﻿1
00:00:03,332 --> 00:00:04,699
Nossa, cara.

2
00:00:04,734 --> 00:00:06,468
Você parece cansado.
Seus olhos estão muito inchados.

3
00:00:06,502 --> 00:00:09,304
Estou indisposto, Winston.

4
00:00:09,338 --> 00:00:11,873
Estou arrasado com toda essa
confusão com a Cece e Elizabeth.

5
00:00:11,907 --> 00:00:14,309
Me sinto tão culpado que nem
consigo olhar no espelho.

6
00:00:14,343 --> 00:00:15,810
Você acha que sou uma pessoa boa?

7
00:00:15,845 --> 00:00:17,712
Eu vou...

8
00:00:17,747 --> 00:00:18,980
Gente, vocês acham
que sou uma pessoa boa?

9
00:00:19,015 --> 00:00:19,981
Você é terrível.

10
00:00:20,016 --> 00:00:22,651
- Hilário.
- Você traiu minha melhor amiga.

11
00:00:22,685 --> 00:00:25,654
Justo. Legal.
Sou melhor que o Winston.

12
00:00:25,688 --> 00:00:28,056
Você faz coisas melhor que o Winston,
mas ele é uma pessoa melhor.

13
00:00:28,090 --> 00:00:30,456
- Winston fede pra caramba!
- Por que estou sendo incluído nessa?

14
00:00:30,483 --> 00:00:32,389
Porque estou bravo, Winston.

15
00:00:32,887 --> 00:00:35,331
E cansado. E...

16
00:00:35,402 --> 00:00:36,906
Sou uma pessoa...

17
00:00:37,178 --> 00:00:38,834
Sou um bom homem.

18
00:00:38,966 --> 00:00:40,642
Você está chorando?

19
00:00:46,207 --> 00:00:47,808
Tenho uma encomenda
para Nick Miller.

20
00:00:47,842 --> 00:00:50,355
Não tem ninguém
aqui com esse nome.

21
00:00:50,812 --> 00:00:52,779
Deixa comigo.

22
00:00:52,814 --> 00:00:54,781
Eu vi isso.

23
00:00:54,816 --> 00:00:56,416
- Corre, Nick! Corre!
- Aah!

24
00:00:56,451 --> 00:00:57,722
O quê?

25
00:00:57,757 --> 00:01:00,085
Relaxa, estou com
a herança de seu falecido pai.

26
00:01:00,288 --> 00:01:01,822
- Pop-pop?
- É para ele.

27
00:01:05,326 --> 00:01:07,427
O que tem aí?

28
00:01:07,462 --> 00:01:08,929
É uma mão, não é?
Me diga se é.

29
00:01:08,963 --> 00:01:10,497
Oh, meu Deus!

30
00:01:10,531 --> 00:01:12,933
- É uma mão.
- É uma... Eu sabia.

31
00:01:12,967 --> 00:01:14,968
É uma mão.
Mas o que significa?

32
00:01:15,002 --> 00:01:17,337
Cheia de dinheiro, pessoal!

33
00:01:17,371 --> 00:01:19,372
Você está rico, cara!

34
00:01:19,507 --> 00:01:22,309
♪ Quem é aquela garota? ♪
<i>♪ Quem é aquela garota? ♪</i>

35
00:01:22,343 --> 00:01:23,810
♪ Quem é aquela garota? ♪

36
00:01:23,845 --> 00:01:25,512
<i>♪ Quem é aquela garota? ♪</i>
♪ É a Jess. ♪

37
00:01:25,646 --> 00:01:28,648
Não acredito que o pai do Nick
deixou 8 mil dólares para ele.

38
00:01:28,683 --> 00:01:31,151
Nunca vi alguém
gastar dinheiro tão rápido.

39
00:01:31,185 --> 00:01:33,286
Eu deveria dizer algo.

40
00:01:33,321 --> 00:01:34,688
Alguns desses sapatos
nem são do tamanho dele.

41
00:01:34,722 --> 00:01:37,457
Olha, Jess, você não quer falar
pro Nick sobre dinheiro, né?

42
00:01:37,492 --> 00:01:39,693
É um assunto muito delicado.

43
00:01:39,727 --> 00:01:41,661
Eu vou verificar
este lugar mágico.

44
00:01:41,696 --> 00:01:44,164
Parece que caras ricos
sempre têm fotos de si mesmos.

45
00:01:44,198 --> 00:01:47,267
O meu homem. Você, querida.

46
00:01:47,301 --> 00:01:49,669
Vou ser sincero com você.
Nick me deve

47
00:01:49,704 --> 00:01:52,939
1.900 dólares, então essa é
minha oportunidade de cobrar.

48
00:01:52,974 --> 00:01:54,975
Como você espera
que ele te devolva

49
00:01:55,009 --> 00:01:56,943
se ele está gastando
tudo com besteira?

50
00:01:56,978 --> 00:01:59,045
Fica fria, Jess.
Tenho um plano.

51
00:01:59,080 --> 00:02:00,647
Escuta, você sabe que
não precisa enganá-lo

52
00:02:00,681 --> 00:02:03,283
se ele te deve dinheiro mesmo.
Você pode simplesmente pedir pra ele.

53
00:02:08,189 --> 00:02:10,991
Eu te disse pra
pedir o dinheiro.

54
00:02:11,993 --> 00:02:12,959
Sorria...

55
00:02:14,162 --> 00:02:16,329
As pedras fazem
parecer muito glamouroso?

56
00:02:16,364 --> 00:02:17,702
É muito glamouroso.

57
00:02:17,789 --> 00:02:19,503
Sei lá.
Não sei mais o que é legal.

58
00:02:19,538 --> 00:02:21,568
É um bom momento
para abrir uma conta.

59
00:02:21,602 --> 00:02:23,370
Ou eu poderia simplesmente
jogar na privada.

60
00:02:23,404 --> 00:02:24,938
Não é mesma coisa, mas...

61
00:02:24,972 --> 00:02:28,074
Um banco é apenas um saco de papel,
mas com paredes mais chiques.

62
00:02:28,109 --> 00:02:30,944
Isso é tudo. Vou deixar
meu dinheiro onde está.

63
00:02:30,978 --> 00:02:33,380
Debaixo do meu nariz.

64
00:02:33,414 --> 00:02:35,849
Dito isso, funciona de verdade.

65
00:02:41,656 --> 00:02:43,557
- O que é isso?
- Minha caixa.

66
00:02:43,591 --> 00:02:46,760
É onde coloco todas minhas
tranqueiras que não quero arrumar.

67
00:02:46,794 --> 00:02:49,329
São muitas contas.
São... contas mesmo.

68
00:02:49,363 --> 00:02:50,864
Como eu disse, são tranqueiras.

69
00:02:50,898 --> 00:02:52,432
Sabe,
estou pensando aqui,

70
00:02:52,466 --> 00:02:53,867
mas e se você pagasse
algumas dessas contas

71
00:02:53,901 --> 00:02:55,468
com o dinheiro que ganhou?

72
00:02:55,503 --> 00:02:58,371
Vou pagar "minhas contas."

73
00:02:58,406 --> 00:03:01,641
E depois? Vou ao médico
e fazer um exame.

74
00:03:01,676 --> 00:03:03,844
Pagar 500 dólares
para ver meus ossos.

75
00:03:03,878 --> 00:03:05,478
Você tá de brincadeira.

76
00:03:12,353 --> 00:03:14,588
Então, sim, eu estava namorando
as duas ao mesmo tempo.

77
00:03:14,622 --> 00:03:17,991
Sou um desastre. Não consigo dormir.
Eu urino sempre.

78
00:03:18,025 --> 00:03:21,261
Chorei outro dia ouvindo
uma música eletrônica.

79
00:03:21,295 --> 00:03:23,163
Meus tweets têm sido extremamente literal.

80
00:03:23,197 --> 00:03:24,898
Elas eram judias?

81
00:03:24,932 --> 00:03:26,900
Uma indiana, outra normal.
Quer ver a foto?

82
00:03:26,934 --> 00:03:28,735
Eu nem sei
por que você está aqui.

83
00:03:28,769 --> 00:03:31,204
Você entra e fala,
"Você tem um minuto?"

84
00:03:31,239 --> 00:03:33,106
Sinto muito, Rabbi.
É que...

85
00:03:33,140 --> 00:03:36,109
É muito mais simples.

86
00:03:36,143 --> 00:03:37,944
Como posso ser uma pessoa melhor?

87
00:03:37,979 --> 00:03:39,880
Oh.

88
00:03:39,914 --> 00:03:42,282
Você parece muito
preocupado consigo mesmo.

89
00:03:42,316 --> 00:03:45,352
Talvez queira pensar
nas necessidades dos outros.

90
00:03:45,386 --> 00:03:46,753
Eu penso nisso o tempo todo.

91
00:03:46,787 --> 00:03:49,389
O que ganho deles,
como podem me dar prazer,

92
00:03:49,423 --> 00:03:50,557
eles têm uma pequena
caminhada boba.

93
00:03:50,591 --> 00:03:52,492
- que eu posso zoar?
- Não, isso...

94
00:03:52,526 --> 00:03:56,229
É onde você realmente se importa
sobre outra pessoa.

95
00:03:56,264 --> 00:03:58,965
Coloque as necessidades
dos outros à frente das suas.

96
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
Esta é uma das poucas vezes
que eu gostaria de ser católico.

97
00:04:01,002 --> 00:04:03,536
Duas Ave-Marias
e eu estaria livre.

98
00:04:03,571 --> 00:04:05,205
Huh?

99
00:04:12,880 --> 00:04:14,514
Meu Deus.
Nossa.

100
00:04:14,548 --> 00:04:16,583
Você está engasgando?
Você está. Certo.

101
00:04:16,617 --> 00:04:19,653
Você está andando de bicicleta
e comendo?

102
00:04:19,687 --> 00:04:21,755
Tudo bem, entendi, entendi.

103
00:04:21,789 --> 00:04:23,823
Vamos! Viva! Viva!

104
00:04:23,858 --> 00:04:25,225
Viva, ciclista!

105
00:04:25,259 --> 00:04:27,060
- Eca. Isso aí!
- Obrigado.

106
00:04:27,094 --> 00:04:28,361
Você salvou minha vida.

107
00:04:28,396 --> 00:04:29,930
Como é?

108
00:04:29,964 --> 00:04:31,231
Você salvou minha vida.

109
00:04:32,767 --> 00:04:33,833
Você salvou minha vida.

110
00:04:35,536 --> 00:04:39,506
- Salvei.
- Obrigado... Obrigado...

111
00:04:39,540 --> 00:04:42,242
Sim! Cara!

112
00:04:42,276 --> 00:04:45,178
Era disso que eu precisava.
Meu Deus.

113
00:04:45,212 --> 00:04:47,414
Alegremo-nos cantando.

114
00:04:47,448 --> 00:04:50,083
♪ Sh'ma Yis'ra'eil ♪

115
00:04:50,117 --> 00:04:52,263
♪ Adonai Eloheinu ♪

116
00:04:52,302 --> 00:04:55,083
- Por favor, ligue pro 911. Tô machucado.
- Essa é uma ótima ideia.

117
00:04:55,222 --> 00:04:56,756
Vou ligar.

118
00:04:56,791 --> 00:04:58,391
Espero que não tenha um
recital de dança mais tarde.

119
00:04:58,426 --> 00:05:00,260
Estou brincando.
Não olhe para suas pernas.

120
00:05:01,729 --> 00:05:04,931
São 900 dólares para o
Parking Authority of Los Angeles.

121
00:05:04,966 --> 00:05:08,268
Não tem problema se enviar
dinheiro pelo correio?

122
00:05:08,302 --> 00:05:11,237
Vou enviar mesmo assim.
Certo, está à caminho.

123
00:05:18,112 --> 00:05:19,913
- Mini hambúrgueres são lindos.
- Eu sei, cara.

124
00:05:19,947 --> 00:05:22,248
- Sabia que ia pensar nisso.
- Eu os amo, cara.

125
00:05:22,283 --> 00:05:23,583
É por isso que os fiz.

126
00:05:25,920 --> 00:05:27,120
O que é isso?

127
00:05:27,154 --> 00:05:29,622
Irmandade,
Irmandade, Cara.

128
00:05:29,657 --> 00:05:31,825
Eu te respeito, cara.
Seja o que for.

129
00:05:31,859 --> 00:05:34,828
é sobre isso, cara.
É, e, um...

130
00:05:34,862 --> 00:05:36,830
no espírito da irmandade...

131
00:05:36,864 --> 00:05:38,732
Só por estarmos naquele nível agora...
Eu só estava pensando

132
00:05:38,766 --> 00:05:41,568
- Talvez, sei lá...
- Qualquer coisa, cara. Diz aí.

133
00:05:41,602 --> 00:05:43,336
Nossa, cara.

134
00:05:43,371 --> 00:05:46,039
Talvez você pudesse me pagar
aquele dinheiro que me deve.

135
00:05:46,073 --> 00:05:48,041
Lembra?
Porque você me deve aquele dinheiro...

136
00:05:49,410 --> 00:05:52,312
- Nick? Nick?
- Oh...

137
00:05:52,346 --> 00:05:56,316
- Nick? Nick? Ei, Nick.
- Você fede!

138
00:05:56,350 --> 00:05:58,752
- Podemos...?
- Seu filho da...

139
00:05:58,786 --> 00:06:01,721
- Seu filho da puta, Winston!
- Podemos.... podemos...

140
00:06:01,756 --> 00:06:02,822
Do que é que se trata?!

141
00:06:02,857 --> 00:06:05,592
Nick, é meu dinheiro, tá?!
Me devolve!

142
00:06:05,626 --> 00:06:07,527
Eu fiz um pouco de dinheiro
e você veio

143
00:06:07,561 --> 00:06:09,062
arrastando da "marce-palavra"!

144
00:06:09,096 --> 00:06:10,864
Você quer dizer "marcenaria"?

145
00:06:10,898 --> 00:06:12,065
O que é "marcenaria"?!

146
00:06:12,099 --> 00:06:13,066
O que é "marce-palavra"?!

147
00:06:13,100 --> 00:06:14,567
Madeira! Palavra!
Madeira! Palavra!

148
00:06:14,602 --> 00:06:17,003
É onde pessoas como você
vem rastejando

149
00:06:17,038 --> 00:06:18,438
quando pessoas
como eu tem dinheiro!

150
00:06:18,472 --> 00:06:20,407
- Mas você me deve aquele dinheiro!
- Fique longe da minha caixa

151
00:06:20,441 --> 00:06:22,342
- É isso que estou falando, cara!
- Eu não sou sua caixa!

152
00:06:22,376 --> 00:06:24,511
A Jess entende, não é?

153
00:06:24,545 --> 00:06:26,413
É...
O que é, cara?

154
00:06:26,414 --> 00:06:28,314
Vou ao bar para
queimar algumas calorias.

155
00:06:28,382 --> 00:06:29,883
Que ótima ideia.
Vá se embebedar.

156
00:06:29,917 --> 00:06:31,718
Você merece.
Perca a consciência.

157
00:06:31,752 --> 00:06:33,987
Você é a única
que confio aqui.

158
00:06:52,773 --> 00:06:54,374
Oh...

159
00:06:56,444 --> 00:06:58,678
Você vasculhou a caixa do Nick.

160
00:06:59,950 --> 00:07:02,950
Olha, é muito pior
que eu imaginava.

161
00:07:02,985 --> 00:07:04,819
Por que ele tem a escritura

162
00:07:04,853 --> 00:07:07,488
- de um velho Mercury Cougar?
- Ele perdeu.

163
00:07:07,523 --> 00:07:09,323
Pelo amor de Deus, cadê?
Estamos procurando há horas.

164
00:07:09,358 --> 00:07:11,526
- Já era.
- E seu carro, Nick?

165
00:07:11,560 --> 00:07:14,444
Eu disse que já era.

166
00:07:14,595 --> 00:07:15,988
Eu só vou conseguir o dinheiro de volta.

167
00:07:16,026 --> 00:07:18,002
Cobradores são pessoas boas, certo?

168
00:07:18,073 --> 00:07:21,002
- Faz sentido.
- Melhor fechar a matraca!

169
00:07:21,036 --> 00:07:23,204
Vou fazer um trato.
Vou fechar a matraca

170
00:07:23,238 --> 00:07:25,373
se você me pagar o dinheiro
que o Nick me deve.

171
00:07:25,407 --> 00:07:28,743
Está tentando me chantagear?

172
00:07:31,547 --> 00:07:33,981
Você não me dá medo, Jess.

173
00:07:39,721 --> 00:07:41,222
Quanto o Nick te deve?

174
00:07:41,256 --> 00:07:44,659
1.900 dólares.

175
00:07:44,693 --> 00:07:47,161
Mas o que é dinheiro?

176
00:07:47,195 --> 00:07:50,264
Sabe, é papel que
um rei das montanhas

177
00:07:50,299 --> 00:07:52,533
disse que tinha algum valor.

178
00:07:52,568 --> 00:07:55,169
Sabe?
Ouro, eu entendo.

179
00:07:55,203 --> 00:07:58,739
É brilhante e você pode
fazer jóias com ele.

180
00:07:58,774 --> 00:08:00,675
Prata?

181
00:08:00,709 --> 00:08:03,878
Coloque um lobisomem na minha frente,
ele morre.

182
00:08:03,912 --> 00:08:07,048
Bronz faz os sinos

183
00:08:07,082 --> 00:08:09,951
que fazem o som
por toda a terra.

184
00:08:09,985 --> 00:08:13,621
Mas nos matamos por dinheiro.

185
00:08:13,655 --> 00:08:16,223
Tenho que te dizer, cara.
É triste.

186
00:08:16,258 --> 00:08:19,760
Me dá 50 dólares e
te mostro minhas partes íntimas.

187
00:08:24,232 --> 00:08:26,200
Nicholas, boas férias!

188
00:08:26,234 --> 00:08:28,569
- Você está bem?
- Não, mas boas férias.

189
00:08:28,604 --> 00:08:29,937
Estou muito nervoso.

190
00:08:29,972 --> 00:08:32,306
Esse dinheiro está
me destruindo, Schmidt.

191
00:08:32,341 --> 00:08:34,575
Se está te incomodando tanto assim,
por que não doa?

192
00:08:34,610 --> 00:08:36,077
Filho da mãe!

193
00:08:36,111 --> 00:08:37,979
Não, não pra mim, Nick.
Pra caridade.

194
00:08:38,013 --> 00:08:39,914
Ou <i>tzedakah</i>,
como meu povo chama.

195
00:08:39,948 --> 00:08:41,549
- Isso que seu povo faz?
- Sim.

196
00:08:41,583 --> 00:08:43,951
Seu gênio.

197
00:08:43,986 --> 00:08:46,387
Eu gosto disso.
Me liberta das minhas preocupações.

198
00:08:46,421 --> 00:08:48,089
Olha só! Outro mitzvah!
Estou fazendo progresso hoje.

199
00:08:48,123 --> 00:08:50,391
- Isso aí! Mitzvah!
- Salvei um homem.

200
00:08:50,425 --> 00:08:52,159
Tinha um humilde
mensageiro de bicicleta.

201
00:08:52,194 --> 00:08:53,995
Estava pedalando,
engasgado com chiclete.

202
00:08:54,029 --> 00:08:56,897
Eu fiz a Manobra
de Heimlich nele, o salvei.

203
00:08:56,932 --> 00:08:58,399
- Demais.
- Quem é o bom agora?

204
00:08:58,433 --> 00:09:00,486
Voce quase me forçou a admitir.

205
00:09:01,436 --> 00:09:04,271
Quase...
Voce quase me forçou a admitir.

206
00:09:04,306 --> 00:09:06,140
- Sim, eu sei.
- Sou um herói, Nick...

207
00:09:06,174 --> 00:09:07,475
Só me diga que
sou um homem bom.

208
00:09:07,509 --> 00:09:08,843
Preciso ouvir isso.

209
00:09:08,877 --> 00:09:11,212
Nem sei se sou uma pessoa boa.
Não é a mim que você tem que perguntar.

210
00:09:11,246 --> 00:09:13,147
- Tenho meus humores.
- Mas não estamos falando de você.

211
00:09:13,181 --> 00:09:15,383
Estamos falando de mim agora
e como sou uma pessoa boa,

212
00:09:15,417 --> 00:09:16,951
então seria legal se
você pudesse falar isso.

213
00:09:16,985 --> 00:09:18,019
- Estou pronto pagar fazer <i>tzatziki</i>.
- <i>Tzedakah</i>.

214
00:09:18,053 --> 00:09:19,720
Não é sobre o <i>tzedakah</i> agora.

215
00:09:19,755 --> 00:09:21,822
É sobre eu ser um homem bom
e você me falar isso.

216
00:09:21,857 --> 00:09:23,658
- Claro.
- Então diga.

217
00:09:23,692 --> 00:09:25,960
- Pode deixar.
- Diga que sou uma boa pessoa.

218
00:09:25,994 --> 00:09:27,495
Vou doar meu dinheiro.
Estou tentando te ouvir

219
00:09:27,529 --> 00:09:28,796
- o tempo todo!
- Droga, Nick.

220
00:09:28,830 --> 00:09:31,165
Você está tão bêbado agora

221
00:09:31,199 --> 00:09:32,700
e no bar que
você trabalha, pra não mencionar.

222
00:09:32,734 --> 00:09:33,968
O que acontece
com o resto do seu dia?

223
00:09:34,002 --> 00:09:35,202
Você pensa nisso?

224
00:09:35,237 --> 00:09:37,171
Você não sabe o que é beber mesmo.

225
00:09:39,441 --> 00:09:40,875
Não vá.

226
00:09:41,910 --> 00:09:44,011
Heathcliff.

227
00:09:44,046 --> 00:09:47,648
Oi, eu gostaria de pegar o
dinheiro de volta das multas.

228
00:09:47,683 --> 00:09:49,350
- Desculpa?
- Eu mandei um pagamento

229
00:09:49,384 --> 00:09:51,052
mais cedo de uns tickets

230
00:09:51,086 --> 00:09:53,554
e decidi que
não quero pagá-los.

231
00:09:53,588 --> 00:09:54,889
Bom, cancele os cheques.

232
00:09:54,923 --> 00:09:56,590
Não posso,
porque paguei em dinheiro

233
00:09:56,625 --> 00:09:58,526
porque meu namorado
não acredita nos bancos.

234
00:09:58,560 --> 00:10:00,327
É o início do relacionamento.

235
00:10:00,362 --> 00:10:02,596
Ainda depilando acima do joelho,
se sabe o que quero dizer.

236
00:10:04,232 --> 00:10:06,701
Deixa ver se entendi...
Você quer que eu acompanhe o correio

237
00:10:06,735 --> 00:10:09,170
e te informe se eu
ver uma carta de seu namorado.

238
00:10:09,204 --> 00:10:11,872
- Exato.
- Fantástico. Eu te ligo ou...?

239
00:10:11,907 --> 00:10:13,340
- SMS, seria ótimo.
- Perfeito.

240
00:10:13,375 --> 00:10:17,044
Deixe-me gravar seu
número no meu celular.

241
00:10:17,079 --> 00:10:19,947
- Ainda não te dei meu número.
- Acho que sim.

242
00:10:21,283 --> 00:10:22,516
É seu dia de sorte, amigão.

243
00:10:22,551 --> 00:10:23,517
Tive uma conversa
interessante com Schmidt

244
00:10:23,552 --> 00:10:25,453
e decidi doar
todo meu dinheiro.

245
00:10:25,487 --> 00:10:27,021
Então, quanto te devo?

246
00:10:27,055 --> 00:10:29,790
- Quanto...?
- Oi, gente, o que está rolando?

247
00:10:29,825 --> 00:10:31,392
Oi, Jess...

248
00:10:31,426 --> 00:10:32,526
Se chama <i>tzatziki</i>.

249
00:10:32,561 --> 00:10:35,262
É uma caridade judaica.

250
00:10:37,265 --> 00:10:40,468
Nick estava prestes a me
pagar o dinheiro que me deve.

251
00:10:40,502 --> 00:10:42,670
Espera!

252
00:10:50,312 --> 00:10:51,312
Vamos lá,
o que você está fazendo?

253
00:10:51,346 --> 00:10:54,582
Estou, estou me lubrificando, Sally...

254
00:10:54,616 --> 00:10:55,783
Do tornozelo às orelhas?

255
00:10:55,817 --> 00:10:57,752
A porta está trancada...
Você quer que eu arrombe?

256
00:10:57,786 --> 00:11:00,654
Filho da...

257
00:11:00,689 --> 00:11:01,922
Abriu!

258
00:11:01,957 --> 00:11:04,291
Cadê você?

259
00:11:04,326 --> 00:11:08,095
Estava quente,
eu queria um pouco de sombra.

260
00:11:08,130 --> 00:11:09,764
Oh, fez isso.

261
00:11:11,600 --> 00:11:13,234
Ele pegou meu dinheiro?

262
00:11:13,268 --> 00:11:14,602
Winston!

263
00:11:14,636 --> 00:11:16,103
Fui eu, fui eu, fui eu.

264
00:11:16,138 --> 00:11:18,472
Sinto muito,
eu vasculhei sua caixa...

265
00:11:18,507 --> 00:11:20,107
Não consegui me segurar...
e paguei algumas

266
00:11:20,142 --> 00:11:22,743
contas e me desculpe...

267
00:11:22,778 --> 00:11:25,513
Ei, Nick...

268
00:11:25,547 --> 00:11:27,414
Você vai me deixar aqui?

269
00:11:27,449 --> 00:11:29,996
Nick...
Justo.

270
00:11:32,927 --> 00:11:35,281
Aí está ele, vivo e bem.

271
00:11:35,316 --> 00:11:35,867
Sim.

272
00:11:35,902 --> 00:11:36,868
Mazel.

273
00:11:36,903 --> 00:11:37,903
Te comprei essas.

274
00:11:39,105 --> 00:11:41,206
Como está meu corajoso?

275
00:11:41,240 --> 00:11:43,141
Não muito bem.

276
00:11:43,176 --> 00:11:45,644
Disseram que nunca mais vou
poder andar de bicicleta,

277
00:11:45,678 --> 00:11:47,712
- então adeus pro meu emprego.
- Claro, claro.

278
00:11:47,747 --> 00:11:49,381
Você acha que
sou uma pessoa boa?

279
00:11:49,415 --> 00:11:53,151
Eu...
Eu mal te conheço.

280
00:11:53,186 --> 00:11:54,686
O que mais você precisa saber?

281
00:11:54,720 --> 00:11:56,588
Se não fosse por mim,
você provavelmente teria morrido hoje.

282
00:11:56,622 --> 00:11:58,423
Bom, outra pessoa
poderia ter me ajudado.

283
00:11:58,457 --> 00:12:00,091
Só diga que
sou uma pessoa boa.

284
00:12:00,126 --> 00:12:02,127
- Quero dizer...
- Por que é tão difícil de dizer?

285
00:12:02,161 --> 00:12:04,462
Sinto muito.
Desculpa.

286
00:12:04,497 --> 00:12:06,431
- Você é uma pessoa boa.
- Sou? Acha mesmo?

287
00:12:06,465 --> 00:12:07,766
Muito boa.

288
00:12:07,800 --> 00:12:08,767
Obrigado por dizer isso.

289
00:12:08,801 --> 00:12:10,068
- É.
- Significa muito...

290
00:12:10,102 --> 00:12:11,636
Isso significa muito.

291
00:12:11,671 --> 00:12:13,905
Finalmente sinto que
posso respirar de novo.

292
00:12:13,940 --> 00:12:15,740
Bom.

293
00:12:15,775 --> 00:12:17,475
O que...
O que aconteceu com ele?

294
00:12:17,510 --> 00:12:19,911
Ele foi atropelado por um ônibus
enquanto fazia uma venda de bolos

295
00:12:19,946 --> 00:12:21,479
em prol de crianças com câncer.

296
00:12:21,514 --> 00:12:23,415
Para crian...
Crianças com câncer?

297
00:12:23,449 --> 00:12:26,017
- Sim.
- Mas ele é uma pessoa boa.

298
00:12:26,052 --> 00:12:28,286
Coisas ruins acontecem
com pessoas boas o tempo todo.

299
00:12:29,322 --> 00:12:31,590
É claro que acontecem.

300
00:12:31,624 --> 00:12:33,658
O que estou procurando aqui?

301
00:12:33,693 --> 00:12:35,961
Qual é o ponto
de ser uma boa pessoa?

302
00:12:35,995 --> 00:12:39,264
Alguns dizem que a integridade moral
é a base para a humanidade.

303
00:12:39,298 --> 00:12:41,766
O que você sabe, seu idiota?
Você se engasgou com chiclete hoje.

304
00:12:41,801 --> 00:12:43,935
Hey, car, não atire
no mensageiro.

305
00:12:43,970 --> 00:12:46,371
Essa é uma péssima piada!

306
00:12:46,405 --> 00:12:48,406
E nada disso faz sentido!

307
00:13:00,386 --> 00:13:02,320
Ei, Nick.

308
00:13:02,355 --> 00:13:04,322
Olha,

309
00:13:04,357 --> 00:13:06,892
Eu sei que você está muito nervoso
e tem o direito de estar.

310
00:13:06,926 --> 00:13:08,393
Tenho o direito de estar?

311
00:13:08,427 --> 00:13:10,795
Por que você acha
que precisa me consertar?

312
00:13:10,830 --> 00:13:12,464
É como se você
achasse que sabe mais.

313
00:13:12,498 --> 00:13:15,467
Bom, eu...
Talvez eu saiba.

314
00:13:15,501 --> 00:13:17,669
Você abriu uma corporação?

315
00:13:19,338 --> 00:13:21,706
- É Fat Face?
- Acho que sim.

316
00:13:21,741 --> 00:13:23,174
Sim.

317
00:13:23,209 --> 00:13:24,809
Você está sendo taxado como louco.

318
00:13:24,844 --> 00:13:26,344
Bem, isso foi porque eu achei que estava
arquivando uma patente.

319
00:13:26,379 --> 00:13:27,979
Fat Face é uma invenção?

320
00:13:28,014 --> 00:13:31,383
Mais ou menos... sua intensão...
Era pra ser... uma...

321
00:13:31,417 --> 00:13:34,552
- Você é um salva-vidas?
- Não, é um certificado falso.

322
00:13:34,587 --> 00:13:36,254
Apenas uma clássica
brincadeira de praia.

323
00:13:36,289 --> 00:13:37,389
Parece perigoso.

324
00:13:37,423 --> 00:13:39,591
Isso é engraçado, pois eu não...
Eu não consigo nadar.

325
00:13:39,625 --> 00:13:42,237
Todo mundo estava me olhando, e
eu estava tipo, "Eu não sei..."

326
00:13:42,395 --> 00:13:43,762
Eu tinha 13!

327
00:13:43,796 --> 00:13:45,130
Eu tinha 26!

328
00:13:45,164 --> 00:13:47,599
Esse é o problema com a caixa.
Tem minhas coisas pessoais.

329
00:13:47,633 --> 00:13:50,602
Você nunca fez o serviço do júri
ou pagou seus impostos.

330
00:13:50,636 --> 00:13:52,504
Não até que o casamento gay
seja legal no mundo todo.

331
00:13:53,306 --> 00:13:55,607
Eu apoio isso.

332
00:13:55,641 --> 00:13:58,376
E eu não quero fazer serviços do júri
ou pagar meus impostos.

333
00:13:58,411 --> 00:14:00,712
Nick, você está com tanta dívida,
é loucura.

334
00:14:00,746 --> 00:14:04,783
- Você tem que lidar com essas coisas.
- Não, não tenho. É minha caixa.

335
00:14:04,817 --> 00:14:05,850
Mas não é verdade.

336
00:14:05,885 --> 00:14:08,620
Não é um sistema perfeito, Jess,

337
00:14:08,654 --> 00:14:11,156
mas é meu, tá?
E é pessoal.

338
00:14:11,190 --> 00:14:12,857
Me desculpe se mexi
na sua maldita caixa,

339
00:14:12,892 --> 00:14:14,392
mas eu só estava
tentando te ajudar.

340
00:14:14,427 --> 00:14:15,727
Então talvez eu tentei de ajudar.

341
00:14:15,761 --> 00:14:17,362
E se eu entrasse na sua caixa?

342
00:14:17,396 --> 00:14:18,730
Não isso.

343
00:14:18,764 --> 00:14:21,599
- Espera!
- Gosto da caixa, mas estou bravo...!

344
00:14:22,935 --> 00:14:25,036
Voltei para "você me desrespeitar."

345
00:14:25,071 --> 00:14:26,957
- Só estava tentando te ajudar.
- Então, que tal isso...

346
00:14:26,992 --> 00:14:29,101
Dois podem ajudar.
Tá bem?

347
00:14:29,136 --> 00:14:31,242
E se dois vão ajudar,
então vou ser um deles

348
00:14:31,277 --> 00:14:33,578
porque dois podem dançar tango
nessa dança, tá?

349
00:14:33,612 --> 00:14:36,848
Quer dançar valsa?
Bom, você escolheu o parceiro errado.

350
00:14:36,882 --> 00:14:38,183
Dois podem jogar.

351
00:14:38,217 --> 00:14:39,751
O quê?
Não é uma...

352
00:14:39,785 --> 00:14:42,554
Quem precisa mudar?
Quem precisa ser consertado?

353
00:14:42,588 --> 00:14:44,889
Vou mexer nas
suas gavetas pessoais

354
00:14:44,924 --> 00:14:47,225
e ver o que precisa ser mudado.

355
00:14:50,629 --> 00:14:51,963
O que você é?
Um elefante do zoológico?

356
00:14:51,998 --> 00:14:53,064
São meus amendoins noturnos.

357
00:14:53,099 --> 00:14:55,200
Não devia ter amendoins
matutinos e noturnos!

358
00:14:55,234 --> 00:14:56,534
São apenas amendoins.

359
00:14:56,569 --> 00:14:58,236
Me desculpe,
por que isso é estranho?

360
00:14:58,270 --> 00:15:00,638
Você tem muitas caixas?
Eu mudaria isso.

361
00:15:00,673 --> 00:15:04,242
- Um monte de palitos de metal.
- São grampos.

362
00:15:04,276 --> 00:15:06,211
- O que é um grampo?
- Deixa seu cabelo preso.

363
00:15:06,245 --> 00:15:07,946
Você precisa de alfinetes do Bobby
para arrumar seu cabelo?

364
00:15:07,980 --> 00:15:10,749
São grampos,
não alfinetes do Bobby.

365
00:15:10,783 --> 00:15:12,751
- O que é isso?!
- Nylon.

366
00:15:12,785 --> 00:15:14,419
O que você está costurando,
uma mansão?!

367
00:15:14,453 --> 00:15:16,654
Olha pra isso!
O que temos aqui?

368
00:15:16,689 --> 00:15:18,556
Um monte de sacos velhos reunidos.

369
00:15:18,591 --> 00:15:20,725
- São minhas bolsas vintage.
- Sabe de uma coisa?

370
00:15:20,760 --> 00:15:24,229
- Poderiam ser mais sexy.
- Quer que minhas bolsas sejam sexy?

371
00:15:24,263 --> 00:15:26,131
Você mataria para
ter algo elegante

372
00:15:26,165 --> 00:15:27,665
coberto de pedras preciosas?

373
00:15:27,700 --> 00:15:30,668
Você quer que minhas bolsas
sejam cobertas de pedras?

374
00:15:30,703 --> 00:15:32,837
Todos caras querem!
Achamos que é sexy!

375
00:15:32,872 --> 00:15:34,906
Queremos tocar
saxofone num beco

376
00:15:34,940 --> 00:15:38,243
e vê-la andando de minissaia
com uma bolsa de pedras.

377
00:15:38,277 --> 00:15:40,612
- Mas vocês, mulheres, não escutam!
- O quê?!

378
00:15:40,646 --> 00:15:42,914
- Mudando!
- Não! Nick, não!

379
00:15:42,948 --> 00:15:45,483
- Tudo vai mudar.
- Não, para! Que falta de respeito!

380
00:15:45,518 --> 00:15:46,951
- Já era!
- Nick, para!

381
00:15:46,986 --> 00:15:49,654
Essa é a coisa mais nojenta
que já vi na minha vida!

382
00:15:49,688 --> 00:15:51,656
- Comprei essa por 5 centavos.
- É nojenta.

383
00:15:51,690 --> 00:15:53,258
Você está tentando me irritar.

384
00:15:53,292 --> 00:15:55,160
Meu Deus!

385
00:15:55,194 --> 00:15:57,228
Ganhei muitos elogios
por causa dessa.

386
00:15:57,263 --> 00:15:58,229
- Já era!
- Nick!

387
00:15:58,264 --> 00:15:59,697
O que é?

388
00:15:59,732 --> 00:16:02,333
Para! Eu gosto de você
do jeito que é.

389
00:16:02,368 --> 00:16:04,502
Só estou pedindo para
que você cresça um pouco.

390
00:16:04,537 --> 00:16:08,139
Nós vamos chegar a um consenso onde 
voce para de me corrigir?

391
00:16:08,174 --> 00:16:11,142
Em vez de me mudar,

392
00:16:11,177 --> 00:16:14,712
veja as coisas do meu jeito.

393
00:16:14,747 --> 00:16:17,422
Seu jeito é maluco e ilegal.

394
00:16:17,457 --> 00:16:19,880
Esse sou eu,
é pegar ou largar.

395
00:16:19,915 --> 00:16:22,656
Não vou mudar por ninguém.

396
00:16:25,858 --> 00:16:27,992
Onde você está indo?

397
00:16:28,027 --> 00:16:29,494
Se tiver algo pra falar,
fale.

398
00:16:29,528 --> 00:16:30,895
Não me escreva um bilhete ou...

399
00:16:33,933 --> 00:16:36,234
Esse é o valor que gastei.

400
00:16:36,268 --> 00:16:39,070
Faça o que quiser com ele.

401
00:16:39,105 --> 00:16:41,239
Obrigado.

402
00:16:43,876 --> 00:16:46,144
Um casal de cavalos amigos
Isso é puro

403
00:16:46,178 --> 00:16:48,179
O que mais você pode...?

404
00:16:56,284 --> 00:16:57,618
Não faz sentido.

405
00:16:57,653 --> 00:17:00,288
Você não vê que estou no meio
de uma aula de bar mitzvah?

406
00:17:00,322 --> 00:17:01,689
Deveriam ouvir isso.

407
00:17:01,723 --> 00:17:04,825
Um homem ajudando crianças com câncer
foi atropelado por um ônibus hoje.

408
00:17:04,860 --> 00:17:07,328
Tudo acontece por uma razão.

409
00:17:07,362 --> 00:17:08,996
Mas e se não acontecer
por uma razão?

410
00:17:09,031 --> 00:17:11,332
Talvez não haja
caras bons e maus.

411
00:17:11,366 --> 00:17:13,367
Talvez apenas haja
vencedores e perdedores.

412
00:17:13,402 --> 00:17:15,536
Eu estava me colocando pra baixo,
mas talvez eu devesse...

413
00:17:15,570 --> 00:17:17,505
Talvez eu devesse
estar comemorando.

414
00:17:17,539 --> 00:17:20,474
- Já namorou duas mulheres de uma vez?
- Do que você está falado?

415
00:17:20,509 --> 00:17:22,777
Fui acampar...
Me chamavam de o Polvo.

416
00:17:22,811 --> 00:17:25,023
- É claro que não namorou, senhor.
- Já chega.

417
00:17:25,062 --> 00:17:26,484
Saia daqui agora!

418
00:17:26,515 --> 00:17:28,149
- Agora.
- Não me expulse.

419
00:17:28,183 --> 00:17:29,817
Sai daqui, sai...
Conseguindo um pouquinho de mão é, Rabbi.

420
00:17:29,851 --> 00:17:31,319
- Saia!
- Sabe o que percebi?

421
00:17:31,353 --> 00:17:33,020
Nada importa, e isso é ótimo.
Sabe por quê?

422
00:17:33,055 --> 00:17:35,821
Porque se nada importasse,
podemos fazer o que quisermos.

423
00:17:35,856 --> 00:17:38,392
Avram! Julio!

424
00:17:38,427 --> 00:17:39,560
Sai de perto de mim, cara.

425
00:17:39,594 --> 00:17:40,861
Acabe com ele!

426
00:17:40,896 --> 00:17:42,897
Certo.
Tudo bem.

427
00:17:42,931 --> 00:17:44,899
YOLO! YOLO!

428
00:17:44,933 --> 00:17:46,767
Nick tem razão.

429
00:17:46,802 --> 00:17:48,703
Tenho bolsas demais.

430
00:17:48,737 --> 00:17:50,137
Você é viciada em bolsas.

431
00:17:50,172 --> 00:17:53,741
Eu sou viciado em fluido de desenvolvimento
eu entendo.

432
00:17:53,775 --> 00:17:56,143
Essa é para carne
e essa outra para conchas.

433
00:17:56,178 --> 00:17:57,745
Quer saber?

434
00:17:57,779 --> 00:18:01,215
- Fique com elas. São todas suas.
- Obrigado.

435
00:18:01,249 --> 00:18:03,050
Os dois, mão pra cima...
está faltando a bunda da sua calça.

436
00:18:03,085 --> 00:18:04,719
é para os gatinhos.

437
00:18:06,855 --> 00:18:08,656
- Meu telefone está tocando.
- Claro.

438
00:18:08,690 --> 00:18:10,091
Alô?

439
00:18:10,125 --> 00:18:12,626
Pareço uma senhora.

440
00:18:12,661 --> 00:18:14,995
O que está acontecendo?

441
00:18:15,030 --> 00:18:16,497
Desculpa te incomodar,
Senhora Day,

442
00:18:16,531 --> 00:18:18,466
mas esse homem estava
tentando abrir uma conta

443
00:18:18,500 --> 00:18:21,435
com um cheque em seu nome
e uma sacola cheia de dinheiro.

444
00:18:21,470 --> 00:18:23,938
Por favor, podia parar de me vigiar?
Estou cooperando.

445
00:18:23,972 --> 00:18:25,139
Tá tudo bem.

446
00:18:25,173 --> 00:18:26,407
Mas obrigada.

447
00:18:29,311 --> 00:18:31,645
Abrindo uma conta, né?

448
00:18:31,680 --> 00:18:33,581
Sim, eu...

449
00:18:33,615 --> 00:18:35,716
- Percebi uma coisa.
- O quê?

450
00:18:35,751 --> 00:18:39,587
Eu faria qualquer coisa por você, Jess.

451
00:18:39,621 --> 00:18:42,022
Ei.

452
00:18:43,792 --> 00:18:46,727
Obrigada.

453
00:18:46,762 --> 00:18:50,498
Certo, Sr. Miller,
sua conta corrente está pronta.

454
00:18:50,532 --> 00:18:52,867
Tem uma taxa
de processamento de oito dólares.

455
00:18:52,901 --> 00:18:53,634
Oito dólares?

456
00:18:53,668 --> 00:18:56,736
Essa é uma quantidade
muito específica.

457
00:19:00,776 --> 00:19:03,144
Tudo bem...
Seu mundo, suas regras, então...

458
00:19:03,178 --> 00:19:04,211
Bom.

459
00:19:04,246 --> 00:19:06,580
Você vai ao castelo
e pode pagar o rei.

460
00:19:09,618 --> 00:19:12,486
O que é processamento?
O que significa?

461
00:19:12,521 --> 00:19:15,990
É só uma palavra que você usa
para tirar mais dinheiro de nós.

462
00:19:16,024 --> 00:19:18,125
- Me faz ficar brava!
- Eu também.

463
00:19:18,160 --> 00:19:20,294
E isso?
O que é um banco?

464
00:19:20,328 --> 00:19:21,662
É só uma sacola de papel...

465
00:19:21,696 --> 00:19:23,364
- Isso mesmo. Sim!
- ...com paredes.

466
00:19:23,398 --> 00:19:26,367
Você tem argumentos muito,
muito bons madame.

467
00:19:26,401 --> 00:19:28,969
Vocês são as marionetes
que controlam o mundo.

468
00:19:29,004 --> 00:19:30,171
Sem mais bancos!

469
00:19:30,205 --> 00:19:31,505
Ou alguns bancos...
Não ligo!

470
00:19:31,540 --> 00:19:33,174
Mas quero meu dinheiro num barco!

471
00:19:33,208 --> 00:19:34,608
Eu entendi, pelo menos, 30%

472
00:19:34,643 --> 00:19:36,010
da crise financeira,

473
00:19:36,044 --> 00:19:37,445
e adivinha o que
aprendi com isso?

474
00:19:37,479 --> 00:19:39,747
- Vocês... são uma merda!
- É.

475
00:19:39,781 --> 00:19:42,116
Você são uma verdadeira merda.

476
00:19:42,150 --> 00:19:44,518
E agora eu vou processar
a cara desse homem

477
00:19:44,553 --> 00:19:46,654
porque acho
que ele é ótimo.

478
00:19:46,688 --> 00:19:49,657
E eu sou louca por ele.

479
00:19:51,159 --> 00:19:53,027
Tudo bem,
eu vou dispensar a taxa.

480
00:19:53,061 --> 00:19:54,695
Isso aí!

481
00:19:54,729 --> 00:19:56,630
Ganhamos oito dólares!

482
00:19:56,665 --> 00:19:58,098
Só esperem até terem filhos.

483
00:19:58,133 --> 00:20:00,401
Nunca vão se tocar de novo.

484
00:20:00,435 --> 00:20:03,504
<i>Bancos são uma droga!
Bancos são uma droga!</i>

485
00:20:07,208 --> 00:20:08,742
O que aconteceu com você?

486
00:20:08,776 --> 00:20:11,078
Apanhei de rabinos.

487
00:20:11,112 --> 00:20:13,747
Winston, estamos sozinhos.

488
00:20:13,781 --> 00:20:16,016
Nada importa.

489
00:20:16,050 --> 00:20:17,884
Mas quer saber?
Schmidt, para, tá?

490
00:20:17,919 --> 00:20:19,653
Você é um homem bom.

491
00:20:19,687 --> 00:20:22,155
Você fez uma coisa má...
isso não te faz ser mal.

492
00:20:22,190 --> 00:20:25,692
Só temos que
tentar ser melhores, sabe?

493
00:20:25,727 --> 00:20:28,729
Esperei o dia todo para
que alguém me dissesse isso.

494
00:20:28,763 --> 00:20:31,698
Agradeço.
Obrigado.

495
00:20:31,733 --> 00:20:33,300
Quero te dar algo.

496
00:20:33,334 --> 00:20:35,669
Winston, literalmente,
um presente é a última coisa que...

497
00:20:37,672 --> 00:20:39,740
- Isso é...
- Aí está.

498
00:20:39,774 --> 00:20:42,009
É um candelabro.

499
00:20:42,043 --> 00:20:43,477
Sim.

500
00:20:43,511 --> 00:20:45,545
Comprei com o dinheiro
que o Nick me devia.

501
00:20:45,580 --> 00:20:47,814
- Você gastou com isso?
- E agora é seu.

502
00:20:47,849 --> 00:20:51,084
Talvez ilumine seu caminho

503
00:20:51,119 --> 00:20:53,854
e te deixe...
fora do mal.

504
00:20:53,888 --> 00:20:56,556
Isso que diz embaixo.

505
00:20:56,591 --> 00:20:59,026
Talvez ilumine seu caminho
e te livre do mal.

506
00:20:59,060 --> 00:21:01,895
Obrigado...
Mesmo.

507
00:21:01,929 --> 00:21:04,564
Olhe pra ele todo dia
e diga a si mesmo...

508
00:21:04,599 --> 00:21:07,234
"Sou uma pessoa boa",
porque você é.

509
00:21:07,268 --> 00:21:08,535
Você sabe o que eu poderia fazer, entretanto?

510
00:21:08,569 --> 00:21:10,203
E talvez pareça o oposto, mas...

511
00:21:10,238 --> 00:21:11,338
o que eu realmente estou pensando é,

512
00:21:11,372 --> 00:21:12,906
talvez eu guarde
em algum lugar, tipo no...

513
00:21:12,940 --> 00:21:14,775
Sei lá...
atrás do meu armário...

514
00:21:14,809 --> 00:21:16,176
para mantê-lo
longe de ladrões.

515
00:21:16,210 --> 00:21:17,744
- Certo.
- Sim.

516
00:21:17,779 --> 00:21:19,179
Posso ser honesto
com você rapidinho?

517
00:21:19,213 --> 00:21:21,581
Quantas vezes você esfregou essa coisa
e pensou que um gênio ia sair?

518
00:21:21,616 --> 00:21:23,050
Não vou mentir, cara.

519
00:21:23,084 --> 00:21:24,818
Eu esfreguei umas três vezes.

520
00:21:24,852 --> 00:21:26,473
- Foi o que pensei.
- Sabe, eu não sou...

521
00:21:26,508 --> 00:21:29,028
Se um gênio tivesse saído,
o que você teria desejado?

522
00:21:29,431 --> 00:21:31,983
- Mais candelabros.
- Duvido.

523
00:21:32,384 --> 00:21:36,960
Tradução: thomasEV e Ayane.
Edição: joseottavio

