﻿1
00:00:00,758 --> 00:00:02,682
Zuvor bei "The Vampire Diaries"...

2
00:00:02,683 --> 00:00:04,429
Die Liebe brachte mich
nach Mystic Falls.

3
00:00:04,430 --> 00:00:06,364
Ich liebe dich, Damon.

4
00:00:06,365 --> 00:00:07,532
Die Liebe vertrieb mich.

5
00:00:07,533 --> 00:00:08,550
Silas.

6
00:00:08,551 --> 00:00:10,919
Hallo, mein Schatten-Ich.

7
00:00:10,920 --> 00:00:12,921
Und gerade, als wir dachten,
wir wären sicher...

8
00:00:16,225 --> 00:00:18,810
nahmen uns unsere Feinde
alles weg.

9
00:00:18,811 --> 00:00:20,979
Ich bin noch nicht bereit dazu
tot zu sein, Jeremy.

10
00:00:20,980 --> 00:00:22,697
Ich kann jedem sagen, dass du
bei deiner Familie bist.

11
00:00:22,698 --> 00:00:25,700
Ich kann dich vielleicht nicht
anfassen, aber ich bin da für dich.

12
00:00:25,701 --> 00:00:26,868
Unsere Leben...

13
00:00:26,869 --> 00:00:28,269
Was machst du da mit
meinem Bruder?

14
00:00:28,270 --> 00:00:30,989
Ich frittiere Silas Hirn.

15
00:00:30,990 --> 00:00:32,741
Stefan, wir haben dich vermisst.

16
00:00:32,742 --> 00:00:34,409
Ich habe keine Ahnung,
wer ihr seid, Leute.

17
00:00:34,410 --> 00:00:36,293
Und sogar unsere Erinnerungen.

18
00:00:42,667 --> 00:00:45,003
<i>"12. März 1922. Ich habe keinerlei
Erinnerungen an die letzten Tage."</i>

19
00:00:45,004 --> 00:00:46,587
<i>"Ich erwache im Blut von Fremden,</i>

20
00:00:46,589 --> 00:00:48,173
<i>an Orten, die ich nicht wiedererkenne,</i>

21
00:00:48,174 --> 00:00:50,425
<i>mit Frauen, an die ich mich
nicht erinnern kann."</i>

22
00:00:50,426 --> 00:00:53,561
<i>"Ich fühle mich wieder lebendig."</i>

23
00:00:53,562 --> 00:00:56,815
Okay. Ich glaube, ich habe
genug gelesen.

24
00:00:56,816 --> 00:00:57,899
Nada?

25
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
Ich weiß, dass "nada" "nichts"
bedeutet.

26
00:00:59,301 --> 00:01:00,735
Ich weiß, welcher Tag heute ist.
Ich weiß, welches Jahr wir haben.

27
00:01:00,736 --> 00:01:02,237
Ich weiß, dass dieses Auto
einen Achtzylinder hat,

28
00:01:02,238 --> 00:01:04,606
und obwohl ich schon zwei
Tagebücher durch habe,

29
00:01:04,607 --> 00:01:05,991
habe ich absolut keine Ahnung,

30
00:01:05,992 --> 00:01:07,609
wer zum Teufel ich bin.

31
00:01:07,610 --> 00:01:09,026
Also...

32
00:01:09,028 --> 00:01:10,812
Und das soll mich jetzt
auf dem Laufenden halten?

33
00:01:10,813 --> 00:01:12,280
Also, ja und nein.

34
00:01:12,281 --> 00:01:14,148
Im Prinzip ja, weil du
ein Vampir bist.

35
00:01:14,149 --> 00:01:15,667
Komisch.

36
00:01:15,668 --> 00:01:17,786
Doch eigentlich eher nein, weil du,
naja, <i>du</i> bist.

37
00:01:17,787 --> 00:01:19,754
Ah ja. Der unersättliche und

38
00:01:19,755 --> 00:01:22,924
blutrünstige Vampir-Ripper
von Monterrey.

39
00:01:22,925 --> 00:01:25,326
Und wir sind erst in
den 1920ern, Baby.

40
00:01:25,327 --> 00:01:28,213
Also, Entschuldigung, aber das
alles ist zu viel zu verarbeiten.

41
00:01:28,214 --> 00:01:32,467
Du bist ein Vampir,
kein Höhlenmensch.

42
00:01:32,468 --> 00:01:35,136
Also, um das mal klarzustellen.

43
00:01:35,137 --> 00:01:36,770
Ich habe dir geholfen,
das Auto zu klauen.

44
00:01:36,772 --> 00:01:40,108
Ich habe herausgefunden, dass ich ein
Vampir bin, der seinen eigenen Vater

45
00:01:40,109 --> 00:01:42,010
ermordert hat, und doch werfe ich
keine Abfälle auf die Straße?

46
00:01:42,011 --> 00:01:43,695
Du bist ein Mann mit Prinzipien, Stefan,

47
00:01:43,696 --> 00:01:46,398
dessen Erinnerungen von einer 2000
Jahre alten Hexe entfernt wurden.

48
00:01:46,399 --> 00:01:48,066
Ja. Nun, ich wette, dass die
2000 Jahre alte Hexe

49
00:01:48,067 --> 00:01:50,018
wahrscheinlich ein wenig schneller
fährt als du.

50
00:01:50,019 --> 00:01:54,289
Warte. Lass mich raten.
Spaßiger Bruder,

51
00:01:54,290 --> 00:01:55,991
spießiger Bruder.

52
00:01:55,992 --> 00:01:57,324
Hehehe.

53
00:02:00,628 --> 00:02:01,629
Was machst du da?

54
00:02:01,630 --> 00:02:02,797
Vertraust du mir?

55
00:02:02,798 --> 00:02:04,132
Hab ich wirklich eine Wahl?

56
00:02:04,133 --> 00:02:05,383
Nee.

57
00:02:22,517 --> 00:02:26,855
Oh. Oh, ho. Ohh.

58
00:02:26,856 --> 00:02:30,824
Hab's kapiert.
Du bist der spaßige Bruder.

59
00:02:35,213 --> 00:02:36,348
Fft.

60
00:02:36,349 --> 00:02:41,118
Deutsche Übersetzung von <i>Ofelia</i>
www.addic7ed.com/

61
00:02:41,119 --> 00:02:42,570
Bitte sag mir nicht, dass ich
verrückt gewesen sein muss,

62
00:02:42,571 --> 00:02:45,840
Damon die Verantwortung für die Grund-
lagen der Vampiramnesie zu überlassen.

63
00:02:45,841 --> 00:02:47,741
Was genau hat er denn gesagt?

64
00:02:47,743 --> 00:02:49,928
Eine SMS:
"So weit, so gut."

65
00:02:49,929 --> 00:02:51,411
Was in der Damon-Sprache...

66
00:02:51,413 --> 00:02:52,881
bedeutet, dass sie wahrscheinlich
inzwischen eine Gruppe von

67
00:02:52,882 --> 00:02:54,599
Pfadfinderinnen verschlungen haben.

68
00:02:54,600 --> 00:02:55,800
Caroline.

69
00:02:55,801 --> 00:02:58,353
War nur Spaß...
Sozusagen.

70
00:02:58,354 --> 00:03:00,522
Obwohl es ja nicht ungewöhnlich ist

71
00:03:00,523 --> 00:03:02,107
für Patienten mit einer
retrograden Amnesie oder

72
00:03:02,108 --> 00:03:04,893
oder anderen traumatischen Hirnschäden
unberechenbar zu werden.

73
00:03:04,894 --> 00:03:06,895
Okay, Dr. Forbes.

74
00:03:06,896 --> 00:03:08,813
Seit wann weißt du so viel
über Amnesie?

75
00:03:08,814 --> 00:03:12,767
Es kann sein, dass ich etwas darüber in
meinen Kursen in Chemie, Biochemie,

76
00:03:12,768 --> 00:03:15,203
Angewandter Microbiologie, Molekularer
Biologie, und auch in "Gray's Anatomy",

77
00:03:15,204 --> 00:03:17,155
dem echten und der TV-Serie
nachgeforscht habe.

78
00:03:17,156 --> 00:03:18,740
Du hast all das für Stefan getan?

79
00:03:18,741 --> 00:03:20,825
Natürlich hab ich das.

80
00:03:20,826 --> 00:03:22,944
Ich versuche ebenso Dr. Maxfield
zu beeindrucken.

81
00:03:22,945 --> 00:03:24,779
Hab gedacht, wenn ich ihm
näher kommen könnte,

82
00:03:24,780 --> 00:03:27,332
sprich in seinen Biologieunterricht,

83
00:03:27,333 --> 00:03:29,250
könnte ich vielleicht herausfinden,
warum er den Mord an unserer

84
00:03:29,251 --> 00:03:31,920
Mitbewohnerin vertuscht hat,

85
00:03:31,921 --> 00:03:33,253
und es kann auch sein,
dass ich einen

86
00:03:33,255 --> 00:03:35,222
Lernpartner habe.

87
00:03:37,705 --> 00:03:39,757
Hi, Dr. Maxfield.

88
00:03:39,758 --> 00:03:42,777
Bist du bereit, um zu
lernen, Jesse?

89
00:03:42,778 --> 00:03:46,164
Jesse? Dr. Maxfields unglaublich
heißer, witziger

90
00:03:46,165 --> 00:03:49,384
und wundersamerweise
alleinstehender Laborassistent?

91
00:03:49,385 --> 00:03:51,085
Ich schleppe ihn zu unserem
Heimatfriedhof,

92
00:03:51,086 --> 00:03:52,921
zur Glockengeläut-Zeremonie.

93
00:03:52,922 --> 00:03:55,256
Sowas wie das unheimliche erste Date?

94
00:03:55,257 --> 00:03:57,508
Sowas wie ein Lern-Date.

95
00:03:57,509 --> 00:03:59,260
Solange ich dort bin,
könnte ich auch genauso gut eine Glocke

96
00:03:59,261 --> 00:04:01,229
für Tyler und mich läuten lassen,
wenn man bedenkt, dass sich unsere

97
00:04:01,230 --> 00:04:02,797
Beziehung auf dem Sterbebett befindet.

98
00:04:02,798 --> 00:04:03,898
Sehen uns am Montag, Dok.

99
00:04:03,899 --> 00:04:05,516
Halt dich von Problemen fern.

100
00:04:05,517 --> 00:04:06,684
Werden wir uns dort sehen?

101
00:04:06,685 --> 00:04:08,236
Du könntest Stefan mitbringen.

102
00:04:08,237 --> 00:04:10,355
Ich meine, es wird ironischerweise
Gedenktag genannt.

103
00:04:10,356 --> 00:04:12,190
Das hoffe ich,
das tu ich wirklich.

104
00:04:12,191 --> 00:04:13,691
Es hängt nur davon ab,
wie Stefan mit der ganzen

105
00:04:13,692 --> 00:04:16,477
Ladung seiner dunklen und stürmischen
Vergangenheit klar kommt.

106
00:04:16,478 --> 00:04:18,578
Okay. Also, wir reden später weiter.

107
00:04:20,498 --> 00:04:22,083
Für Onkel Steve!

108
00:04:22,084 --> 00:04:24,619
Onkel Steve!

109
00:04:24,620 --> 00:04:26,153
Ja!
Wow!

110
00:04:27,790 --> 00:04:31,459
Ahh. Ist diese Stadt immer so
euphorisch, wenn's um tote Leute geht?

111
00:04:31,460 --> 00:04:33,962
Also, zum Thema morbider
Stadttradition,

112
00:04:33,963 --> 00:04:36,597
man geht zurück zu den 1820ern,
als jeder so paranoid war

113
00:04:36,598 --> 00:04:38,132
wegen der Cholera-Sache,
dass sie ab und zu einen

114
00:04:38,133 --> 00:04:41,552
Körper ein kleines bisschen
vor dessen Zeit begruben.

115
00:04:41,553 --> 00:04:45,223
Also haben wir einen Feiertag, der dem
Begraben von Lebenden gewidmet ist?

116
00:04:45,224 --> 00:04:47,058
Nun, die waren so dermaßen paranoid,
dass sie tatsächlich verlangt hatten,

117
00:04:47,059 --> 00:04:50,445
mit einer Schnur, die an einer Glocke
über der Erde befestigt war, begraben zu

118
00:04:50,446 --> 00:04:51,980
werden und dann hing die ganze
Familie um das Grab herum ab

119
00:04:51,981 --> 00:04:54,816
für 24 Stunden, in der Hoffnung
eine Glocke zu hören

120
00:04:54,817 --> 00:04:56,734
und dass ihr geliebter Angehöriger
zurückkommen würde,

121
00:04:56,735 --> 00:04:58,653
aber heutzutage ist das eigentlich nur-
Es ist in Wirklichkeit nur eine super

122
00:04:58,654 --> 00:05:00,353
Entschuldigung, um sich zu betrinken.

123
00:05:02,490 --> 00:05:03,624
Hallo.

124
00:05:03,625 --> 00:05:05,125
Hey.

125
00:05:07,745 --> 00:05:10,798
Äh, hey, Schätzchen.
Wir hätten gern noch was, bitte.

126
00:05:10,799 --> 00:05:12,365
Geht klar.

127
00:05:16,203 --> 00:05:17,355
Was zur Hölle war das?

128
00:05:17,356 --> 00:05:19,474
Das, mein Bruder,

129
00:05:19,475 --> 00:05:21,142
warst du, der nach
etwas

130
00:05:21,143 --> 00:05:23,044
Stärkerem giert als
nach einem Blutbeutel.

131
00:05:23,045 --> 00:05:24,846
Also, wo liegt das Problem?
Du hast den ganzen Tag damit verbracht,

132
00:05:24,847 --> 00:05:26,147
mich davon zu überzeugen,
dass ich ein Vampir bin.

133
00:05:26,148 --> 00:05:28,149
Ich <b>bin</b> überzeugt.
Lass uns auch so handeln.

134
00:05:28,150 --> 00:05:29,550
Also leider, Stefan, gibt es

135
00:05:29,551 --> 00:05:31,102
zwei Arten von Vampiren
auf der Welt, okay?

136
00:05:31,103 --> 00:05:32,904
Da gibt es solche, die mit dem
Maßhalten zurechtkommen,

137
00:05:32,905 --> 00:05:35,573
und dann gibt es dich.

138
00:05:35,574 --> 00:05:37,275
Also, ich bin kein Seelenklempner.

139
00:05:37,276 --> 00:05:38,359
- Richtig?
- Richtig.

140
00:05:38,360 --> 00:05:41,329
Aber vielleicht ist das Töten
unseres Vaters

141
00:05:41,330 --> 00:05:42,563
und die Verwandlung
in einen Vampir

142
00:05:42,564 --> 00:05:44,932
und all das Trauma,
das damit verbunden ist,

143
00:05:44,933 --> 00:05:47,452
das, was mich zu einem Vampir werden
ließ, der sich von Leuten ernährt

144
00:05:47,453 --> 00:05:49,037
und dann ihre Köpfe abreißt,

145
00:05:49,038 --> 00:05:51,456
doch jetzt, da ich keine von
diesen Erinnerungen habe

146
00:05:51,457 --> 00:05:55,009
und keine Schuldgefühlen, wäre diese
ganze Ripper-Sache doch kein Problem.

147
00:05:55,010 --> 00:05:56,711
Lass uns das lieber nicht
ausprobieren, okay?

148
00:05:59,081 --> 00:06:01,248
Und ich dachte schon,
dass auf dem neuesten Stand

149
00:06:01,249 --> 00:06:03,818
von fast zwei Jahrhunderten zu sein,
pure Langeweile sein würde.

150
00:06:03,819 --> 00:06:07,688
Sag mir mal nochmal deinen Namen.

151
00:06:07,689 --> 00:06:09,107
Elena.

152
00:06:09,108 --> 00:06:12,593
Elena. Richtig.

153
00:06:12,594 --> 00:06:14,562
Du hast ihm nichts von mir erzählt?

154
00:06:14,563 --> 00:06:16,597
200 Jahre ist eine lange Zeit.

155
00:06:18,117 --> 00:06:21,034
Klar. Also...

156
00:06:32,613 --> 00:06:34,714
Du brauchst nicht
meinetwegen aufzuhören.

157
00:06:37,952 --> 00:06:39,670
Tschuldigung. Ich, äh...

158
00:06:39,671 --> 00:06:42,507
Ich war gerade auf der frischen Luft.
Was machst du hier?

159
00:06:42,508 --> 00:06:44,175
Es ist nicht so, dass es Netflix
gibt, da wo ich bin.

160
00:06:44,176 --> 00:06:48,229
Dir bei deinem Training zuzusehen
ist meine Hauptquelle von Unterhaltung.

161
00:06:48,230 --> 00:06:50,765
Ich hab nur das Extra-Adrenalin
abgebaut.

162
00:06:50,766 --> 00:06:55,136
Und jedes Mädchen auf der anderen
Seite wird dir dafür danken.

163
00:06:55,137 --> 00:06:56,821
Also ist das unser neues Ding.

164
00:06:56,822 --> 00:07:00,141
Du machst tote Witze, während ich
alle unsere Freunde

165
00:07:00,142 --> 00:07:01,642
deinetwegen meide?

166
00:07:01,643 --> 00:07:02,910
Es gibt nichts, was ich tun kann, um

167
00:07:02,911 --> 00:07:04,529
Stefans Erinnerung zurückzuholen, Jeremy.

168
00:07:04,530 --> 00:07:06,114
Aber die wissen das nicht,

169
00:07:06,115 --> 00:07:09,083
weil sie nicht wissen, dass du tot bist.

170
00:07:09,084 --> 00:07:10,651
Sie warten auf dich, damit du
ihnen hilfst,

171
00:07:10,652 --> 00:07:12,920
weil es das ist, was du tust.

172
00:07:12,921 --> 00:07:14,088
Du hilfst.

173
00:07:14,089 --> 00:07:15,322
Was ist mit dir für mich da zu sein

174
00:07:15,323 --> 00:07:16,674
und zu meinen Entscheidungen zu stehen?

175
00:07:16,675 --> 00:07:21,996
Das möchte ich, Bon,
aber nicht so.

176
00:07:26,701 --> 00:07:28,102
Hey.

177
00:07:28,103 --> 00:07:29,336
Hey, Jer.

178
00:07:29,337 --> 00:07:30,621
Hast du eine Sekunde?

179
00:07:30,622 --> 00:07:33,691
Ähm, ich bin hier sozusagen
am Ausflippen.

180
00:07:33,692 --> 00:07:36,176
Ja. Ja.
Was ist los?

181
00:07:37,979 --> 00:07:40,648
Also, ich bin letzte Nacht voller
Schlamm verdreckt aufgewacht,

182
00:07:40,649 --> 00:07:42,283
mit dem hier.

183
00:07:42,284 --> 00:07:43,701
Okay. Merkwürdig.

184
00:07:43,702 --> 00:07:45,069
Ja, ich weiß.

185
00:07:45,070 --> 00:07:46,654
Ich habe keine Ahnung,
wo es herkam.

186
00:07:46,655 --> 00:07:48,456
Ich wurde ohnmächtig

187
00:07:48,457 --> 00:07:51,792
und bin ziemlich sicher, dass es
nicht das erste Mal war.

188
00:07:51,793 --> 00:07:53,878
Wie oft bist du gestorben, während
du den Gilbert-Ring getragen hast?

189
00:07:53,879 --> 00:07:55,746
Nein. Ich glaube nicht, dass es der
Gilbert-Ring ist, der das macht.

190
00:07:55,747 --> 00:07:57,165
Nein. Es hat eher was damit zu tun,

191
00:07:57,166 --> 00:07:59,366
warum Silas meine Gedanken nicht
kontrollieren konnte.

192
00:07:59,367 --> 00:08:01,802
Er hat etwas oder jemanden gesehen,

193
00:08:01,803 --> 00:08:03,370
oder was auch immer dieser tschechische
Freak in meinen Kopf reingetan hat,

194
00:08:03,371 --> 00:08:07,157
aber ich denke,
es ist immer noch da.

195
00:08:13,481 --> 00:08:14,882
Was soll das mit der Kamera?

196
00:08:14,883 --> 00:08:16,317
Ich habe sie überall im
Haus aufgestellt,

197
00:08:16,318 --> 00:08:18,436
um mir zu helfen herauszufinden,
wie ich die Zeit verliere.

198
00:08:18,437 --> 00:08:20,488
Hast du schon mit Bonnie gesprochen?

199
00:08:20,489 --> 00:08:22,990
Ich glaube, dass sie die einzige ist,
die vielleicht weiß, was hier vorgeht.

200
00:08:22,991 --> 00:08:26,327
Ja, ja. Sie ist in D.C. mit
ihrer Mom oder sowas.

201
00:08:26,328 --> 00:08:27,778
Und deswegen kann sie nicht abheben?

202
00:08:27,779 --> 00:08:29,797
Ich habe ihr ungefähr 300 E-Mails
diesen Sommer geschickt

203
00:08:29,798 --> 00:08:31,716
und sie hat nur
zwei Mal zurückgeschrieben.

204
00:08:31,717 --> 00:08:34,118
Hab ich irgendwas getan,
um sie stinksauer zu machen?

205
00:08:34,119 --> 00:08:36,671
Ich weiß es nicht.
Sie hat nichts erwähnt.

206
00:08:36,672 --> 00:08:41,008
Jer, sieh mal. Ich brauche deine Hilfe,
um mit ihr in Kontakt zu kommen, okay?

207
00:08:41,009 --> 00:08:42,677
Ich kann nicht schlafen, okay?

208
00:08:42,678 --> 00:08:45,046
Ich hab Angst,
dass ich hier verrückt werde.

209
00:08:45,047 --> 00:08:47,748
Ich brauche ihre Hilfe.

210
00:08:47,749 --> 00:08:49,600
Ich muss gehen.

211
00:08:49,601 --> 00:08:51,417
Was? Wohin?

212
00:08:52,920 --> 00:08:55,306
So, Mr. <i>So Weit,
so gut,</i>

213
00:08:55,307 --> 00:08:57,225
Mr. <i>Ich Komm Mit
Meinem Bruder Zurecht,</i>

214
00:08:57,226 --> 00:08:59,193
Mr. <i>Ich Weiß,
Was Ich Tue</i>.

215
00:08:59,194 --> 00:09:02,596
Hey. Ich hab nie gesagt,
ich weiß, was ich tue.

216
00:09:02,597 --> 00:09:05,366
Hmm.

217
00:09:05,367 --> 00:09:07,702
- Wen rufst du an?
- Bonnie.

218
00:09:07,703 --> 00:09:10,705
Eine Hexe tat ihm das an. Vielleicht
kann eine Hexe es rückgängig machen.

219
00:09:10,706 --> 00:09:12,039
Ich stehe ganz oben auf
der Liste, Schwester.

220
00:09:12,040 --> 00:09:13,407
Ich habe sie so um die 10 Mal
angerufen.

221
00:09:13,408 --> 00:09:14,875
Sie hat bis jetzt nicht zurückgerufen.

222
00:09:14,876 --> 00:09:16,210
Sieh mal. Ich sage,
bis sie das tut,

223
00:09:16,211 --> 00:09:18,496
lass Stefan einfach Stefan sein.

224
00:09:18,497 --> 00:09:20,831
Witziger, sorgenfreier,
betrunkener Stefan,

225
00:09:20,832 --> 00:09:23,918
ohne 100 Jahre von Vampirschuld
auf seinen Schultern.

226
00:09:23,919 --> 00:09:25,920
Diese Schuld kam wegen
einer Blutsucht,

227
00:09:25,921 --> 00:09:27,922
die vielleicht immer noch in seinem
Hirn fest verankert ist.

228
00:09:27,923 --> 00:09:29,557
Du gehst nur zu einer
Philosophie-Stunde

229
00:09:29,558 --> 00:09:32,259
und schon bist du die Königin
der Anlage-Umwelt-Debatte?

230
00:09:34,428 --> 00:09:35,929
Hey. Wo ist er hin?

231
00:09:37,648 --> 00:09:40,318
Die siehst hier nicht zufällig irgendwo
diese süße, kleine Kellnerin, oder?

232
00:09:51,069 --> 00:09:54,115
Fang nicht an zu schreien.

233
00:09:54,116 --> 00:09:55,428
Beweg dich nicht.

234
00:09:58,319 --> 00:10:01,372
Ich will dir nicht weh tun.

235
00:10:01,373 --> 00:10:04,375
Du scheinst wirklich nett zu sein.

236
00:10:04,376 --> 00:10:07,345
Es ist nicht so, dass ich
deinen Kopf abreißen will,

237
00:10:07,346 --> 00:10:12,883
aber mir wird immer wieder gesagt,
dass wenn ich eine Kostprobe habe,

238
00:10:12,884 --> 00:10:15,168
ich nicht mehr in der Lage sein
werde aufzuhören...

239
00:10:18,689 --> 00:10:22,843
Und obwohl der Gedanke daran
dich zu töten

240
00:10:22,844 --> 00:10:25,529
mir einen Heidenschrecken einjagt,

241
00:10:25,530 --> 00:10:29,016
ist dieses Hungergefühl, dass ich
in mir habe

242
00:10:29,017 --> 00:10:31,569
um so viel mächtiger.

243
00:10:36,290 --> 00:10:38,875
Heute bin ich der
spießige Bruder.

244
00:10:49,349 --> 00:10:50,850
Was für ein Name soll
Honoria Fell sein?

245
00:10:50,851 --> 00:10:53,486
Schhh. Du bist sozusagen derjenige,
der sie umgebracht hat.

246
00:10:53,487 --> 00:10:55,521
Oh.

247
00:10:55,522 --> 00:10:58,074
Da man hinterher immer
etwas schlauer ist:

248
00:10:58,075 --> 00:10:59,993
zu große Versuchung in der Bar,

249
00:10:59,994 --> 00:11:02,862
also, falls dieses Ripper-Gen
biologisch ist,

250
00:11:02,863 --> 00:11:04,547
dann müssen wir den menschlichen
Kontakt minimieren

251
00:11:04,548 --> 00:11:07,633
bis wir dein Hirn wieder ins
Normale zurückhexen können,

252
00:11:07,634 --> 00:11:10,269
also hier ist es.

253
00:11:10,270 --> 00:11:14,791
Das ist also die
Familiengruft, heh?

254
00:11:14,792 --> 00:11:16,476
Gibt's hier jemanden,
den ich nicht gekillt hab?

255
00:11:16,477 --> 00:11:21,147
Nun, das mit unserem Vater hätten wir
schon mal durch, der übrigens in der

256
00:11:21,148 --> 00:11:23,933
Hölle schmort.
Onkel Zach geht auf meine Rechnung.

257
00:11:23,934 --> 00:11:26,352
Auf der anderen Seite ist unsere
Mutter an Schwindsucht gestorben.

258
00:11:26,353 --> 00:11:28,387
Oh, gut.

259
00:11:28,388 --> 00:11:29,571
Ooh!

260
00:11:32,391 --> 00:11:35,194
Ich muss mal mit einem Typen
wegen einer Hexe sprechen.

261
00:11:35,195 --> 00:11:36,829
Feiert ohne mich weiter.

262
00:11:36,830 --> 00:11:39,082
Bruder...

263
00:11:39,083 --> 00:11:40,900
Für dich...

264
00:11:40,901 --> 00:11:44,170
Und das ist für dich.

265
00:11:44,171 --> 00:11:49,709
Also, ich, äh, ich hoffe wirklich, dass
deine Familiengeschichte fröhlicher war

266
00:11:49,710 --> 00:11:51,511
- als meine.
- Okay, mal sehen.

267
00:11:51,512 --> 00:11:52,712
In den letzten 3 Jahren habe ich meine

268
00:11:52,713 --> 00:11:55,882
Adoptiveltern, meine leiblichen Eltern,

269
00:11:55,883 --> 00:11:57,583
meine Tante und meinen Vormund
Alaric verloren,

270
00:11:57,584 --> 00:11:59,519
und mein Bruder Jeremy starb,

271
00:11:59,520 --> 00:12:01,754
obwohl er ja wieder
zum Leben erwacht ist,

272
00:12:01,755 --> 00:12:03,556
damit wäre alles geklärt.

273
00:12:03,557 --> 00:12:06,425
Warte. Jeremy, der in
unserem Haus wohnt?

274
00:12:06,426 --> 00:12:09,312
Ja. Nachdem ich einen
Nervenzusammenbruch hatte

275
00:12:09,313 --> 00:12:11,781
und mein Haus auf den Grund
niedergebrannt hatte.

276
00:12:11,782 --> 00:12:13,533
Hmm.

277
00:12:13,534 --> 00:12:14,534
Was?

278
00:12:14,535 --> 00:12:16,869
Wie kommt's, dass ich mich
nicht an dich erinnere?

279
00:12:16,870 --> 00:12:19,822
Ich meine, du bist klug, du bist
hübsch und du bist witzig.

280
00:12:19,823 --> 00:12:21,707
Offenbar bist du die stärkste
Frau auf der Welt,

281
00:12:21,708 --> 00:12:25,911
wenn du einen Weg gefunden hast,
um das alles zu überstehen.

282
00:12:28,214 --> 00:12:32,051
Ich bin von wundervollen Leuten
umgeben, die mir dabei halfen, damit

283
00:12:32,052 --> 00:12:36,005
fertig zu werden. So wie dich.

284
00:12:36,006 --> 00:12:38,057
Du bist einer dieser Leute.

285
00:12:38,058 --> 00:12:41,394
Also, verbunden durch den Tod?

286
00:12:41,395 --> 00:12:46,265
Bitte sag mir nicht, dass wir uns auf
einem Friedhof begegnet waren.

287
00:12:46,266 --> 00:12:49,852
Wirklich? Wir sind uns das erste Mal
auf einem Friedhof begegnet?

288
00:12:49,853 --> 00:12:53,472
Also, nein. Offiziell sind wir uns das
erste Mal woanders begegnet,

289
00:12:53,473 --> 00:12:56,242
aber, ähm, möchtest du das
mal sehen?

290
00:12:56,243 --> 00:12:57,809
Ja, sicher.

291
00:13:00,028 --> 00:13:01,114
Hallo?

292
00:13:01,115 --> 00:13:02,365
Jeremy Gilbert hebt ab.

293
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
Wow. Das ist ein Wunder am Gedenktag.

294
00:13:04,118 --> 00:13:05,418
Und nun sag mir, dass du Bonnie
gefunden hast,

295
00:13:05,419 --> 00:13:06,919
weil ich hier einen hungrigen
Vampir habe,

296
00:13:06,920 --> 00:13:10,206
der vergessen hat, dass er der
Held dieser Geschichte ist.

297
00:13:10,207 --> 00:13:11,591
Ich möchte, dass du herkommst

298
00:13:11,592 --> 00:13:12,959
und ich möchte, dass du alleine kommst.

299
00:13:12,960 --> 00:13:15,128
Und ich möchte, dass du weniger
unklar bist und weniger komisch.

300
00:13:15,129 --> 00:13:17,663
Ich weiß, wo Bonnie ist.

301
00:13:17,664 --> 00:13:19,998
Komm her und ich erklär's.

302
00:13:27,773 --> 00:13:28,808
Irgendwas?

303
00:13:28,809 --> 00:13:30,675
Nein. Tut mir leid.

304
00:13:32,895 --> 00:13:35,448
Eigentlich glaube ich, dass du aus
dieser Richtung kamst,

305
00:13:35,449 --> 00:13:37,233
weil ich mich daran erinnern kann
in diese Richtung geguckt zu haben,

306
00:13:37,234 --> 00:13:38,985
also vielleicht,
wenn wir tauschen würden.

307
00:13:38,986 --> 00:13:40,402
Klar.

308
00:13:43,206 --> 00:13:44,490
Ähem.

309
00:13:44,491 --> 00:13:45,824
Okay.

310
00:13:52,331 --> 00:13:56,469
Das ist, wo wir zusammengestoßen waren.

311
00:13:56,470 --> 00:13:58,971
Sollen wir das nochmal versuchen?

312
00:13:58,972 --> 00:14:00,873
Hey, Elena.
So frustrierend das auch für mich

313
00:14:00,874 --> 00:14:02,725
sein mag keine Erinnerungen zu haben,

314
00:14:02,726 --> 00:14:06,128
so glaube ich wirklich nicht, dass die
Zeit unseres ersten Treffens nachzuahmen

315
00:14:06,129 --> 00:14:10,316
alles auf magische Weise
zurückbringen wird.

316
00:14:10,317 --> 00:14:12,185
Ja, ich weiß.

317
00:14:12,186 --> 00:14:15,404
Richtig. Tut mir leid.
Es...

318
00:14:15,405 --> 00:14:19,192
Es ist nur, dich so zu sehen,
ist so...

319
00:14:19,193 --> 00:14:20,559
Komisch.

320
00:14:20,560 --> 00:14:22,195
Ich soll komisch sein?

321
00:14:22,196 --> 00:14:23,779
Du warst doch diejenige, die aus
einem Männerklo rauskam.

322
00:14:23,780 --> 00:14:28,734
Sollte ich überhaupt wissen wieso?

323
00:14:28,735 --> 00:14:30,286
Sagen wir einfach, dass ich

324
00:14:30,287 --> 00:14:33,339
einen ziemlich schlimmen
ersten Tag hatte.

325
00:14:42,265 --> 00:14:44,100
Ich will dir was zeigen.
Komm mit.

326
00:14:44,101 --> 00:14:45,101
Ja, na gut.

327
00:14:45,102 --> 00:14:47,019
Komm schon!

328
00:14:47,020 --> 00:14:50,556
Schließ deine Augen.

329
00:14:50,557 --> 00:14:51,724
Schließ <i>du</i> doch deine Augen.

330
00:14:51,725 --> 00:14:56,696
Komm schon, Stefan.
Vertrau mir.

331
00:14:56,697 --> 00:14:57,947
Okay.

332
00:15:03,236 --> 00:15:06,572
Gut.
Du kannst sie jetzt aufmachen.

333
00:15:06,573 --> 00:15:09,258
Die Aussicht ist fantastisch!
Komm hier rauf.

334
00:15:09,259 --> 00:15:11,077
Wie zum Teufel soll ich
denn da oben hin kommen?

335
00:15:11,078 --> 00:15:14,247
Spring. Stoß dich einfach
mit deiner gesamten Kraft ab,

336
00:15:14,248 --> 00:15:16,882
die du hast.

337
00:15:16,883 --> 00:15:18,283
Okay.

338
00:15:26,108 --> 00:15:27,710
Gut.

339
00:15:27,711 --> 00:15:30,796
Also, ich muss zugeben,
das war, äh...

340
00:15:30,797 --> 00:15:32,464
Das war eigentlich
ziemlich unglaublich.

341
00:15:32,465 --> 00:15:34,350
Du warst derjenige, der mich einmal
auf die Spitze eines Riesenrads

342
00:15:34,351 --> 00:15:36,402
raufgerauscht hast,

343
00:15:36,403 --> 00:15:38,404
bevor ich ein Vampir war.

344
00:15:38,405 --> 00:15:42,575
Richtig. Du meinst,
als wir zusammen waren.

345
00:15:42,576 --> 00:15:44,860
Ich dachte, Damon wäre zu diesem Teil
der Geschichte noch nicht rangekommen.

346
00:15:44,861 --> 00:15:47,913
Ich mag vielleicht mein Gedächtnis
verloren haben, aber ich bin kein Idiot.

347
00:15:47,914 --> 00:15:51,334
Ich bin ein 164-jähriger Vampir, der
zurück zur High School gegangen ist,

348
00:15:51,335 --> 00:15:55,921
also rate ich mal, dass das etwas
mit dir zu tun hatte.

349
00:15:55,922 --> 00:15:57,323
Äh, ja.

350
00:15:57,324 --> 00:15:59,208
Und offensichtlich sind wir
nicht mehr zusammen,

351
00:15:59,209 --> 00:16:02,261
also glaube ich, als ich den Leuten
die Köpfe abgerissen hatte,

352
00:16:02,262 --> 00:16:05,431
könnte das ein kleines bisschen
abtörnend auf dich gewirkt haben.

353
00:16:05,432 --> 00:16:07,800
Eigentlich nicht.

354
00:16:07,801 --> 00:16:11,103
Du warst die mitfühlendste Person,
die ich je getroffen habe.

355
00:16:11,104 --> 00:16:12,972
Du hattest die Vorstellung jemandem
weh zu tun gehasst.

356
00:16:12,973 --> 00:16:15,191
Die Schuld würde dich überwältigen.

357
00:16:15,192 --> 00:16:17,276
Du hattest immer die Kontrolle.

358
00:16:17,277 --> 00:16:19,478
Also habe ich dich zu Tode gelangweilt?

359
00:16:19,479 --> 00:16:23,866
Nein. Stefan, es lag nicht an dir.

360
00:16:23,867 --> 00:16:26,569
Es lag an mir.

361
00:16:26,570 --> 00:16:30,855
Zu einem Vampir zu werden,
hat mich verändert.

362
00:16:33,292 --> 00:16:37,029
Wie bist du zu einem Vampir geworden?

363
00:16:37,030 --> 00:16:38,997
Warum zeige ich es dir nicht einfach?

364
00:16:41,200 --> 00:16:43,035
Sehen wir uns unten?

365
00:16:43,036 --> 00:16:44,369
Okay.

366
00:17:01,535 --> 00:17:03,620
Togavirus. Los.

367
00:17:03,621 --> 00:17:07,323
Der Togavirus bewirkt eine Röteln-
embryofetopathie, was immer das ist.

368
00:17:07,324 --> 00:17:11,211
Okay, der Brenner.

369
00:17:11,212 --> 00:17:12,912
Die Red-Queen-Hypothese.

370
00:17:12,913 --> 00:17:14,464
Eine Hypothese, die oft verwendet
wird, um die

371
00:17:14,465 --> 00:17:16,132
widersprüchliche Beziehung

372
00:17:16,133 --> 00:17:17,717
zwischen Raubtier und Beute
zu erklären.

373
00:17:17,718 --> 00:17:20,120
Und warum ist die angeblich
schwächere Spezies

374
00:17:20,121 --> 00:17:22,305
immer einen Schritt voraus?

375
00:17:22,306 --> 00:17:24,808
Angst oder Aussterben.

376
00:17:24,809 --> 00:17:26,426
Das Kaninchen ist schneller
als der Fuchs,

377
00:17:26,427 --> 00:17:29,095
weil der Fuchs sein
Abendessen jagt.

378
00:17:29,096 --> 00:17:30,814
Das Kaninchen rennt um sein Leben.

379
00:17:30,815 --> 00:17:33,149
Verdammt. Wenn Maxfield dich
nicht reinlässt,

380
00:17:33,150 --> 00:17:35,718
kannst du meine Stelle haben.

381
00:17:35,719 --> 00:17:37,854
Wie kannst du das alles so
schnell lernen?

382
00:17:37,855 --> 00:17:39,823
Also, wenn mir irgendjemand sagt,
dass ich etwas nicht tun kann,

383
00:17:39,824 --> 00:17:41,357
beweise ich demjenigen, dass er
Unrecht hat.

384
00:17:41,358 --> 00:17:43,276
Ist das der Grund, warum du
mich hierher eingeladen hast?

385
00:17:43,277 --> 00:17:45,829
Um deinem Freund zu beweisen,
dass du ihn nicht brauchst?

386
00:17:45,830 --> 00:17:47,363
Ich weiß nicht, wo mein Freund ist.

387
00:17:47,364 --> 00:17:49,666
Das würde Kommunikation erfordern

388
00:17:49,667 --> 00:17:53,837
und gegenseitiges Interesse
und Respekt,

389
00:17:53,838 --> 00:17:59,837
und ich habe dich hierher eingeladen,
weil du klug bist und nett

390
00:18:01,011 --> 00:18:05,432
und, ich weiß nicht, ich wollte mit dir
einfach zusammen abhängen.

391
00:18:09,936 --> 00:18:13,440
Ich glaube, der Typ dort hält einen
Trinkspruch auf das Grab seines Opas.

392
00:18:13,441 --> 00:18:14,773
Was?

393
00:18:24,734 --> 00:18:27,570
Äh, sorry. Ich wollte das einfach
mal tun.

394
00:18:27,571 --> 00:18:30,773
Seit dem Tag des Einzugs.

395
00:18:30,774 --> 00:18:33,593
Aplastische Anämie. Los.

396
00:18:33,594 --> 00:18:35,711
Aplastische Anämie.

397
00:18:39,382 --> 00:18:42,085
Okay.

398
00:18:42,086 --> 00:18:44,220
Wo ist sie? Ruf sie an.
Hol sie her.

399
00:18:44,221 --> 00:18:45,438
Das ist das Problem.

400
00:18:45,439 --> 00:18:47,790
Ich kann sie überhaupt nicht anrufen.

401
00:18:47,791 --> 00:18:49,091
Keiner kann das.

402
00:18:52,128 --> 00:18:55,097
Bitte tu das nicht, Jeremy.

403
00:18:57,633 --> 00:19:00,019
Ich habe monatelang jeden belogen

404
00:19:00,020 --> 00:19:03,907
und ich kann nicht mehr weiter lügen,
wissend, dass jeder auf sie wartet,

405
00:19:03,908 --> 00:19:06,409
reinzuschneien und den Tag zu retten.

406
00:19:06,410 --> 00:19:07,911
Ich spreche nicht die Sprache
von Verrückten, Jer.

407
00:19:07,912 --> 00:19:09,829
Du musst das für mich
wohl übersetzen.

408
00:19:09,830 --> 00:19:10,914
Denk mal nach, Damon.

409
00:19:10,915 --> 00:19:12,815
Ich war tot.

410
00:19:12,816 --> 00:19:15,535
Es war mir nicht
bestimmt zurückzukommen.

411
00:19:15,536 --> 00:19:17,120
Ja, genau.
Das ist das Gute an Bonnies Magie,

412
00:19:17,121 --> 00:19:19,455
was genau das ist, was wir
gerade brauchen.

413
00:19:19,456 --> 00:19:21,758
Du hörst mir nicht zu.

414
00:19:21,759 --> 00:19:24,660
Magie sucht sich ein Gleichgewicht.

415
00:19:24,661 --> 00:19:27,095
Ich sollte eigentlich nicht hier sein.

416
00:19:33,102 --> 00:19:34,737
Nein.

417
00:19:34,738 --> 00:19:36,139
Man kann nicht einfach jemanden
von den Toten erwecken.

418
00:19:36,140 --> 00:19:38,558
Es gibt immer einen Preis,
den man dafür zahlen muss.

419
00:19:38,559 --> 00:19:40,894
Sag es nicht, Jeremy.
Wag es nicht.

420
00:19:40,895 --> 00:19:44,147
Sie ist nicht auf der Beerdigung
ihres Vater aufgetaucht, Damon.

421
00:19:44,148 --> 00:19:48,201
Niemand hat mir ihr geredet
den ganzen Sommer über.

422
00:19:48,202 --> 00:19:50,453
Bitte, Jeremy.

423
00:19:50,454 --> 00:19:52,071
Wenn du's aussprichst,
geht alles in Elenas Leben

424
00:19:52,072 --> 00:19:54,724
den Bach runter, verstehst
du mich?

425
00:19:54,725 --> 00:19:56,643
Alles wird sich ändern.

426
00:19:56,644 --> 00:20:00,363
Sag es nicht, Jeremy.

427
00:20:00,364 --> 00:20:01,951
Tu's nicht.

428
00:20:04,700 --> 00:20:06,335
Bonnie ist tot.

429
00:20:09,705 --> 00:20:13,092
Verdammt, Jeremy!

430
00:20:13,093 --> 00:20:16,646
Merkst du jetzt,
was du getan hast?

431
00:20:16,647 --> 00:20:18,898
Warum sagst du sowas?

432
00:20:18,899 --> 00:20:22,235
Es tut mir leid.

433
00:20:22,236 --> 00:20:24,473
Aber die Leute müssen das erfahren.

434
00:20:44,907 --> 00:20:46,342
Wie kann das kosmisch
möglich sein,

435
00:20:46,343 --> 00:20:50,013
auf der selben Brücke
in Unfälle zu geraten?

436
00:20:50,014 --> 00:20:53,182
Ich weiß nicht.
Vielleicht war es Schicksal,

437
00:20:53,183 --> 00:20:55,385
das mich zurückzog,

438
00:20:55,386 --> 00:20:57,420
das mir damit sagen wollte, dass ich den
Tod beim ersten Mal ausgetrickst habe.

439
00:20:57,421 --> 00:20:58,888
Aber, wenn ich beide Male
dabei gewesen war,

440
00:20:58,889 --> 00:21:01,307
warum habe ich dich dann
nicht beide Male gerettet?

441
00:21:01,308 --> 00:21:04,260
Weil du beim zweiten Mal meinen
besten Freund Matt gerettet hast,

442
00:21:04,261 --> 00:21:06,396
weil ich dich darum gebeten hatte.

443
00:21:06,397 --> 00:21:10,533
Ah. Alles klar.
Also bin ich ein Idiot.

444
00:21:10,534 --> 00:21:14,237
Nein. Du warst der perfekte Freund.

445
00:21:14,238 --> 00:21:18,625
Du schätztest, was ich wollte, selbst
wenn du nicht damit einverstanden warst.

446
00:21:18,626 --> 00:21:22,461
Also, ich brauche eine Minute, um mir
alles durch den Kopf gehen zu lassen.

447
00:21:26,215 --> 00:21:27,250
Na gut.

448
00:21:27,251 --> 00:21:28,750
Es funktioniert, weißt du?

449
00:21:30,420 --> 00:21:32,088
Du erinnerst dich?

450
00:21:32,089 --> 00:21:35,675
Nein. Ich meine das, was auch
immer wir hier tun,

451
00:21:35,676 --> 00:21:38,227
das Ablenken,
das Läutern,

452
00:21:38,228 --> 00:21:39,929
wie immer du das auch
nennen willst.

453
00:21:39,930 --> 00:21:42,231
Der Drang zu trinken
hat sich wieder gesetzt.

454
00:21:42,232 --> 00:21:45,818
Ich, äh, bin nicht mehr hungrig.

455
00:21:45,819 --> 00:21:47,520
Gut.

456
00:21:47,521 --> 00:21:49,105
Was immer ich auch für ein
Monster gewesen sein muss,

457
00:21:49,106 --> 00:21:53,142
ich kann nachvollziehen, warum ich in
deiner Nähe anders war.

458
00:21:53,143 --> 00:21:55,244
Du warst nie ein Monster gewesen.

459
00:21:55,245 --> 00:21:58,498
Elena, ich habe mein
Spiegelbild heute gesehen.

460
00:21:58,499 --> 00:22:00,400
Ich hatte Angst vor mir selbst.

461
00:22:00,401 --> 00:22:03,419
Aber du hast mir nie
Angst gemacht.

462
00:22:03,420 --> 00:22:07,590
Das erste Mal, als ich sah,
was du wirklich bist,

463
00:22:07,591 --> 00:22:11,094
habe ich dein Gesicht
so berührt

464
00:22:11,095 --> 00:22:13,463
und ich sagte dir,
du sollst es nicht verbergen.

465
00:22:19,769 --> 00:22:21,303
Nicht.

466
00:22:31,972 --> 00:22:33,699
Ich bin mit Damon zusammen.

467
00:22:40,066 --> 00:22:41,856
Du bist mit meinem Bruder zusammen.

468
00:22:47,988 --> 00:22:51,200
Und keiner von euch hielt es
für wichtig

469
00:22:51,201 --> 00:22:53,336
mir das zu sagen?

470
00:22:53,337 --> 00:22:58,307
Wir haben es nicht vor dir versteckt.

471
00:22:58,308 --> 00:23:01,144
Es ist nicht so, dass...

472
00:23:01,145 --> 00:23:03,211
Es tut mir leid.
Ich wollte nur...

473
00:23:06,399 --> 00:23:10,352
Und ganz plötzlich ist
der Hunger wieder da.

474
00:23:12,238 --> 00:23:13,822
Es tut mir leid, Stefan.

475
00:24:09,473 --> 00:24:10,974
Hallo?

476
00:24:14,878 --> 00:24:17,148
Dekuji, kristof.

477
00:24:17,149 --> 00:24:19,600
Was zur Hölle?

478
00:24:19,601 --> 00:24:22,652
Cestovã¡nã bezpečná.

479
00:24:47,094 --> 00:24:49,513
Hallo...

480
00:24:49,514 --> 00:24:53,134
Matt Donovan.

481
00:24:53,135 --> 00:24:56,220
Ich bin der Insaße
in dir.

482
00:24:56,221 --> 00:24:58,723
Ich weiß, du hast eine
Menge Fragen,

483
00:24:58,724 --> 00:25:01,259
aber alles, was du wissen musst,

484
00:25:01,260 --> 00:25:02,810
ist dass eines Tages

485
00:25:02,811 --> 00:25:06,397
meine Freunde herkommen, um dieses
Messer zu suchen.

486
00:25:06,398 --> 00:25:10,200
Beschütze es, koste es,
was es wolle...

487
00:25:18,392 --> 00:25:21,061
Oder es wird das nächste Mal
deine Kehle sein.

488
00:25:35,344 --> 00:25:36,644
Hey!

489
00:25:36,645 --> 00:25:38,596
Wo bist du? Ich hab dich
versucht zu erreichen.

490
00:25:38,597 --> 00:25:40,147
Ich bin zu Hause.

491
00:25:40,148 --> 00:25:42,266
Hör zu. Ich muss wirklich mit dir
über etwas sprechen.

492
00:25:42,267 --> 00:25:43,751
Damon, Stefan ist weg.

493
00:25:43,752 --> 00:25:45,236
Was? Was ist passiert?

494
00:25:45,237 --> 00:25:47,438
Ich hab ihm über dich
und mich erzählt

495
00:25:47,439 --> 00:25:49,407
und er ist einfach...
Er hat sich aus dem Staub gemacht

496
00:25:49,408 --> 00:25:51,859
und hat gesagt, dass er
hungrig war.

497
00:25:51,860 --> 00:25:53,361
Damon, da ist ganzer Friedhof

498
00:25:53,362 --> 00:25:56,364
voller Menschen heute abend.

499
00:25:56,365 --> 00:25:59,033
Okay. Ich bin schon unterwegs.

500
00:26:07,291 --> 00:26:08,491
Stefan?

501
00:26:10,461 --> 00:26:12,496
Caroline Forbes,

502
00:26:12,497 --> 00:26:14,015
meine beste Freundin.

503
00:26:14,016 --> 00:26:15,349
Wie? Du erinnerst dich an mich?

504
00:26:15,350 --> 00:26:17,051
Also, ich habe Bilder durchstudiert.

505
00:26:17,052 --> 00:26:20,104
Du bist viel heißer als
auf den Bildern.

506
00:26:20,105 --> 00:26:21,689
Tut mir leid. Ich bin...
Ich bin ein wenig betrunken.

507
00:26:21,690 --> 00:26:24,842
Ja. Ja.
Das sehe ich.

508
00:26:24,843 --> 00:26:26,193
Geht's dir gut?

509
00:26:26,194 --> 00:26:29,146
Also, wenn du mit gut gehen meinst,
einen ziemlich spiralartigen Anstieg

510
00:26:29,147 --> 00:26:30,614
in die Ripper-Vergesslichkeit
zu geraten,

511
00:26:30,615 --> 00:26:33,117
dann ja, prima.

512
00:26:33,118 --> 00:26:34,568
Der Bierfass-Typ ist umgekippt,

513
00:26:34,569 --> 00:26:36,520
also hab ich das hier geklaut.

514
00:26:36,521 --> 00:26:39,123
Hey. Hättest du was dagegen,
uns kurz allein zu lassen?

515
00:26:39,124 --> 00:26:40,708
Ja. Das ist wahrscheinlich
eine gute Idee,

516
00:26:40,709 --> 00:26:42,126
weil ich von hier aus riechen kann,
dass du eine Papierschnittwunde hast

517
00:26:42,127 --> 00:26:43,377
auf der Handfläche deiner linken Hand,

518
00:26:43,378 --> 00:26:44,745
und ich möchte deinen ganzen
Arm abreißen.

519
00:26:44,746 --> 00:26:46,414
Stefan!

520
00:26:46,415 --> 00:26:50,300
Geh weg, versteck dich.
Ich werde dich finden.

521
00:26:55,056 --> 00:26:57,558
Hör zu. Ich weiß, dass du
Hunger hast,

522
00:26:57,559 --> 00:26:59,910
aber du tust es einfach
nicht bei Leuten, okay?

523
00:26:59,911 --> 00:27:02,596
Es ist nur... Es endet
nicht so gut.

524
00:27:02,597 --> 00:27:03,898
Was ist mit Blutbeuteln?

525
00:27:03,899 --> 00:27:05,766
Hast du ein paar Blutbeutel da?

526
00:27:05,767 --> 00:27:09,102
Ja. Im Auto. Komm mit mir mit.

527
00:27:16,577 --> 00:27:18,579
Hey, Caroline.
Hier ist Jesse.

528
00:27:18,580 --> 00:27:20,781
Ich weiß nicht, was hier vorgeht,
aber aus irgendeinem Grund

529
00:27:20,782 --> 00:27:23,033
bin ich in einer Gruft
auf dem Friedhof

530
00:27:23,034 --> 00:27:26,954
und ich habe keine Ahnung warum.

531
00:27:34,381 --> 00:27:35,515
Ohh!

532
00:27:39,886 --> 00:27:41,989
Na also.

533
00:27:41,990 --> 00:27:43,657
Das war doch nicht so
schlimm, oder?

534
00:27:43,658 --> 00:27:45,492
Ich hab's geschafft. Ich hab aufgehört.

535
00:27:45,493 --> 00:27:47,194
Ich weiß nicht, was du bist,
Mann, aber...

536
00:27:47,195 --> 00:27:48,579
Oh, ich bin ein Zerfleischer.

537
00:27:48,580 --> 00:27:50,230
Weißt du, was das bedeutet?

538
00:27:50,231 --> 00:27:51,448
Das bedeutet, dass ich buchstäblich
nicht mehr aufhören kann zu trinken,

539
00:27:51,449 --> 00:27:53,367
bis ich bei jemandem den
Kopf abreiße,

540
00:27:53,368 --> 00:27:54,785
aber sieh uns an.

541
00:27:54,786 --> 00:27:55,936
Wir haben Erfolg.

542
00:27:55,937 --> 00:27:58,088
Lass mich hier raus, bitte.

543
00:27:58,089 --> 00:27:59,673
Ich weiß, dass ich dich
hier rauslassen müsste.

544
00:27:59,674 --> 00:28:02,593
Ich bin der Gute, nicht wahr?
Ich bin der Mitfühlende.

545
00:28:02,594 --> 00:28:05,012
Ich lebe mit diesem brennenden
Hunger in mir,

546
00:28:05,013 --> 00:28:08,432
der mir erlaubt mich unter
Kontrolle zu halten,

547
00:28:08,433 --> 00:28:12,303
aber wozu soll das
alles gut sein, hä?

548
00:28:12,304 --> 00:28:15,105
Ich kenne dich nicht, Mann.

549
00:28:15,106 --> 00:28:19,860
Ich habe keine Erinnerungen mehr,
weil mein Hirn frittiert wurde.

550
00:28:19,861 --> 00:28:21,278
Mein Bruder, der mein Bruder

551
00:28:21,279 --> 00:28:23,480
für ungefähr 160 Jahre gewesen ist,

552
00:28:23,481 --> 00:28:25,649
hat mir meine Freundin gestohlen

553
00:28:25,650 --> 00:28:28,535
und meine Freundin hat das zugelassen,

554
00:28:28,536 --> 00:28:34,535
also sag du mir, wozu man
überhaupt gut sein muss?

555
00:28:43,550 --> 00:28:45,285
Ich habe geklopft.

556
00:28:45,286 --> 00:28:47,471
Ja, hab ich gemerkt.

557
00:28:47,472 --> 00:28:48,722
Du wirst es mir nicht glauben, aber...

558
00:28:48,723 --> 00:28:52,009
Matt, warte.

559
00:28:52,010 --> 00:28:54,043
Ich muss dir etwas sagen.

560
00:28:56,296 --> 00:28:58,098
Es geht um Bonnie.

561
00:28:58,099 --> 00:29:01,100
Was? Ist sie zurück?

562
00:29:05,456 --> 00:29:07,608
Was, Jer?

563
00:29:07,609 --> 00:29:11,127
Hey! Stefan, hör auf!

564
00:29:13,414 --> 00:29:15,115
Das bist nicht du, okay?

565
00:29:15,116 --> 00:29:17,818
Du magst dich vielleicht nicht
erinnern, aber ich tu das.

566
00:29:17,819 --> 00:29:19,670
Du bist besser als das.

567
00:29:19,671 --> 00:29:23,040
Du bist nicht diese Person.

568
00:29:23,041 --> 00:29:24,591
Ich muss gehen.

569
00:29:24,592 --> 00:29:25,793
Was?

570
00:29:25,794 --> 00:29:26,993
Ich muss weggehen.

571
00:29:26,994 --> 00:29:28,711
Stefan.

572
00:29:32,883 --> 00:29:34,434
Oh mein Gott.

573
00:29:35,269 --> 00:29:38,138
Jesse, Jesse. Trink das.

574
00:29:38,139 --> 00:29:40,274
Es wird dir besser gehen.

575
00:29:40,275 --> 00:29:43,694
Es tut mir leid. Es tut mir leid, dass
ich da mit hineingezogen habe

576
00:29:43,695 --> 00:29:47,981
und es tut mir leid, dass ich zugelassen
habe, dass du mich küsst, wo ich doch...

577
00:29:47,982 --> 00:29:50,283
Es tut mir einfach so leid.

578
00:29:52,986 --> 00:29:54,621
Stefan, da bist du ja.

579
00:29:54,622 --> 00:29:56,456
Wir haben überall nach dir g...

580
00:29:59,209 --> 00:30:00,744
Was machst du da, Bruder?

581
00:30:00,745 --> 00:30:04,415
Ach weißt du, nur ein bisschen
Krimskrams einschränken.

582
00:30:04,416 --> 00:30:06,500
Bist du sicher, dass du das
tun willst?

583
00:30:06,501 --> 00:30:09,252
Also, ich weiß, was ich nicht will.

584
00:30:10,921 --> 00:30:13,824
Ich will nicht mehr diese Person
aus den Tagebüchern sein.

585
00:30:13,825 --> 00:30:15,476
Ich will nicht mehr in
diesem Haus leben.

586
00:30:15,477 --> 00:30:17,928
Ich will keine Ratschläge mehr
von meinem Bruder.

587
00:30:17,929 --> 00:30:20,731
Ich will nicht mehr hören, wie ich
dich unterstützt habe, Elena,

588
00:30:20,732 --> 00:30:24,685
und ich will diese Unterhaltung
definitiv nicht fortsetzen.

589
00:30:24,686 --> 00:30:26,403
Stefan, warte.

590
00:30:26,404 --> 00:30:27,938
Keine Sorge. Ich werde schon nicht
in den Ripper-Rausch verfallen.

591
00:30:27,939 --> 00:30:29,773
Außerdem hat Caroline gesagt,
dass sie mich jede Stunde anrufen wird,

592
00:30:29,774 --> 00:30:30,891
um sicher zu gehen, dass es mir
gut geht,

593
00:30:30,892 --> 00:30:32,443
und äh...

594
00:30:32,444 --> 00:30:34,393
ich vertraue ihr wirklich.

595
00:30:37,531 --> 00:30:39,583
Aber...

596
00:30:39,584 --> 00:30:41,802
Ich glaube, wir wurden
gerade eben abserviert.

597
00:30:41,803 --> 00:30:43,286
Wir brauchen Bonnie.

598
00:30:44,855 --> 00:30:46,023
Warum hat sie immer noch
nicht zurückgerufen?

599
00:30:46,024 --> 00:30:47,941
Das passt zu ihr überhaupt nicht.

600
00:30:47,942 --> 00:30:50,626
Er kann nicht so bleiben.

601
00:30:52,045 --> 00:30:55,282
Elena, Bonnie kann uns nicht helfen.

602
00:30:55,283 --> 00:30:58,302
Hast du mit ihr gesprochen?
Was hat sie gesagt?

603
00:30:58,303 --> 00:31:00,137
Es muss doch etwas geben,
was sie tun könnte.

604
00:31:00,138 --> 00:31:02,689
Ich meine, sie wird schon
eine Lösung finden.

605
00:31:02,690 --> 00:31:04,256
Das tut sie doch immer.

606
00:31:08,729 --> 00:31:11,198
Bonnie ist tot, Elena.

607
00:31:11,199 --> 00:31:12,983
Was?!

608
00:31:12,984 --> 00:31:14,767
Sie ist tot.

609
00:31:17,704 --> 00:31:19,155
Es tut mir leid.

610
00:31:32,306 --> 00:31:34,308
Hey.

611
00:31:34,309 --> 00:31:36,394
Wie fühlst du dich?

612
00:31:36,395 --> 00:31:37,678
Hmm.

613
00:31:37,679 --> 00:31:40,398
Ich fühle mich besser,

614
00:31:40,399 --> 00:31:43,484
was in meiner Welt soviel
bedeutet wie,

615
00:31:43,485 --> 00:31:46,887
dass ich keinen Mord begangen habe,
seit ich das letzte Mal gesehen habe.

616
00:31:46,888 --> 00:31:49,290
Ich habe heute viel nachgedacht,

617
00:31:49,291 --> 00:31:51,225
viel umhergewandert,

618
00:31:51,226 --> 00:31:56,630
und das hier erschien als der
angemessenste Ort hinzugehen.

619
00:32:00,368 --> 00:32:03,304
Was ist los?

620
00:32:03,305 --> 00:32:06,007
Es geht um Bonnie.

621
00:32:06,008 --> 00:32:10,260
Meine Freundin, unsere Freundin.

622
00:32:13,497 --> 00:32:15,515
Sie ist tot.

623
00:32:22,273 --> 00:32:23,890
Äh...

624
00:32:26,110 --> 00:32:27,695
Was... Was ist passiert?

625
00:32:27,696 --> 00:32:30,247
Bitte frag nicht,
sonst würde ich versuchen

626
00:32:30,248 --> 00:32:33,284
müssen eine Antwort zu finden,

627
00:32:33,285 --> 00:32:35,453
was bedeutet, dass ich dann wirklich
darüber nachdenken müsste

628
00:32:35,454 --> 00:32:37,638
und dann würde ich anfangen zu weinen

629
00:32:37,639 --> 00:32:41,408
und dann, fürchte ich, würde ich nie
in der Lage sein aufzuhören.

630
00:32:41,409 --> 00:32:42,709
Hmm.

631
00:32:50,384 --> 00:32:52,052
Es tut mir leid. Ich...

632
00:32:56,057 --> 00:33:01,062
Ich wünschte, ich könnte mich
an sie erinnern.

633
00:33:01,063 --> 00:33:03,280
Ich weiß nicht.

634
00:33:03,281 --> 00:33:08,536
Ein Teil von mir wünscht sich,
dass ich mit dir tauschen könnte,

635
00:33:08,537 --> 00:33:11,689
weil es ohne diese ganzen Erinnerungen

636
00:33:11,690 --> 00:33:14,224
vielleicht nicht so verdammt
weh tun würde.

637
00:33:17,044 --> 00:33:18,495
Es ist okay.

638
00:33:20,998 --> 00:33:23,801
Ist es nicht.

639
00:33:23,802 --> 00:33:26,921
Ich werde sie nie wiedersehen

640
00:33:26,922 --> 00:33:29,507
und ich habe keine Ahnung,
wo Tyler ist

641
00:33:29,508 --> 00:33:34,562
und ich habe mich schon so sehr dran
gewöhnt, dass sie die ganze Zeit da

642
00:33:34,563 --> 00:33:36,147
waren, und was jetzt?

643
00:33:36,148 --> 00:33:38,566
Ich sollte einfach lernen, mein Leben
einfach ohne sie weiter zu leben.

644
00:33:38,567 --> 00:33:41,402
Wie soll ich das hinkriegen, wenn
alles, was ich habe, diese Traurigkeit

645
00:33:41,403 --> 00:33:43,804
und diese Wut da ist und...

646
00:33:43,805 --> 00:33:49,326
Mich. Du hast mich.

647
00:33:49,327 --> 00:33:52,163
Sieh mal. Du warst für mich da
letzte Nacht.

648
00:33:52,164 --> 00:33:54,948
Klingt, als ob du immer für
mich da bist.

649
00:33:58,619 --> 00:34:03,239
Also lass mich jetzt für dich da sein.

650
00:34:11,331 --> 00:34:12,383
Hey.

651
00:34:12,384 --> 00:34:14,802
Ich habe keine Sachen.

652
00:34:14,803 --> 00:34:15,803
Ich habe nichts zum Anziehen.

653
00:34:15,804 --> 00:34:18,389
Ich meine, ich habe mein
Haus niedergebrannt

654
00:34:18,390 --> 00:34:21,442
mit all meinen Beerdingungssachen
da drin.

655
00:34:21,443 --> 00:34:23,360
Ich sollte stark sein,

656
00:34:23,361 --> 00:34:25,396
ich sollte inzwischen gelernt haben,
damit umzugehen,

657
00:34:25,397 --> 00:34:27,698
aber...

658
00:34:27,699 --> 00:34:29,200
Ich kann's nicht.

659
00:34:29,201 --> 00:34:33,120
Ich kann nicht damit
weitermachen, Damon.

660
00:34:33,121 --> 00:34:36,407
Stefan ist weg und Bonnie ist tot.

661
00:34:36,408 --> 00:34:39,710
Sie hat ihr Leben gelassen, damit ich
meinen Bruder zurückhaben konnte

662
00:34:39,711 --> 00:34:42,362
und ich wusste noch nicht
mal davon.

663
00:34:42,363 --> 00:34:43,747
Ich weiß.

664
00:34:46,884 --> 00:34:49,502
Ich kann es nicht glauben,
dass das hier passiert.

665
00:34:54,175 --> 00:34:57,711
Ich kann es nicht glauben,
dass sie fort ist.

666
00:34:57,712 --> 00:34:59,879
Es tut mir so leid.

667
00:35:04,977 --> 00:35:06,653
Es tut mir leid.

668
00:36:54,461 --> 00:36:56,463
Ist schon gut.

669
00:36:56,464 --> 00:36:58,214
Sie brauchen das.

670
00:37:00,667 --> 00:37:03,102
Ich brauche das.

671
00:37:13,480 --> 00:37:18,953
Wir lassen diese Glocke ertönen
zu Ehren von Bonnie,

672
00:37:18,954 --> 00:37:21,020
um ihr zu gedenken.

673
00:37:35,719 --> 00:37:38,304
Ich bin nicht sicher,
was ich noch sagen soll.

674
00:37:42,893 --> 00:37:46,730
Sag, dass ich nirgendwohin gehe,

675
00:37:46,731 --> 00:37:51,285
sag, dass obwohl sie mich nicht
sehen konnten,

676
00:37:51,286 --> 00:37:54,487
ich die ganze Zeit immer da war.

677
00:38:02,496 --> 00:38:05,916
Sie sagt, dass sie nirgendwohin geht,

678
00:38:05,917 --> 00:38:08,869
dass sie die ganze Zeit hier war.

679
00:38:08,870 --> 00:38:11,755
Bonnie hat über euch gewacht
den Sommer eures Lebens.

680
00:38:11,756 --> 00:38:13,840
...den Sommer eures Lebens...

681
00:38:18,045 --> 00:38:21,765
Und ich sah euch glücklich

682
00:38:21,766 --> 00:38:27,765
und ich weiß, du denkst, dass du
kein normales Leben haben kannst...

683
00:38:28,306 --> 00:38:31,642
Dass du hier sein musst für jeden,

684
00:38:31,643 --> 00:38:34,445
aber das musst du nicht.

685
00:38:34,446 --> 00:38:36,780
Jeder wird seinen Weg finden,

686
00:38:36,781 --> 00:38:40,234
also wirst du wieder deine
Sache packen

687
00:38:40,235 --> 00:38:43,120
und zurückgehen aufs College

688
00:38:43,121 --> 00:38:45,204
und du wirst allem gerecht werden.

689
00:38:51,495 --> 00:38:54,664
Du hast nichts falsch gemacht, Matt.

690
00:38:57,217 --> 00:39:02,456
Du weißt, ich hätte dir 300 E-Mails
geschickt, wenn ich könnte.

691
00:39:02,457 --> 00:39:05,726
Ich vermisse dich.

692
00:39:05,727 --> 00:39:08,312
Caroline...

693
00:39:08,313 --> 00:39:11,015
Ich habe dir zugeguckt, wie du
dein Zimmer auf dem College dekoriert

694
00:39:11,016 --> 00:39:13,466
hast, als ob dein Leben
davon abhinge.

695
00:39:19,440 --> 00:39:24,945
Und ich weiß, dass das College
nicht genau das ist, was du erwartet

696
00:39:24,946 --> 00:39:30,701
hast und dass du fühlst,
als ob etwas fehlt,

697
00:39:30,702 --> 00:39:33,253
aber...

698
00:39:33,254 --> 00:39:34,954
Tyler.

699
00:40:04,651 --> 00:40:06,285
Das war gut.

700
00:40:09,490 --> 00:40:13,460
Das ist alles, was ich wollte.

701
00:40:13,461 --> 00:40:15,328
Es wird mir gut gehen.

702
00:40:23,370 --> 00:40:25,338
Es wird uns allen gut gehen.

703
00:40:52,249 --> 00:40:55,169
Ihre Vitalfunktionen sind normal.

704
00:40:55,170 --> 00:40:57,004
Klingen Sie nicht so enttäuscht.

705
00:40:57,005 --> 00:40:59,373
Erzählen Sie mir über
Ihre Nacht.

706
00:40:59,374 --> 00:41:02,059
Caroline Forbes hat mich zu einer
Party in Mystic Falls mitgenommen

707
00:41:02,060 --> 00:41:04,294
und dann...

708
00:41:04,295 --> 00:41:07,447
Es ist wie eine große Leere.

709
00:41:07,448 --> 00:41:09,483
Ich muss ziemlich betrunken
gewesen sein.

710
00:41:09,484 --> 00:41:10,701
Was Ihren Gedächtnisverlust
ausgelöst hat,

711
00:41:10,702 --> 00:41:14,304
kam nicht aus einem roten Becher.

712
00:41:14,305 --> 00:41:15,856
Es scheint so, als hätten
Sie Vampirblut

713
00:41:15,857 --> 00:41:17,808
in Ihrem Kreislauf, Jesse,

714
00:41:17,809 --> 00:41:19,426
was bedeutet, dass Sie entweder
verletzt wurden,

715
00:41:19,427 --> 00:41:20,927
um an den Punkt zu gelangen, geheilt
werden zu müssen,

716
00:41:20,928 --> 00:41:24,364
oder jemand wollte Sie zu
einem Vampir machen.

717
00:41:24,365 --> 00:41:26,483
Ich vermute mal das Erstere,

718
00:41:26,484 --> 00:41:27,985
und dann schätze ich, wurden Sie
dazu manipuliert es zu vergessen.

719
00:41:27,986 --> 00:41:29,236
Verzeihung. Wie bitte?

720
00:41:29,237 --> 00:41:31,121
Kein Grund zur Sorge.

721
00:41:31,122 --> 00:41:33,157
Die gute Nachricht wegen dem
Vampirblut in Ihrem Kreislauf

722
00:41:33,158 --> 00:41:37,777
ist, dass das der erste Schritt ist,
um einen Vampir zu erschaffen.

723
00:41:37,778 --> 00:41:40,881
Das ist der zweite Schritt.

724
00:42:00,449 --> 00:42:04,693
Deutsche Übersetzung von <i>Ofelia</i>
www.addic7ed.com

