:59:50,337
Nicht diese Mal, Doc.

831
00:59:50,358 --> 00:59:52,038
Die Dinge sind aus dem Ruder
gelaufen, und wissen Sie,

832
00:59:52,063 --> 00:59:53,299
wir können es uns nicht
leisten, Sie zu verlieren.

833
00:59:53,300 --> 00:59:54,946
Aber ich sage Ihnen
trotzdem was.

834
00:59:55,782 --> 00:59:57,566
Wie wäre es, wenn Sie
mein Flügelmann sind?

835
01:00:07,062 --> 01:00:09,212
<i>Jetzt weiß ich,
wie sich ein TV-Abendessen anfühlt. </i>

836
01:00:09,242 --> 01:00:11,760
Ich habe nicht gedacht, dass Sie alt
genug wären, um sich daran zu erinnern.

837
01:00:11,789 --> 01:00:13,772
<i>Stirb Langsam? Sicher, </i>

838
01:00:13,803 --> 01:00:15,439
<i>den habe ich. in der
dritten Klasse gesehen. </i>

839
01:00:19,271 --> 01:00:20,871
Sehen Sie da oben schon etwas?

840
01:00:24,665 --> 01:00:25,665
Nada.

841
01:00:25,831 --> 01:00:27,931
<i>Woher wissen Sie eigentlich, dass
er immer noch hier oben ist?</i>

842
01:00:27,961 --> 01:00:30,201
So wie ich Peter kenne,
ist er noch da oben.

843
01:00:30,710 --> 01:00:32,558
<i>Warum sind Sie sich da so sicher?</i>

844
01:00:32,759 --> 01:00:35,272
<i>Er hat sich früher, als wir Kinder waren,
auf dem Dachboden versteckt,</i>

845
01:00:35,667 --> 01:00:38,501
wenn unser Vater trank oder wütend war,

846
01:00:39,679 --> 01:00:41,187
was ziemlich oft vorkam.

847
01:00:41,217 --> 01:00:43,616
Hören Sie auf zu schnattern.
Wir wollen Ihn nicht verängstigen.

848
01:00:43,646 --> 01:00:46,387
Nichts für ungut, aber ich denke nicht,
dass er der ist, der Angst hat.

849
01:00:56,437 --> 01:00:58,111
Könnten Sie aufsehen?

850
01:00:58,158 --> 01:00:59,789
Ich kann nichts sehen.

851
01:01:01,059 --> 01:01:02,209
Willkommen im Club.

852
01:01:03,171 --> 01:01:04,421
<i> Was war das?</i>

853
01:01:04,736 --> 01:01:05,886
Was war was?

854
01:01:10,151 --> 01:01:12,138
Richten Sie Ihren Kopf um 20 Grad auf.

855
01:01:12,654 --> 01:01:14,132
<i>Schauen Sie jetzt nach links. </i>

856
01:01:17,709 --> 01:01:19,781
Es ist dunkel hier. Kapiert?

857
01:01:20,177 --> 01:01:22,700
Schauen Sie nach hinten.
Stellen Sie sicher, dass er hinter Ihnen ist.

858
01:01:29,142 --> 01:01:30,192
Balleseros!

859
01:01:59,830 --> 01:02:00,840
Geht es Ihm gut?

860
01:02:00,870 --> 01:02:01,870
Ich bin mir nicht sicher.

861
01:02:05,450 --> 01:02:06,860
Ist er infiziert?

862
01:02:08,754 --> 01:02:11,004
Nun, er atmet immer noch und nichts von
diesem schwarzen Scheiß ist auf Ihm.

863
01:02:13,871 --> 01:02:15,376
Sein Puls ist konstant.

864
01:02:22,716 --> 01:02:24,366
Was ist da oben passiert?

865
01:02:25,232 --> 01:02:26,586
Zur Hölle nochmal, wenn ich das wüsste.

866
01:02:27,165 --> 01:02:28,300
Eine Minute war ich alleine.

867
01:02:28,325 --> 01:02:31,129
In der nächsten Minute bekomme ich Ihren
Bruder von der vollen Schlagseite.

868
01:02:32,284 --> 01:02:34,686
Ich schätze, ich habe uns beide
mit dem Elektro-Schocker erwischt.

869
01:02:34,716 --> 01:02:38,233
Dieser Elektroschlagstock schafft 600 Kilovolt.
Das hätte ihn außer Gefecht setzen sollen.

870
01:02:38,263 --> 01:02:41,413
Es scheint so, als wenn eine Menge Dinge
mit Peter passieren sollten, die es nicht tun.

871
01:02:41,940 --> 01:02:42,940
Basis Eins.

872
01:02:44,925 --> 01:02:46,056
Okay, wir sind auf dem Weg.

873
01:02:46,420 --> 01:02:47,998
Der Fahrstuhl-Alarm wurde
unten gerade ausgelöst.

874
01:02:48,028 --> 01:02:50,392
Jemand versucht, die
Basis zu verlassen.

875
01:02:53,263 --> 01:02:55,644
Die NARVIK-A-Subjekte sind dezimiert.

876
01:02:55,674 --> 01:02:57,718
Beinahe eine 100-prozentige Sterberate.

877
01:02:58,198 --> 01:02:59,248
Und NARVIK-B?

878
01:02:59,769 --> 01:03:01,699
Erkrankungsrate bei 100%,

879
01:03:01,730 --> 01:03:03,680
aber die Sterberate ist bei null.

880
01:03:03,775 --> 01:03:05,672
Sie sind infiziert, aber
immer noch am Leben.

881
01:03:08,365 --> 01:03:11,955
Es ist lange her, dass ich richtige
Labor-Arbeit gemacht habe.

882
01:03:12,094 --> 01:03:13,926
Ich schätze, Sie haben vergessen,
wie langweilig sie sein kann.

883
01:03:13,956 --> 01:03:15,597
Nein, ich vermisse sie.

884
01:03:16,296 --> 01:03:17,496
Die Präzision,

885
01:03:18,154 --> 01:03:19,307
die Hingabe,

886
01:03:19,508 --> 01:03:20,708
die Aufopferung,

887
01:03:20,985 --> 01:03:23,285
das alles führt zu der
Freude der Entdeckung.

888
01:03:27,935 --> 01:03:30,620
Meine Mutter hat früher immer
so etwas Ähnliches gesagt.

889
01:03:31,240 --> 01:03:32,572
War Sie auch...

890
01:03:32,602 --> 01:03:33,852
eine Wissenschaftlerin?

891
01:03:34,150 --> 01:03:36,566
Zellbiologin, ja.

892
01:03:37,954 --> 01:03:39,937
Sie starb, als ich sehr jung war.

893
01:03:40,548 --> 01:03:41,648
Es tut mir Leid.

894
01:03:43,164 --> 01:03:44,689
Was ist mit Ihrem Vater?

895
01:03:56,174 --> 01:03:57,174
Oh mein Gott.

896
01:04:11,794 --> 01:04:13,453
Können Sie ihn dazu bringen, aufzuhören?

897
01:04:13,483 --> 01:04:14,962
Das Morphium schlägt nicht an.

898
01:04:14,992 --> 01:04:17,003
Wenn ich ihm noch mehr gebe,
tötet es ihn vielleicht.

899
01:04:17,033 --> 01:04:19,413
- Ja, vielleicht ist das
keine so schlechte Idee. - Nett.

900
01:04:19,443 --> 01:04:21,367
Ich nehme an, Sie würden genauso
fühlen, wenn Sie dort liegen würden?

901
01:04:21,397 --> 01:04:23,479
Hören Sie, es tut mir leid für Haven,
aber so ist es nun mal.

902
01:04:23,509 --> 01:04:25,411
Alle, bitte, wir müssen geduldig sein.

903
01:04:25,441 --> 01:04:27,639
Das ist einfach für Sie zu sagen,
Sie sind in diesem Anzug.

904
01:04:27,669 --> 01:04:29,944
Das ist nur eine Vorsichtsmaßnahme,
bis wir eine Behandlung gefunden haben.

905
01:04:29,974 --> 01:04:31,890
Sie finden keine Behandlung.

906
01:04:31,920 --> 01:04:34,788
Genau genommen denke ich, dass Sie verdammt
nochmal gar nichts über diesen Virus wissen.

907
01:04:34,818 --> 01:04:35,917
Hören Sie auf!

908
01:04:35,943 --> 01:04:36,947
Stopp.

909
01:04:37,935 --> 01:04:39,662
Wir sind doch alles
Doktoren hier, oder?

910
01:04:42,609 --> 01:04:44,046
Anstatt uns zu streiten,

911
01:04:44,076 --> 01:04:45,985
sollten wir lieber unsere
Köpfe zusammenstecken.

912
01:04:46,015 --> 01:04:48,072
Ja, lasst uns Sie schnappen,
damit Sie uns raus lässt.

913
01:04:48,102 --> 01:04:49,383
Sie wissen, dass ich
das nicht machen kann.

914
01:04:49,413 --> 01:04:51,622
Es könnte sein, dass Sie andere infizieren
oder gewalttätig werden...

915
01:04:51,652 --> 01:04:54,146
Und was, wenn jemand in
der Box gewalttätig wird?

916
01:04:54,176 --> 01:04:55,885
Was sollen wir dann machen?

917
01:04:57,267 --> 01:04:58,728
Öffnen Sie die Tür.

918
01:04:58,766 --> 01:05:00,827
Lassen Sie uns zumindest
zurück in unsere Labore gehen.

919
01:05:00,849 --> 01:05:01,849
Nein.

920
01:05:07,427 --> 01:05:09,942
Tun Sie, was Sie tun wollen,
aber ich lasse Sie hier nicht raus.

921
01:05:09,972 --> 01:05:12,087
Dann werden Sie jemanden
rufen, der das macht.

922
01:05:15,783 --> 01:05:16,783
Basis Eins.

923
01:05:18,660 --> 01:05:21,269
- Okay. Wir müssen zurück.
- Warum?

924
01:05:21,299 --> 01:05:24,243
Ein paar Häftlinge verlangen,
frei gelassen zu werden.

925
01:05:24,273 --> 01:05:26,534
Sie halten Dr. Jordan fest.

926
01:05:27,132 --> 01:05:29,275
Gehen Sie. Ich sehe draußen nach,

927
01:05:29,305 --> 01:05:31,405
den Umkreis absichern.

928
01:05:34,645 --> 01:05:37,895
<i>Sicherheitsteams,
bestätigen Sie Ebenenabriegelung. </i>

929
01:05:39,123 --> 01:05:41,108
<i>Lassen Sie Dr. Jordan sofort frei. </i>

930
01:05:41,138 --> 01:05:42,638
<i>Dann können wir reden. </i>

931
01:05:42,830 --> 01:05:45,052
Lassen Sie uns raus und Sie kommt mit uns.
Niemandem wird etwas geschehen.

932
01:05:45,053 --> 01:05:48,102
<i>Wenn Sie uns zurück in unsere Labore gehen
lassen, können wir Ihnen mit dem Virus helfen. </i>

933
01:05:48,132 --> 01:05:50,266
Bryce ist ein Hämatologe.
Ich bin eine Biochemikerin.

934
01:05:50,296 --> 01:05:52,685
<i>Sie befinden sich aus eigener
Sicherheit in Isolation. </i>

935
01:05:52,715 --> 01:05:55,290
Wohl eher Ratten in einer Box.
Wir werden hier drinnen nicht sterben.

936
01:05:55,320 --> 01:05:57,806
<i>Wir arbeiten an einer
antiviralen Therapie. </i>

937
01:05:57,836 --> 01:05:59,715
Sobald die Tierversuche laufen...

938
01:05:59,745 --> 01:06:01,443
Tierversuche könnten Wochen dauern!

939
01:06:01,460 --> 01:06:03,268
Wir werden nicht so lange hier bleiben,

940
01:06:03,685 --> 01:06:04,785
und das wissen Sie.

941
01:06:10,084 --> 01:06:11,384
<i>Dr. Farragut. </i>

942
01:06:13,585 --> 01:06:16,054
Sie müssen Dr. Jordan gehen lassen.

943
01:06:16,084 --> 01:06:17,338
<i>Kommen Sie nicht näher!</i>

944
01:06:17,368 --> 01:06:19,986
Hören Sie, wir arbeiten,
so hart wie wir können,

945
01:06:20,016 --> 01:06:23,025
um diese Sache aufzuklären, und wir werden
nicht damit aufhören, bis wir es geschafft haben.

946
01:06:23,055 --> 01:06:24,728
Wir beide wissen, dass das
ein Krug voll Scheiße ist.

947
01:06:24,755 --> 01:06:26,532
- Hören Sie ihn an, Bryce.
- Hören Sie,

948
01:06:26,562 --> 01:06:28,262
ich bin hier drinnen mit Ihnen,

949
01:06:28,621 --> 01:06:29,821
nicht da draußen.

950
01:06:30,178 --> 01:06:31,678
Wir werden eine Lösung finden.

951
01:06:32,017 --> 01:06:33,317
Okay? Geben...

952
01:06:33,363 --> 01:06:34,713
Sie mir einfach die Spritze...

953
01:06:34,973 --> 01:06:36,676
und lassen Sie Dr. Jordan gehen.

954
01:06:36,716 --> 01:06:38,806
Warum sollten wir Ihnen vertrauen?

955
01:06:51,610 --> 01:06:52,910
Dr. Farragut.

956
01:07:01,681 --> 01:07:03,731
Jetzt sind wir hier gemeinsam drinnen.

957
01:07:15,476 --> 01:07:17,976
Alan, was du da drinnen gemacht hast...

958
01:07:23,482 --> 01:07:24,482
Danke.

959
01:07:26,403 --> 01:07:28,203
Ich habe nur meinen Job gemacht.

960
01:07:28,479 --> 01:07:31,279
Und das hast du auch, indem du
sie nicht entkommen lassen hast.

961
01:07:31,673 --> 01:07:33,385
Ich hatte einen guten Lehrer.

962
01:07:33,415 --> 01:07:34,765
Ja? Kenne ich ihn?

963
01:07:38,201 --> 01:07:40,062
Es gibt sowieso kein Risiko,

964
01:07:40,092 --> 01:07:42,692
da es sich nicht durch die Luft überträgt.

965
01:07:44,843 --> 01:07:46,293
Jules, was ist?

966
01:07:47,280 --> 01:07:48,980
Ich muss euch etwas zeigen.

967
01:07:50,834 --> 01:07:53,180
Die NARVIK-A-Subjekte
starben fürchterlich...

968
01:07:53,210 --> 01:07:55,010
Wunden, hämorrhagische Schocks,

969
01:07:55,101 --> 01:07:57,301
Verflüssigung der inneren Organe.

970
01:07:57,370 --> 01:08:00,613
Aber die NARVIK-B-Subjekte starben nicht.
Sie wurden...

971
01:08:00,644 --> 01:08:02,644
hoch aggressiv, aufgewühlt.

972
01:08:02,984 --> 01:08:05,910
Hört sich nach einem Lyssavirus an.
Vielleicht eine Form der Tollwut?

973
01:08:05,940 --> 01:08:08,910
Die Tollwut beinhaltet nicht den Zwang,
die Infektion zu verbreiten.

974
01:08:08,940 --> 01:08:13,540
Ich habe noch nie einen Erreger mit solchen
verhaltensbezogenen Mustern im Fokus gesehen.

975
01:08:13,690 --> 01:08:15,570
Die B-Proben verhalten sich genau wie Überträger.

976
01:08:15,600 --> 01:08:17,400
Überträger auf Steroide.

977
01:08:17,614 --> 01:08:21,423
Ich denke, dass der B-Virus das Gehirn
neu verknüpft, um eine perfekte...

978
01:08:21,453 --> 01:08:23,203
Übertragungsmaschine zu erschaffen.

979
01:08:26,793 --> 01:08:27,843
Genau wie Peter.

980
01:08:28,340 --> 01:08:29,640
Dr. Farragut,

981
01:08:30,233 --> 01:08:33,678
- Dr. Hatake würde gerne mit Ihnen sprechen.
- Und ich würde gerne mit ihm sprechen.

982
01:08:35,714 --> 01:08:38,869
Geh zurück in die Isolation.
Überprüf die infizierten Patienten.

983
01:08:38,899 --> 01:08:43,405
Wenn das, was du entdeckt hast, wahr ist, haben
wir es hier nicht mehr mit nur einem Virus zu tun.

984
01:08:52,295 --> 01:08:53,745
Wollen Sie eine Spritztour machen?

985
01:08:55,181 --> 01:08:58,381
Es ist eine erfrischende Nacht.
Ich hoffe, Sie haben Wollunterwäsche mitgebracht.

986
01:08:58,893 --> 01:09:00,684
Das hier hat nichts mit Ihnen zu tun.

987
01:09:00,714 --> 01:09:03,614
Doch, ich muss Sie bitten,
zur Basis zurückzukehren.

988
01:09:04,928 --> 01:09:07,133
Wenn Sie nur eine Idee hätten,
was Sie dort gemacht haben,

989
01:09:07,163 --> 01:09:09,544
dann würden Sie zur Hölle
nochmal auch verschwinden.

990
01:09:09,574 --> 01:09:12,924
Die transgenen Experimente,
die Virus-Grüfte...

991
01:09:13,515 --> 01:09:15,984
Ungeregelte Forschung hört sich großartig an,

992
01:09:16,014 --> 01:09:17,884
bis man sie tatsächlich betreibt.

993
01:09:17,914 --> 01:09:20,675
Was Sie den Affen angetan haben war...

994
01:09:21,006 --> 01:09:22,556
war eine Abscheulichkeit.

995
01:09:23,086 --> 01:09:25,208
Kommen Sie wieder rein.
Ich möchte darüber etwas hören.

996
01:09:25,238 --> 01:09:26,838
Ich gehe nicht zurück.

997
01:09:28,783 --> 01:09:31,133
Kommen Sie einfach wieder rein.
Sie werden hier draußen erfrieren.

998
01:09:31,237 --> 01:09:33,855
Die Leute müssen erfahren,
was hier vor sich geht.

999
01:09:33,885 --> 01:09:37,335
Wir müssen es den Zeitungen erzählen.
Verdammt, wir müssen es jedem erzählen.

1000
01:09:59,771 --> 01:10:00,771
Bist du okay?

1001
01:10:01,812 --> 01:10:03,012
Ja, mir geht es gut.

1002
01:10:03,756 --> 01:10:07,156
Du musst da jetzt nicht zurück hineingehen.
Ich kann damit umgehen.

1003
01:10:07,979 --> 01:10:09,329
Es geht mir gut, danke.

1004
01:10:11,955 --> 01:10:13,305
Ein wenig Hilfe?

1005
01:10:13,389 --> 01:10:16,491
Lernt Dr. Tracey kennen. Sie ist
in den fortgeschrittenen Stadien,

1006
01:10:16,521 --> 01:10:18,418
aber ich habe Sie mit Fusel ausgeknockt.

1007
01:10:18,448 --> 01:10:21,119
Das hat mich verdammt lange gebraucht,
ihren Arsch hier hochzuschleppen.

1008
01:10:21,149 --> 01:10:25,489
Und da unten gibt es noch mehr Affen, über
die Dr. Farragut sicherlich etwas hören möchte.

1009
01:10:40,910 --> 01:10:42,464
Sie bringen nicht etwa sie hier rein, oder?

1010
01:10:42,494 --> 01:10:45,999
Sie geht geradewegs in die Intensiv-Kammer.
Sie werden keinen Kontakt mit ihr haben.

1011
01:10:46,029 --> 01:10:48,079
Ein wenig spät dafür, oder?

1012
01:10:55,335 --> 01:10:57,390
Er krampft! Ich brauche einen Notfallwagen!

1013
01:10:57,420 --> 01:10:58,481
Verstanden!

1014
01:10:58,511 --> 01:10:59,661
Tu es jetzt.

1015
01:11:05,741 --> 01:11:07,391
Kommt schon, lasst uns hier abhauen!

1016
01:11:09,647 --> 01:11:11,097
Tut mir leid, Liebes.

1017
01:11:31,973 --> 01:11:35,858
Der Virus war weniger eine Gefahr,
bevor der CDC ankam.

1018
01:11:36,601 --> 01:11:40,411
Meine Leute waren diejenigen, die dort
angegriffen wurden. Ihre waren die Angreifer.

1019
01:11:40,441 --> 01:11:43,522
Ich dachte, Sie hätten
die Situation unter Kontrolle.

1020
01:11:44,188 --> 01:11:45,338
Ich lag falsch.

1021
01:11:45,685 --> 01:11:47,773
Und ich dachte,
Sie würden uns nichts verschweigen,

1022
01:11:47,803 --> 01:11:49,972
ganz abgesehen von dem kompletten Zugang.

1023
01:11:50,691 --> 01:11:55,095
Vielleicht können Sie mir erzählen, wie es sein
kann, dass Patienten hier einfach verschwinden,

1024
01:11:55,302 --> 01:11:59,816
oder wie ein Mitglied meines Teams von einem
infizierten Affen angegriffen wurden,

1025
01:11:59,869 --> 01:12:02,923
die hier ja eigentlich gar
nicht existieren sollten.

1026
01:12:04,059 --> 01:12:06,109
Oder vielleicht würden
Sie mir lieber erzählen, warum

1027
01:12:06,420 --> 01:12:07,670
mein Bruder...

1028
01:12:08,290 --> 01:12:10,540
in seinem Labor an der
vielleicht schlimmsten Infektion,

1029
01:12:10,541 --> 01:12:13,161
die diese Welt je gesehen
hat, herumgebastelt hat?

1030
01:12:13,845 --> 01:12:15,824
Sie sollten Ihren Bruder fragen.

1031
01:12:17,027 --> 01:12:20,477
Ich würde so etwas
Rücksichtloses nie befürworten.

1032
01:12:25,702 --> 01:12:27,152
Alles der Reihe nach:

1033
01:12:28,003 --> 01:12:30,703
Wie halten wir die
infizierten Patienten in Schach?

1034
01:12:31,145 --> 01:12:32,393
Gar nicht,

1035
01:12:32,985 --> 01:12:35,235
nicht ohne komplette Transparenz.

1036
01:12:35,825 --> 01:12:37,394
Und wenn ich ablehne?

1037
01:12:39,999 --> 01:12:41,737
Wir sind hierhergekommen, um zu helfen.

1038
01:12:41,767 --> 01:12:43,392
Sie wollen nicht, dass wir weiter helfen?
Das ist okay.

1039
01:12:43,393 --> 01:12:46,493
Aber für mich sieht es aus, als wären
wir die letzte Chance, die Sie haben.

1040
01:12:47,891 --> 01:12:48,891
Also,

1041
01:12:49,825 --> 01:12:51,857
vielleicht geben wir einander
das, was wir wollen,

1042
01:12:51,888 --> 01:12:53,538
was wir brauchen...

1043
01:12:53,868 --> 01:12:56,825
und wir kommen hier vielleicht
alle lebend wieder heraus.

1044
01:13:19,230 --> 01:13:20,230
Es tut mir Leid.

1045
01:13:20,313 --> 01:13:21,384
Weswegen?

1046
01:13:21,807 --> 01:13:23,048
Es ist nicht dein Fehler.

1047
01:13:26,851 --> 01:13:28,551
Ich hätte dort sein sollen.

1048
01:13:28,744 --> 01:13:30,087
Mach dich deswegen nicht fertig.

1049
01:13:30,117 --> 01:13:31,270
Wir werden sie wiederfinden.

1050
01:13:33,939 --> 01:13:36,416
Ich habe dich nicht wegen Peter
von der Suche abgehalten.

1051
01:13:36,446 --> 01:13:37,578
Ich wollte nicht...

1052
01:13:42,533 --> 01:13:44,333
Ich habe dich einmal verloren.

1053
01:13:52,920 --> 01:13:54,359
Ich weiß das zu schätzen,

1054
01:13:54,390 --> 01:13:55,390
wirklich.

1055
01:13:57,776 --> 01:14:00,063
Aber ich stehe nicht mehr
in deiner Verantwortung.

1056
01:14:03,201 --> 01:14:05,630
Du kannst weiter versuchen, mich zu beschützen.

1057
01:14:08,462 --> 01:14:10,362
Ich weiß nicht, ob ich aufhören kann.

1058
01:16:25,948 --> 01:16:26,954
Julia.

1059
01:16:29,314 --> 01:16:30,325
Peter.

1060
01:16:57,430 --> 01:17:00,098
Nein. Nein! Nein! Nein!

1061
01:17:01,697 --> 01:17:03,628
Bitte! Peter! Bitte!

1062
01:17:10,262 --> 01:17:13,165
~ TV4User.de ~
~ SubCentral.de ~

