﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
♪ Heartbeat

2
00:00:07,600 --> 00:00:13,600
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?

3
00:00:18,080 --> 00:00:20,080
♪ Heartbeat

4
00:00:20,080 --> 00:00:26,080
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪

5
00:00:36,880 --> 00:00:41,280
♪ Call out the instigators

6
00:00:41,280 --> 00:00:46,480
♪ Because there's
something in the air

7
00:00:46,480 --> 00:00:52,080
♪ We've got to get together
sooner or later

8
00:00:52,080 --> 00:00:56,480
♪ Because the revolution's here

9
00:00:56,480 --> 00:01:00,080
♪ And you know it's right

10
00:01:04,480 --> 00:01:08,480
♪ And you know that it's right

11
00:01:10,480 --> 00:01:15,280
♪ We have got to get it together

12
00:01:15,880 --> 00:01:21,080
♪ We have got to get it together now

13
00:02:30,800 --> 00:02:32,820
I'd better get going.

14
00:02:32,860 --> 00:02:35,260
It looks like I'm going to
have to call into the office

15
00:02:35,260 --> 00:02:37,240
before I catch my train to London.

16
00:02:37,240 --> 00:02:38,840
What's so urgent?

17
00:02:38,880 --> 00:02:40,060
It's a letter from Claude.

18
00:02:40,060 --> 00:02:42,060
Greengrass?

19
00:02:44,880 --> 00:02:47,000
Aidensfield Police.

20
00:02:47,460 --> 00:02:49,440
Uh, yes Sarge.

21
00:02:49,440 --> 00:02:51,840
Yes, yes, I know it.

22
00:02:52,200 --> 00:02:54,240
Right, Sarge.

23
00:02:56,000 --> 00:02:59,040
Burglary in the village last night.

24
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
So, er...

25
00:03:02,280 --> 00:03:03,820
when will you be back?

26
00:03:03,840 --> 00:03:05,640
Well, you tell me.

27
00:03:05,660 --> 00:03:07,800
You know how it is with trials.

28
00:03:08,640 --> 00:03:10,800
Well, in that case, I'll, er...

29
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
see you when I see you, then.

30
00:03:13,880 --> 00:03:16,020
I miss you very much.

31
00:03:16,620 --> 00:03:19,040
I'll call you, okay, Mike?

32
00:03:20,240 --> 00:03:22,240
Yeah, thank you.

33
00:03:23,800 --> 00:03:25,800
Thanks.

34
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
Oh, it's from Mr. Greengrass.

35
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
Oh, aye.

36
00:03:40,480 --> 00:03:42,480
What's he have to say?

37
00:03:42,480 --> 00:03:44,480
Wish you were here.

38
00:03:44,480 --> 00:03:47,620
By looking out that window,
I certainly do.

39
00:03:48,620 --> 00:03:51,420
Oh, no, he's selling the house.

40
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
He's what?

41
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Well, where are we going to live?

42
00:03:54,840 --> 00:03:56,820
Oh, I go back to my mam's.

43
00:03:56,820 --> 00:04:00,660
I thought he told you you could
have this to the end of your natural.

44
00:04:00,680 --> 00:04:04,960
Well, yeah, he did, but now he
says that he needs the money

45
00:04:04,960 --> 00:04:07,400
to buy a place of his own over there.

46
00:04:07,400 --> 00:04:10,460
Oh, thanks, Claude.

47
00:04:12,020 --> 00:04:16,040
I hope his lilo bursts in the
path of a hungry crocodile.

48
00:04:16,040 --> 00:04:18,440
Hey, now, you shouldn't
say things like that.

49
00:04:18,460 --> 00:04:21,060
I mean, what happened if something
like that has happened to him?

50
00:04:21,060 --> 00:04:25,000
Well, the crocodile wouldn't
shed any tears, would he?

51
00:04:25,020 --> 00:04:27,000
Here, Alfred.

52
00:04:28,820 --> 00:04:30,420
Toy soldiers, Bradley?

53
00:04:30,440 --> 00:04:31,860
Four boxes, Sarge.

54
00:04:31,880 --> 00:04:35,060
What would any self-respecting burglar
want with a few boxes of soldiers?

55
00:04:35,060 --> 00:04:37,440
In this case, one who knew
what they were worth.

56
00:04:37,460 --> 00:04:40,460
It seems they were collector's
items worth at least 300 quid.

57
00:04:40,480 --> 00:04:41,300
I see.

58
00:04:41,300 --> 00:04:43,600
All the signs are that this
was our old friend again.

59
00:04:43,600 --> 00:04:44,960
Well, no sign of forced entry?

60
00:04:44,960 --> 00:04:48,020
Nothing. Just like on
the other three jobs.

61
00:04:48,040 --> 00:04:50,040
Terrific.

62
00:05:01,260 --> 00:05:03,260
Hey, mate.

63
00:05:03,260 --> 00:05:05,640
What do you think you're doing,
digging holes in our front garden

64
00:05:05,640 --> 00:05:07,240
without so much as a by your leave?

65
00:05:07,280 --> 00:05:09,060
I've got a by your leave.

66
00:05:09,040 --> 00:05:10,460
Not from us, you haven't.

67
00:05:10,460 --> 00:05:12,060
I don't need one from you.

68
00:05:12,060 --> 00:05:14,660
I've been instructed
to sell this property.

69
00:05:14,660 --> 00:05:17,860
And the reason I'm dibbling
this all is to stick this in it.

70
00:05:17,880 --> 00:05:20,840
Oh, well, as long as you
know where you can stick it.

71
00:05:20,840 --> 00:05:23,400
Any road, what makes you think
anyone in their right mind

72
00:05:23,400 --> 00:05:25,820
is going to pay good
money for this dump?

73
00:05:25,840 --> 00:05:28,200
Properties like that are
becoming very attractive.

74
00:05:28,220 --> 00:05:32,860
In fact, we already have at least two
potential purchasers wanting to visit.

75
00:05:32,860 --> 00:05:34,280
Perhaps three.

76
00:05:34,280 --> 00:05:37,240
Insanity's that widespread
in these parts, isn't it?

77
00:05:37,240 --> 00:05:40,840
So I trust when they arrive you
won't mind showing them round?

78
00:05:40,860 --> 00:05:44,040
Oh, we'll be very happy to,
won't we, Mr. Vernon?

79
00:05:44,040 --> 00:05:45,440
Ecstatic.

80
00:05:45,460 --> 00:05:47,660
My name's Foy, by the way.

81
00:05:47,660 --> 00:05:49,660
Ned Foy.

82
00:06:02,220 --> 00:06:05,160
Still no sign of this blasted
fog lifting, then?

83
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
I'm afraid not.

84
00:06:06,220 --> 00:06:08,820
As long as it doesn't decimate
our game, that's all.

85
00:06:08,820 --> 00:06:10,420
I shouldn't worry about that,
Your Lordship.

86
00:06:10,460 --> 00:06:12,660
After all, it's not every day we
get a chance to play chess

87
00:06:12,660 --> 00:06:14,260
against a future world champion.

88
00:06:14,280 --> 00:06:15,440
This is the great man, then, is it?

89
00:06:15,440 --> 00:06:17,260
Hardly more than a boy, actually.

90
00:06:17,260 --> 00:06:19,960
Oh, well, I suppose genius makes its
own rules about that sort of thing.

91
00:06:19,980 --> 00:06:22,280
I just hope that this particular genius

92
00:06:22,280 --> 00:06:24,060
doesn't find himself stuck in the fog

93
00:06:24,060 --> 00:06:26,240
halfway between here
and London tomorrow.

94
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
Quite so.

95
00:06:27,240 --> 00:06:30,880
Anyway, Sergeant, let me show you
why I've asked you to call around.

96
00:06:31,660 --> 00:06:35,460
In here is the exhibition we're
running alongside the main event.

97
00:06:35,460 --> 00:06:38,260
Each of these sets is a
genuine collector's item,

98
00:06:38,260 --> 00:06:39,660
so they're worth a bob or two.

99
00:06:39,660 --> 00:06:42,060
In fact, in some cases,
more than a bob or two.

100
00:06:42,060 --> 00:06:43,060
I'm sure.

101
00:06:43,060 --> 00:06:44,960
So a police presence
during the tournament

102
00:06:44,960 --> 00:06:46,360
would be greatly appreciated.

103
00:06:46,400 --> 00:06:47,800
And will be provided, my Lord.

104
00:06:47,840 --> 00:06:49,840
Thank you.
That's good.

105
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
Ashfordly.

106
00:06:53,640 --> 00:06:55,600
Miss Young.

107
00:06:55,620 --> 00:06:58,000
And as bad up here, I'm afraid.

108
00:06:58,000 --> 00:07:01,400
But we will still be seeing young
Leonid tomorrow, I hope.

109
00:07:01,820 --> 00:07:05,060
I can't tell you how relieved
I am to hear you say that.

110
00:07:05,240 --> 00:07:06,040
Excellent.

111
00:07:06,080 --> 00:07:07,480
Well, we'll see you
both tomorrow, then.

112
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
And a safe journey.

113
00:07:11,240 --> 00:07:14,280
Vorodin's English press agent
who assures me that,

114
00:07:14,280 --> 00:07:15,600
come hell or high water,

115
00:07:15,600 --> 00:07:17,800
he's determined to
be with us tomorrow.

116
00:07:17,800 --> 00:07:19,860
That's the spirit, eh, my Lord?

117
00:07:22,860 --> 00:07:25,600
What a way to spend an evening.

118
00:07:25,600 --> 00:07:30,080
Sitting here, freezing to death,
babysitting a load of chest sets.

119
00:07:31,060 --> 00:07:33,600
Is this really why you
join the police force, Alf?

120
00:07:33,600 --> 00:07:35,060
Well, it could be worse.

121
00:07:35,080 --> 00:07:36,660
How?

122
00:07:36,660 --> 00:07:39,060
Well, could be outside,
freezing to death.

123
00:07:39,080 --> 00:07:42,240
You don't think we should have
a bit of a walk round, then?

124
00:07:42,860 --> 00:07:45,440
Well, I'd just got warm.

125
00:07:48,240 --> 00:07:52,600
I used to enjoy a game of
chess myself when I was a lad.

126
00:07:52,600 --> 00:07:54,260
Ah, well.

127
00:07:54,260 --> 00:07:57,640
You reckon the game goes back
in the mist of history, don't you?

128
00:07:57,660 --> 00:07:59,840
Very comical, I'm sure.

129
00:08:00,660 --> 00:08:04,060
No, the only indoor
game I was any good at,

130
00:08:04,460 --> 00:08:06,840
was spin the bottle.

131
00:08:06,820 --> 00:08:08,840
I bet you're rushed at that as well.

132
00:08:09,640 --> 00:08:11,680
Not always.

133
00:08:18,240 --> 00:08:19,440
What's that?

134
00:08:19,460 --> 00:08:20,660
I don't know.

135
00:08:20,660 --> 00:08:22,820
You'd better go and have a look.

136
00:08:23,880 --> 00:08:26,040
Don't you think we should both go?

137
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
Do you think it's real?

138
00:09:34,440 --> 00:09:38,000
Yes, sir. Lord Ashfordly
has spoken to me.

139
00:09:38,200 --> 00:09:40,060
No, I can't imagine how
it could have happened,

140
00:09:40,060 --> 00:09:42,600
not with my men right
there on the spot.

141
00:09:42,600 --> 00:09:45,140
Although it was very
foggy there last night.

142
00:09:46,640 --> 00:09:49,640
No excuse at all. No, sir.

143
00:09:50,440 --> 00:09:52,440
Right, sir.

144
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
Goodbye, sir.

145
00:10:03,040 --> 00:10:06,040
You two, my office, now.

146
00:10:14,840 --> 00:10:16,240
Oh, hello.

147
00:10:16,240 --> 00:10:19,440
Yes, I'd like to speak
to Mrs. Bradley, please.

148
00:10:20,040 --> 00:10:22,040
She's not?

149
00:10:23,240 --> 00:10:27,280
Oh, um, well, could I
leave a message, please?

150
00:10:28,680 --> 00:10:31,000
Oh, it does seem a bit rough
on you, though, Vernon.

151
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Claude go and sell the place on you
like that after he promised David.

152
00:10:35,000 --> 00:10:38,400
Well, if you lie down with dogs,
you get fleas, don't you?

153
00:10:38,400 --> 00:10:40,600
Which I'm sure is something
you've discovered already

154
00:10:40,600 --> 00:10:42,200
living in Greengrass's place.

155
00:10:42,220 --> 00:10:48,220
Uh, not to mention bedbugs and
other sundry livestock, I expect.

156
00:10:49,420 --> 00:10:51,420
So what will you do then, Vernon?

157
00:10:51,420 --> 00:10:54,020
Oh, don't worry, Gina.
I have my plans.

158
00:10:54,020 --> 00:10:56,220
Oh? What sort of
plans are they, then?

159
00:10:56,220 --> 00:10:59,820
Well, one of the secrets of
my success as a businessman

160
00:10:59,820 --> 00:11:02,060
has always been the
Scripps family ability

161
00:11:02,060 --> 00:11:05,000
to turn adversity into opportunity.

162
00:11:05,000 --> 00:11:09,080
Oh, yeah. And what sort of business
have you been so successful in, then?

163
00:11:09,080 --> 00:11:11,480
Gina, you are looking at a man

164
00:11:11,480 --> 00:11:15,680
who has had successful fingers in
many a dozen pies over the years.

165
00:11:15,680 --> 00:11:18,480
Hmm. I can believe that.

166
00:11:18,480 --> 00:11:19,480
Oh, Gina, I'm off.

167
00:11:19,480 --> 00:11:22,080
Anybody want me?
I'm with Lord Ashfordly.

168
00:11:28,620 --> 00:11:30,420
Any dry yet, Bradley?

169
00:11:30,420 --> 00:11:32,120
Well, it's almost certainly the burglar

170
00:11:32,120 --> 00:11:35,020
who's carried out several other
similar raids in the area.

171
00:11:35,020 --> 00:11:36,020
How would you know that?

172
00:11:36,020 --> 00:11:37,820
No sign of a forced break-in.

173
00:11:37,820 --> 00:11:39,520
It's almost as if he's just walked in,

174
00:11:39,520 --> 00:11:41,420
helped himself, and then
walked back out again.

175
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
Oh, that's ridiculous.

176
00:11:42,420 --> 00:11:45,460
This place was locked tighter
than a drum last night.

177
00:11:46,060 --> 00:11:49,000
As were all the other premises
he's broken into, my lord.

178
00:11:49,000 --> 00:11:52,620
- Oh, well. Thank you, Bradley.
- My lord.

179
00:12:12,020 --> 00:12:14,420
My dear Vorodin, you made it.

180
00:12:14,420 --> 00:12:15,620
Congratulations.

181
00:12:15,620 --> 00:12:16,620
Charles Ashfordly.

182
00:12:16,620 --> 00:12:19,620
If I say I'd come, my lord, I'd come.

183
00:12:19,620 --> 00:12:21,620
I'm Anna Young, handling publicity.

184
00:12:21,620 --> 00:12:22,220
Miss Young.

185
00:12:22,220 --> 00:12:25,820
This is Mr. Sychen and Mr. Zaikov
from the Russian Embassy.

186
00:12:25,820 --> 00:12:26,420
It's a pleasure to meet you.

187
00:12:26,420 --> 00:12:28,420
And you, Mr. Sychen.

188
00:12:28,420 --> 00:12:31,020
And you, Mr. Zaikov.

189
00:12:31,080 --> 00:12:34,080
Right. Well, come on in. Come.

190
00:12:36,480 --> 00:12:38,480
Just up here.

191
00:12:39,480 --> 00:12:44,480
Now, Leonid, we put
you in this room here.

192
00:12:46,280 --> 00:12:49,480
And Miss Young, we put you in here.

193
00:12:49,480 --> 00:12:50,800
Thank you.

194
00:12:50,800 --> 00:12:53,820
Gentlemen, if you'll
come with me, please.

195
00:13:02,000 --> 00:13:04,860
- Okay?
- So far, it's so good.

196
00:13:04,860 --> 00:13:07,040
See you later.

197
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Hello?

198
00:13:20,660 --> 00:13:23,460
Oh, hello, Mr. Foy.

199
00:13:24,460 --> 00:13:27,480
Oh, yeah. Yeah, that'll be all right.

200
00:13:27,280 --> 00:13:31,220
Oh, Mr. Vernon,
he's not here at the moment.

201
00:13:31,220 --> 00:13:35,240
Well, I can show him
around if you like.

202
00:13:35,240 --> 00:13:37,860
Oh, right, yeah.

203
00:13:37,820 --> 00:13:39,660
Right.

204
00:13:40,460 --> 00:13:41,800
Right.

205
00:13:41,800 --> 00:13:46,840
So it's Mr. and Mrs. Tomlinson
at half past three.

206
00:13:46,840 --> 00:13:49,220
Oh, no.

207
00:13:49,620 --> 00:13:51,800
No, I've just uh...

208
00:13:52,400 --> 00:13:54,440
Right.

209
00:13:55,040 --> 00:13:57,280
Right, that's it.

210
00:13:59,680 --> 00:14:02,680
- ♪ You never talk straight to me
- Hello?

211
00:14:02,680 --> 00:14:05,680
♪ It's all puzzles to me

212
00:14:05,680 --> 00:14:08,680
♪ If there's sense in
what you talk about

213
00:14:08,680 --> 00:14:11,480
♪ I can never see.

214
00:14:11,480 --> 00:14:14,480
♪ If you don't want me to
spend your life with you

215
00:14:14,480 --> 00:14:17,280
♪ Go and find someone new

216
00:14:17,280 --> 00:14:23,260
♪ Cause I know there's so
many better girls than you

217
00:14:23,460 --> 00:14:26,440
♪ Puzzles hanging on my mind now

218
00:14:26,440 --> 00:14:28,840
♪ Puzzles, puzzles ...

219
00:14:28,860 --> 00:14:31,440
I've been in this
situation once before,

220
00:14:31,440 --> 00:14:33,120
and let me tell you,
it is quite easy.

221
00:14:33,120 --> 00:14:35,400
It's four moves, and he will,

222
00:14:35,400 --> 00:14:38,860
he will four moves,
and he will make it.

223
00:14:38,860 --> 00:14:40,940
It's only 40 moves.

224
00:14:51,880 --> 00:14:53,040
What are you two doing here?

225
00:14:53,040 --> 00:14:54,800
You were on last night.

226
00:14:54,800 --> 00:14:56,000
We were.

227
00:14:56,000 --> 00:14:58,400
Mrs. Ventress is hardly
speaking to me.

228
00:14:58,400 --> 00:15:00,200
It's not all bad news, then.

229
00:15:00,200 --> 00:15:01,600
Just keep an eye on me.

230
00:15:01,600 --> 00:15:03,220
If you seen me drop off,

231
00:15:03,220 --> 00:15:06,840
just prop me up against
the nearest wall.

232
00:15:06,840 --> 00:15:08,600
Ah, ladies and gentlemen.

233
00:15:08,600 --> 00:15:11,420
Ladies and gentlemen,
I think we're about ready to begin.

234
00:15:11,420 --> 00:15:16,640
As you know, we are honoured indeed
today to have with us Leonid Vorodin,

235
00:15:16,640 --> 00:15:19,000
fresh from his recent
triumph in London.

236
00:15:19,000 --> 00:15:22,820
So if we could start by giving
him a warm Yorkshire welcome.

237
00:15:27,020 --> 00:15:29,080
Now, ladies and gentlemen, as you know,

238
00:15:29,080 --> 00:15:33,400
the highlight of today's tournament
is when nine of you take on

239
00:15:33,400 --> 00:15:36,420
young Leonid here simultaneously.

240
00:15:36,420 --> 00:15:40,160
So those of you who've been unwise
enough to have accepted this challenge

241
00:15:40,160 --> 00:15:43,220
if you care to take your
places, we'll commence.

242
00:15:51,840 --> 00:15:54,840
Oscar, I didn't know you played chess.

243
00:15:54,840 --> 00:15:58,640
Oh, aye. In my younger days, I was
known as a tiger at the chess board.

244
00:15:58,640 --> 00:16:01,400
- A tiger, eh?
- Aye, burning bright.

245
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
Good luck. You'll need it.

246
00:16:04,000 --> 00:16:04,800
Hello, Arthur.

247
00:16:04,800 --> 00:16:06,800
How's the painting and
decorating business going?

248
00:16:06,800 --> 00:16:08,000
It's all right, Mr. Bradley.

249
00:16:08,000 --> 00:16:11,200
Look, um, Jackie was very pleased
with the work you did on our bedroom.

250
00:16:11,260 --> 00:16:14,460
I'm not half as pleased as I was with
the one he did on my garden room.

251
00:16:14,460 --> 00:16:16,640
Oh, thank you, my lord.
That's very kind of you.

252
00:16:16,640 --> 00:16:19,460
Are you sure we can't induce you
to have a go down with Mr. Vorodin?

253
00:16:19,460 --> 00:16:20,860
Not me, my lord.

254
00:16:20,860 --> 00:16:23,460
Our Alan here, he's the one
with the brains in our family.

255
00:16:23,460 --> 00:16:26,260
I can't think what he's doing,
wasting his time working for me.

256
00:16:26,260 --> 00:16:27,660
He should be down in Cambridge,

257
00:16:27,660 --> 00:16:30,860
studying to be a, well,
a rocket scientist or something.

258
00:16:30,860 --> 00:16:33,000
Uh, Bradley.

259
00:16:35,480 --> 00:16:38,640
Er, no further news about my
missing chess set, I suppose?

260
00:16:38,660 --> 00:16:39,660
I'm afraid not, my lord.

261
00:16:39,660 --> 00:16:42,280
Hmm. Well, thank heavens
he missed the Indian one.

262
00:16:42,280 --> 00:16:44,440
That really is valuable.

263
00:16:47,420 --> 00:16:50,080
- Oscar Blaketon.
- Hello.

264
00:17:12,820 --> 00:17:15,220
Checkmate. Thank you.

265
00:17:19,080 --> 00:17:20,480
There's a name for that.

266
00:17:20,480 --> 00:17:23,400
- Oh aye.
- It's called Fool's Mate.

267
00:17:25,400 --> 00:17:27,440
Very funny.

268
00:17:34,200 --> 00:17:38,260
And it's standing in a
much sought-after spot.

269
00:17:38,860 --> 00:17:40,200
Hello, Mr. Vernon.

270
00:17:40,200 --> 00:17:42,820
This is Mr. and Mrs. Tomlinson.

271
00:17:42,840 --> 00:17:45,040
And they've come to view the house.

272
00:17:45,040 --> 00:17:45,960
- How do?
- Hello.

273
00:17:45,860 --> 00:17:46,620
Oh, right.

274
00:17:46,620 --> 00:17:50,400
I've just been telling how it's,
like, full of history and that.

275
00:17:50,420 --> 00:17:52,400
Oh, it's certainly that.

276
00:17:52,400 --> 00:17:55,600
And having an elevator.

277
00:17:55,600 --> 00:17:56,400
Eh?

278
00:17:56,420 --> 00:17:58,500
I think what my
friend is trying to say,

279
00:17:58,500 --> 00:18:00,240
it's in an elevated position

280
00:18:00,240 --> 00:18:03,640
with commanding views of
the surrounding countryside.

281
00:18:03,640 --> 00:18:05,260
Well, thanks very much.

282
00:18:05,260 --> 00:18:07,660
I think we've seen
all we need to, really.

283
00:18:07,660 --> 00:18:08,840
Oh, right.

284
00:18:08,840 --> 00:18:10,960
Well, David, why don't
you get a brew going?

285
00:18:10,960 --> 00:18:13,640
And I'll show Mr. and Mrs.
Tomlinson off the premises.

286
00:18:13,640 --> 00:18:15,620
Oh, right.

287
00:18:16,040 --> 00:18:18,600
Now, do be careful backing up.

288
00:18:18,600 --> 00:18:22,300
Only we lost an entire
horse and cart on all hands

289
00:18:22,320 --> 00:18:24,040
only three months ago back there.

290
00:18:24,060 --> 00:18:24,600
Really?

291
00:18:24,620 --> 00:18:27,220
Oh, yes.
It's the pits, you see.

292
00:18:27,240 --> 00:18:28,020
The pits?

293
00:18:28,020 --> 00:18:31,040
Oh, yes. It's like a
rabbit warren up there.

294
00:18:31,240 --> 00:18:35,000
Not that the coal board
would admit to it, of course.

295
00:18:35,000 --> 00:18:36,200
I see.

296
00:18:36,240 --> 00:18:38,260
Get in the car.

297
00:19:33,860 --> 00:19:36,080
I think we call that
a draw, don't you?

298
00:19:39,820 --> 00:19:42,020
???

299
00:19:42,820 --> 00:19:45,820
[Russian]

300
00:19:45,820 --> 00:19:47,820
[Russian]

301
00:19:47,820 --> 00:19:49,420
[Russian]

302
00:19:49,420 --> 00:19:53,220
[Russian]

303
00:19:53,220 --> 00:19:58,420
[Russian]

304
00:19:58,480 --> 00:20:00,240
You understand what I just said?

305
00:20:00,240 --> 00:20:01,220
I think so.

306
00:20:01,220 --> 00:20:02,120
What did he say?

307
00:20:02,120 --> 00:20:03,680
You said that I had
a real talent, Dad,

308
00:20:03,680 --> 00:20:05,840
and one day I could
be a champion myself.

309
00:20:40,000 --> 00:20:45,040
Well, there's, uh, definitely
nobody hiding under there.

310
00:21:08,200 --> 00:21:10,260
Still showing no signs of lifting.

311
00:21:10,260 --> 00:21:13,760
I just hope it doesn't interfere
with our plans, that's all.

312
00:21:13,780 --> 00:21:15,140
Don't worry about it.

313
00:21:15,140 --> 00:21:17,140
The minute we get to Edinburgh,
we can make our move.

314
00:21:17,140 --> 00:21:18,840
And there's not a thing
they can do about it.

315
00:21:18,860 --> 00:21:20,860
Yeah, I hope you're right.

316
00:21:20,860 --> 00:21:22,860
Come on.

317
00:21:44,800 --> 00:21:46,640
And you're quite sure
this is part of the set

318
00:21:46,640 --> 00:21:47,840
that was stolen the other night?

319
00:21:47,840 --> 00:21:49,840
Positive.

320
00:21:49,860 --> 00:21:51,660
So where did you find it?

321
00:21:51,680 --> 00:21:55,480
Right here, in the middle of my desk,
when I came in this morning.

322
00:21:55,480 --> 00:21:57,460
Along with this.

323
00:22:00,060 --> 00:22:02,200
And what does this note say, exactly?

324
00:22:02,200 --> 00:22:04,000
Well, basically, it was a ransom note.

325
00:22:04,040 --> 00:22:06,400
He wants 300 quid for the
safe return of the chess set.

326
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
Well, what if Lord Ashfordly's
not prepared to cough up?

327
00:22:08,460 --> 00:22:10,240
Well, bye-bye chess set, I suppose.

328
00:22:10,240 --> 00:22:13,640
Whoever left that piece on his desk must
have been at the tournament yesterday.

329
00:22:13,680 --> 00:22:16,280
Yes, well, so was half the
population of Aidensfield.

330
00:22:16,280 --> 00:22:17,400
What does his lordship think?

331
00:22:17,420 --> 00:22:19,600
Well, he's prepared to cough up, Sarge.

332
00:22:20,600 --> 00:22:23,680
And exactly when is this
exchange to be made?

333
00:22:23,680 --> 00:22:25,040
Well, according to the note,

334
00:22:25,040 --> 00:22:27,640
he'll be ringing Lord Ashfordly
sometime this afternoon.

335
00:22:27,640 --> 00:22:28,340
Right.

336
00:22:28,380 --> 00:22:29,680
I want immediate arrangements

337
00:22:29,680 --> 00:22:32,080
for all incoming calls to
Ashfordly Hall to be recorded.

338
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
See to it, will you, Bradley?

339
00:22:33,080 --> 00:22:35,060
Right, Sarge.

340
00:22:42,420 --> 00:22:43,220
Hello?

341
00:22:43,220 --> 00:22:45,620
We're the Browns.
Here to view the property.

342
00:22:45,620 --> 00:22:48,000
Oh, right, yeah.

343
00:22:47,860 --> 00:22:49,080
Come in.

344
00:22:54,460 --> 00:22:56,600
???

345
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
Morning.

346
00:22:58,660 --> 00:23:00,060
Hello.

347
00:23:00,060 --> 00:23:03,860
Right, so this is the kitchen.

348
00:23:03,860 --> 00:23:08,060
Which, as you can see,
also doubles as the living room.

349
00:23:08,080 --> 00:23:11,360
Not exactly straight out of
the pages of Ideal Home,

350
00:23:11,360 --> 00:23:13,800
but we like it, don't we, David?

351
00:23:13,800 --> 00:23:15,200
Oh, yes.

352
00:23:15,200 --> 00:23:18,460
And as for the problem
with the sink over here,

353
00:23:18,460 --> 00:23:21,440
I'm sure that can be fixed.

354
00:23:21,820 --> 00:23:23,620
Problem with the sink?

355
00:23:23,660 --> 00:23:28,060
It tends to back up
from the septic tank.

356
00:23:28,080 --> 00:23:31,080
Only when it rains, usually.

357
00:23:32,400 --> 00:23:35,440
Let me show you
round the upper level.

358
00:23:39,440 --> 00:23:42,000
Don't worry about the creaks.

359
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
We have it on good authority that
the dry rot is, in fact, treatable.

360
00:23:57,240 --> 00:24:00,260
Now, this is the master bedroom.

361
00:24:01,240 --> 00:24:03,220
Yeah, it is a bit stuffy in here.

362
00:24:03,220 --> 00:24:05,400
I'll open the window, shall I?

363
00:24:14,680 --> 00:24:16,840
What's that dreadful smell?

364
00:24:17,260 --> 00:24:21,240
I think it's what they call the ripe
smell of the country, Mrs. Brown.

365
00:24:21,280 --> 00:24:23,200
But where is it coming from?

366
00:24:23,200 --> 00:24:25,400
Charlie Dibner's piggies.

367
00:24:25,400 --> 00:24:26,660
Just over the hill there.

368
00:24:26,680 --> 00:24:27,600
Piggeries?

369
00:24:27,600 --> 00:24:30,680
Yes, but of course you can't see
them with all this fog around.

370
00:24:30,840 --> 00:24:33,040
And of course it doesn't
smell all the time,

371
00:24:33,040 --> 00:24:35,840
only when the wind's
in the right direction.

372
00:24:35,880 --> 00:24:37,300
Now, is there anything
else I can show you,

373
00:24:37,300 --> 00:24:39,020
or would you rather
wander round yourselves?

374
00:24:39,020 --> 00:24:41,260
I think we've seen quite enough.

375
00:24:41,260 --> 00:24:44,680
♪ It's so nice to come home

376
00:24:44,680 --> 00:24:49,240
♪ When there's someone
waiting there for me

377
00:24:49,240 --> 00:24:52,400
♪ Someone that you love

378
00:24:52,400 --> 00:24:54,260
♪ When you've had your day

379
00:24:54,260 --> 00:24:56,660
Oh, do you think
we impressed them?

380
00:24:56,680 --> 00:25:00,680
I think we made a very deep
impression of ourselves, David.

381
00:25:00,680 --> 00:25:06,260
♪ I like the way you
show me that you can

382
00:25:07,060 --> 00:25:09,600
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.

383
00:25:09,600 --> 00:25:12,000
I wonder who left that there.

384
00:25:12,440 --> 00:25:14,420
Get it shifted, will you, David?

385
00:25:16,020 --> 00:25:17,600
♪ Smile at me

386
00:25:17,600 --> 00:25:20,880
♪ And softly speak my name

387
00:25:23,480 --> 00:25:26,080
[Russian]

388
00:25:26,080 --> 00:25:31,480
[Russian]

389
00:25:31,480 --> 00:25:32,800
What's happening, please?

390
00:25:32,800 --> 00:25:36,200
I was just explaining that we
can't get to Edinburgh in this.

391
00:25:36,260 --> 00:25:40,000
Therefore, we have gratefully
accepted Lord Ashfordly's invitation

392
00:25:40,000 --> 00:25:41,680
to stay on for a further night.

393
00:25:41,680 --> 00:25:43,400
But you'll miss your plane.

394
00:25:43,400 --> 00:25:46,440
All planes from
Edinburgh are grounded.

395
00:25:48,280 --> 00:25:51,820
I understand your eagerness
to get home, Leonid.

396
00:25:51,820 --> 00:25:55,420
But what matters most is
getting you back there safely.

397
00:25:55,440 --> 00:26:00,260
After all, you have become
something of a national treasure.

398
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
Hello?

399
00:26:20,440 --> 00:26:22,440
Speaking.

400
00:26:23,840 --> 00:26:25,880
I know it, yes.

401
00:26:35,280 --> 00:26:37,440
Very well.

402
00:27:08,640 --> 00:27:10,440
Right. Thank you, my lord.

403
00:27:10,440 --> 00:27:13,240
Your Lordship will presumably be
available to make the drop as requested.

404
00:27:13,240 --> 00:27:15,280
You can leave the rest of it to us.

405
00:27:16,400 --> 00:27:19,220
I'll show you the main bedroom.

406
00:27:19,240 --> 00:27:20,660
Although between you and me,

407
00:27:20,660 --> 00:27:24,200
we tend to refer to it these
days as the haunted bedroom.

408
00:27:24,220 --> 00:27:25,200
The haunted bedroom?

409
00:27:25,200 --> 00:27:29,600
On account there've been some very
funny things happening here lately.

410
00:27:32,240 --> 00:27:34,840
What sort of funny things?

411
00:27:34,840 --> 00:27:37,880
Creakings in the night, you know.

412
00:27:49,360 --> 00:27:54,620
It's as if somebody was creeping
around the bed towards you.

413
00:27:56,620 --> 00:28:00,600
Only when you pull the light on,
there's nobody there.

414
00:28:00,600 --> 00:28:03,640
Well, nobody you can see.

415
00:28:04,600 --> 00:28:05,660
Really?

416
00:28:05,660 --> 00:28:08,880
Of course, I haven't experienced
the phenomena myself.

417
00:28:08,880 --> 00:28:14,020
But David downstairs, he reckons
he's seen the ghost many times.

418
00:28:14,020 --> 00:28:14,820
Oh.

419
00:28:14,820 --> 00:28:17,200
Yes, great big hairy thing it is.

420
00:28:17,200 --> 00:28:22,400
Comes shambling through from
that wall and goes out here.

421
00:28:22,680 --> 00:28:25,200
Of course, David won't
sleep in this room now.

422
00:28:25,200 --> 00:28:27,220
And the dog won't come near.

423
00:28:27,620 --> 00:28:30,680
Whose ghost do you think it might be?

424
00:28:30,840 --> 00:28:33,820
A former owner of the property.

425
00:28:33,820 --> 00:28:38,620
Whose deathbed wish
was to be buried here.

426
00:28:39,480 --> 00:28:42,200
Well, out there, in the back garden.

427
00:28:42,260 --> 00:28:44,060
And was he?

428
00:28:44,060 --> 00:28:45,860
Oh, no. No.

429
00:28:45,860 --> 00:28:49,660
Which is probably why he
lies uneasy in his grave.

430
00:28:49,660 --> 00:28:52,480
Probably why he
keeps coming back here.

431
00:29:09,880 --> 00:29:12,640
Mr. Vernon, can I ask you something?

432
00:29:12,640 --> 00:29:14,640
Feel free, David.

433
00:29:15,040 --> 00:29:17,040
Feel free.

434
00:29:17,640 --> 00:29:20,040
What's going on?

435
00:29:20,040 --> 00:29:21,640
What do you mean?

436
00:29:21,680 --> 00:29:24,640
Well, don't you think it's
going to be putting folk off?

437
00:29:24,640 --> 00:29:30,460
All this talk of, like, dry rot
and ghosts and septic tanks.

438
00:29:33,400 --> 00:29:37,040
David, why do you
think people like that

439
00:29:37,040 --> 00:29:40,840
want to buy places like
this as second homes?

440
00:29:40,840 --> 00:29:44,840
Because back home in the city,
they've got all the mod cons.

441
00:29:44,860 --> 00:29:48,880
So out here, they want
something completely different.

442
00:29:48,880 --> 00:29:51,600
They want to feel
they're really here,

443
00:29:51,600 --> 00:29:55,420
in the heart of primitive Yorkshire.

444
00:29:55,420 --> 00:29:58,620
Oh, I've never really
thought about it like that.

445
00:29:58,620 --> 00:30:01,000
Oh, well, that's what separates us

446
00:30:01,000 --> 00:30:03,360
successful entrepreneurs
from the rest of the herd.

447
00:30:03,360 --> 00:30:05,680
That lateral thinking.

448
00:30:05,680 --> 00:30:07,220
I'll tell you something.

449
00:30:07,220 --> 00:30:11,220
It wouldn't surprise me if those three
couples are not, at this very moment,

450
00:30:11,260 --> 00:30:12,860
down at the estate agents,

451
00:30:12,860 --> 00:30:16,260
scratching each other's eyes out
to get their hands on this place.

452
00:30:16,260 --> 00:30:18,220
Oh, right.

453
00:32:29,200 --> 00:32:30,800
Local tramp, Sarge.

454
00:32:30,800 --> 00:32:32,800
Nostravia.

455
00:32:50,480 --> 00:32:52,280
So what did the second note say?

456
00:32:52,280 --> 00:32:55,820
That the price has gone up to £1,000
for the safe return of both sets, Sarge.

457
00:32:55,820 --> 00:32:57,020
Cheeky devil.

458
00:32:57,040 --> 00:32:58,960
How could he possibly
know we'd been alerted.

459
00:32:58,960 --> 00:33:00,840
Well, he might have spotted
us lying in wait, Sarge,

460
00:33:00,840 --> 00:33:02,220
but I'd have said it
was more likely that

461
00:33:02,220 --> 00:33:04,600
he'd anticipated a man
such as Lord Ashfordly

462
00:33:04,600 --> 00:33:08,000
would automatically call the police
and laid his plans accordingly.

463
00:33:08,020 --> 00:33:11,580
But it does confirm that not only was
the burglar at the tournament that day,

464
00:33:11,580 --> 00:33:14,840
but very close to us when Lord Ashfordly
mentioned the very valuable set.

465
00:33:14,840 --> 00:33:17,280
That's probably what prompted
him to go back for it, Sarge.

466
00:33:17,280 --> 00:33:20,000
Well, it doesn't bring the odds
down that much, Bradley.

467
00:33:20,000 --> 00:33:22,820
From what you say,
the place was pretty crowded.

468
00:33:22,880 --> 00:33:25,840
So how's his Lordship taking
the latest developments?

469
00:33:25,860 --> 00:33:27,660
Well, I wouldn't say we
were exactly at the top

470
00:33:27,660 --> 00:33:30,080
of his personal hit parade, Sarge.

471
00:33:31,060 --> 00:33:33,060
Craddock.

472
00:33:33,060 --> 00:33:35,220
Morning, sir.
Thank you, Bradley.

473
00:33:37,480 --> 00:33:41,620
Well, we didn't actually have the
house under surveillance at the time.

474
00:33:42,600 --> 00:33:46,680
Because all my available men
were engaged in other duties.

475
00:33:47,480 --> 00:33:49,480
No, sir.

476
00:33:49,860 --> 00:33:51,920
Yes, sir.

477
00:33:52,280 --> 00:33:54,220
Right, sir.

478
00:33:54,400 --> 00:33:56,460
Goodbye, sir.

479
00:34:04,080 --> 00:34:06,440
Ah, Miss Young.

480
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
The very person.

481
00:34:07,620 --> 00:34:08,420
Oh, yes?

482
00:34:08,440 --> 00:34:12,080
As you can see,
the fog has cleared at last.

483
00:34:12,080 --> 00:34:14,280
And we can be on our way.

484
00:34:14,280 --> 00:34:17,340
You can make your own way
back to London, presumably.

485
00:34:17,340 --> 00:34:20,240
There'll be quite a lot still to do
up in Edinburgh, Mr. Sychen.

486
00:34:20,280 --> 00:34:22,620
In view of the delay,
when we get to Edinburgh,

487
00:34:22,620 --> 00:34:24,840
we shall have to cancel our
remaining engagements

488
00:34:24,840 --> 00:34:27,660
and return immediately to Moscow.

489
00:34:27,680 --> 00:34:31,800
Therefore, we shall no longer
be requiring your services.

490
00:34:31,800 --> 00:34:32,880
Right.

491
00:34:32,880 --> 00:34:36,260
So, Leonid, we depart after lunch.

492
00:34:36,280 --> 00:34:38,200
All right.

493
00:34:39,860 --> 00:34:41,420
No cause for alarm.

494
00:34:41,420 --> 00:34:42,620
You go with them to Edinburgh.

495
00:34:42,660 --> 00:34:43,620
Everything's in place.

496
00:34:43,640 --> 00:34:45,080
So I'll just have to
let my friends know

497
00:34:45,080 --> 00:34:47,620
that I won't be with you, that's all.

498
00:34:48,020 --> 00:34:50,020
Okay?

499
00:34:52,680 --> 00:34:54,200
Six different properties.

500
00:34:54,200 --> 00:34:56,000
And in each case, he just walks in

501
00:34:56,000 --> 00:34:57,900
without forcing either
a window or a door.

502
00:34:57,920 --> 00:34:59,620
I mean, it's almost
as if he has the keys.

503
00:34:59,620 --> 00:35:01,660
Hmm.

504
00:35:01,660 --> 00:35:02,660
Maybe he has.

505
00:35:02,680 --> 00:35:04,200
Well, how could he, Oscar?

506
00:35:04,280 --> 00:35:08,020
All the houses that have been
done are all completely unrelated.

507
00:35:08,020 --> 00:35:09,880
Hmm.

508
00:35:09,880 --> 00:35:12,800
I still go along with Sherlock Holmes.

509
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
How do you mean?

510
00:35:15,420 --> 00:35:18,600
When you've ruled out
every other possibility,

511
00:35:18,600 --> 00:35:23,080
whatever you're left with,
however improbable,

512
00:35:24,640 --> 00:35:27,280
has to be the truth of it.

513
00:35:29,200 --> 00:35:30,660
Think on.

514
00:35:30,660 --> 00:35:32,620
Yeah.

515
00:35:38,680 --> 00:35:40,860
- Hello, Mr. Foy.
- Is your friend in?

516
00:35:41,000 --> 00:35:43,040
Yeah, he's inside. Why?

517
00:35:49,240 --> 00:35:51,420
Can I have a word?

518
00:35:51,420 --> 00:35:53,820
You can have as many as you like.

519
00:36:04,640 --> 00:36:06,420
What's going on?

520
00:36:06,420 --> 00:36:07,400
I'm sorry?

521
00:36:07,400 --> 00:36:09,840
The ??? is suddenly rife with
rumours that this place

522
00:36:09,840 --> 00:36:11,460
is practically falling down.

523
00:36:11,460 --> 00:36:13,260
Well, I wonder where they
got that impression from.

524
00:36:13,260 --> 00:36:15,440
I can make an intelligent guess.

525
00:36:15,440 --> 00:36:17,640
Now, look, Mr. Foy.

526
00:36:17,660 --> 00:36:20,260
I am not bound by the
estate agent's code

527
00:36:20,260 --> 00:36:23,260
which entitles me to lie through me
teeth about a property, you know.

528
00:36:23,260 --> 00:36:24,420
How dare you?

529
00:36:24,420 --> 00:36:26,620
I've never lied about
a property in me life.

530
00:36:27,260 --> 00:36:30,440
And what's all this rubbish about
the place being haunted by a ghost?

531
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
Who told you that?

532
00:36:31,480 --> 00:36:33,420
The same people you told.

533
00:36:33,480 --> 00:36:36,280
Oh, stop getting your
knickers in a twist.

534
00:36:36,280 --> 00:36:38,240
I've got a buyer for you.

535
00:36:38,280 --> 00:36:39,800
You have?

536
00:36:39,840 --> 00:36:42,280
Well, if the price is right.

537
00:36:42,480 --> 00:36:45,260
And taking account of the
fact that half of Aidensfield

538
00:36:45,260 --> 00:36:47,240
is already convinced that
this place is suffering

539
00:36:47,240 --> 00:36:50,420
from everything from
rising damp to dry rot.

540
00:36:50,420 --> 00:36:52,640
Not to mention mildew,

541
00:36:52,640 --> 00:36:54,060
mining subsidence,

542
00:36:54,060 --> 00:36:56,080
and a resident ghost.

543
00:37:09,880 --> 00:37:12,080
- Hello?
- Hello.

544
00:37:12,080 --> 00:37:15,060
Can I speak to Leonid Vorodin, please?

545
00:37:16,480 --> 00:37:18,400
It's a friend.

546
00:37:20,080 --> 00:37:22,220
Hold the line, please.

547
00:37:31,440 --> 00:37:33,440
Hello?

548
00:37:33,840 --> 00:37:35,040
Yes?

549
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
Anything important?

550
00:37:58,500 --> 00:38:03,460
Just a fan sending
me his good wishes.

551
00:38:04,060 --> 00:38:08,040
All right. Well, um, thanks
very much for your help.

552
00:38:16,640 --> 00:38:20,820
Just a minute.
That's him, indeed, our burglar.

553
00:38:20,820 --> 00:38:22,200
That certainly sounds like him.

554
00:38:22,200 --> 00:38:23,880
You don't speak Russian, do you?

555
00:38:23,880 --> 00:38:26,460
- No. You?
- Afraid not.

556
00:38:27,060 --> 00:38:29,820
But I do know somebody who does.

557
00:38:29,820 --> 00:38:30,960
Do you know who it was?

558
00:38:30,960 --> 00:38:33,200
Well, he was obviously English.

559
00:38:33,200 --> 00:38:35,220
- I think we should go, now.
- Yes.

560
00:38:35,220 --> 00:38:38,240
I'll get my things together
and organize a car.

561
00:38:47,640 --> 00:38:50,000
So, what were they talking about?

562
00:38:50,000 --> 00:38:54,660
Well, basically this bloke's warning
Leonid about the ??? with telling him

563
00:38:54,660 --> 00:38:57,280
that they're on to him and that
they're taking him home by sea.

564
00:38:57,280 --> 00:38:59,240
Right. Thanks, Alan.

565
00:38:59,840 --> 00:39:02,020
Who is this bloke?

566
00:39:02,020 --> 00:39:03,620
Well, you tell me.

567
00:39:03,620 --> 00:39:05,800
First things first, eh.

568
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
Mr. Vorodin, could we
have a word, please?

569
00:40:05,400 --> 00:40:07,640
There isn't time.
We have a plane to catch.

570
00:40:07,680 --> 00:40:10,060
Are you sure it is a plane,
sir, not a trawler?

571
00:40:10,080 --> 00:40:13,020
This way, please, Mr. Vorodin.

572
00:40:19,000 --> 00:40:21,460
So, Mr. Vorodin,
our information is that

573
00:40:21,460 --> 00:40:24,180
you're being forced to leave
the country against your will.

574
00:40:24,200 --> 00:40:27,220
Also, that you might be wishing
to seek political asylum here.

575
00:40:27,280 --> 00:40:31,020
Yes, I want to stay here in England.

576
00:40:31,460 --> 00:40:34,480
We had arranged to give my
countrymen to sleep in Edinburgh,

577
00:40:34,480 --> 00:40:38,200
but it seems they have
learned of our plans.

578
00:40:38,220 --> 00:40:39,660
Don't worry, Mr. Vorodin.

579
00:40:39,660 --> 00:40:42,600
I don't think there's any need to go
that far afield to gain your freedom.

580
00:40:42,600 --> 00:40:44,680
Not here in Britain, anyway.

581
00:40:45,080 --> 00:40:49,000
I presume we have you to
thank for this, Miss Young?

582
00:40:49,000 --> 00:40:51,120
I was glad to help him.
I've got nothing to say to you.

583
00:40:51,120 --> 00:40:54,440
Then, if you'd kindly oblige us by
screaming a little, Miss Young.

584
00:40:54,440 --> 00:40:55,640
Just a little.

585
00:40:55,660 --> 00:40:58,660
So that you can lure
Leonid out here. Sorry.

586
00:40:58,680 --> 00:41:02,080
So am I, Miss Young.
So am I.

587
00:41:02,840 --> 00:41:04,800
Ah! No!

588
00:41:06,880 --> 00:41:08,820
Anna!

589
00:41:09,440 --> 00:41:10,440
Get off!

590
00:41:10,420 --> 00:41:12,600
Anna! Anna!

591
00:41:28,000 --> 00:41:30,200
Would this be what
you're looking for, sir?

592
00:41:30,200 --> 00:41:34,200
I believe it's known in the
trade as discovered check.

593
00:41:36,000 --> 00:41:38,280
So, Mr. Vorodin, would
I be right in assuming

594
00:41:38,280 --> 00:41:40,600
you still wish to apply
for political asylum here?

595
00:41:40,620 --> 00:41:41,800
Yes.

596
00:41:41,820 --> 00:41:44,420
In that case, I will ask you to accompany
one of my officers to the station,

597
00:41:44,420 --> 00:41:47,020
where we'll contact the authorities
and set the ball rolling.

598
00:41:47,040 --> 00:41:48,460
Thank you.

599
00:41:48,480 --> 00:41:50,280
This is an outrage.

600
00:41:50,280 --> 00:41:52,820
So is kidnapping, Mr. Sychen,
in this country.

601
00:41:52,840 --> 00:41:55,480
I strongly advise you to get onto
your embassy as soon as possible,

602
00:41:55,480 --> 00:41:57,980
so they can start arranging some
sort of legal representation for you.

603
00:41:58,000 --> 00:41:59,420
It goes without saying.

604
00:41:59,420 --> 00:42:03,020
We shall, of course,
be claiming full diplomatic immunity.

605
00:42:03,020 --> 00:42:05,060
Oh, I'm sure you will, sir.

606
00:42:05,060 --> 00:42:05,840
In the meantime,

607
00:42:05,840 --> 00:42:08,200
you are required to accompany
my officers down to the station,

608
00:42:08,200 --> 00:42:10,020
and you will, of course,
remain in custody

609
00:42:10,020 --> 00:42:11,820
until I am advised to the contrary.

610
00:42:11,820 --> 00:42:13,420
You will be sorry for this.

611
00:42:13,420 --> 00:42:15,220
Quite possibly, sir.

612
00:42:15,240 --> 00:42:17,120
But not half as sorry
as I would have been

613
00:42:17,120 --> 00:42:20,880
if you and your bully boy here had
been allowed to get away with it.

614
00:42:26,860 --> 00:42:28,460
- Oh, hello.
- Hello, Alan.

615
00:42:28,460 --> 00:42:32,000
Look, I just wanted to thank
you for all your help yesterday.

616
00:42:32,020 --> 00:42:32,880
That's all right.

617
00:42:32,880 --> 00:42:34,420
Not to mention,
of course, the tip-off.

618
00:42:34,460 --> 00:42:36,040
Tip-off?

619
00:42:36,040 --> 00:42:38,860
Well, yeah, I'd be interested to hear
how you found out what they were up to.

620
00:42:38,880 --> 00:42:39,620
Who?

621
00:42:39,620 --> 00:42:41,200
Well, the Russians, of course.

622
00:42:41,200 --> 00:42:43,000
It was you who made the phone call.

623
00:42:43,020 --> 00:42:44,640
And the one the day
before to Lord Ashfordly

624
00:42:44,640 --> 00:42:46,840
demanding money for the
return of the chess set.

625
00:42:46,840 --> 00:42:47,640
What?

626
00:42:47,640 --> 00:42:49,840
Don't look at me, Dad.
I don't know what he's on about.

627
00:42:49,840 --> 00:42:52,840
I think you'd better
explain yourself, Constable.

628
00:42:53,680 --> 00:42:56,480
In recent months, we've had a
number of burglaries locally.

629
00:42:56,480 --> 00:42:58,080
In each case, the thief
has just walked in there

630
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
as if he'd got keys to the premises.

631
00:43:00,080 --> 00:43:01,080
Go on.

632
00:43:01,200 --> 00:43:05,040
Well, I've got a list here of all the
houses that have been done in that way

633
00:43:05,080 --> 00:43:06,820
over the past six months.

634
00:43:06,860 --> 00:43:08,660
So what are you suggesting?

635
00:43:08,660 --> 00:43:10,800
Ring any bells, do they?

636
00:43:10,820 --> 00:43:13,420
Yeah, but I've never stolen
anything from any of them.

637
00:43:13,460 --> 00:43:15,060
I'm not suggesting you had, Arthur.

638
00:43:15,060 --> 00:43:17,060
After all, it was at least six
months after you'd finished

639
00:43:17,060 --> 00:43:18,860
that each of the premises
had been burgled.

640
00:43:18,860 --> 00:43:20,400
Why on earth come on to us about it?

641
00:43:20,400 --> 00:43:23,400
Because presumably, while you
were working at those premises,

642
00:43:23,400 --> 00:43:25,200
somebody found the key, copied it,

643
00:43:25,200 --> 00:43:28,000
and then waited a couple
of months before using it.

644
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
A very clever idea,
wouldn't you say, Arthur?

645
00:43:30,620 --> 00:43:32,060
Right, Alan?

646
00:43:32,460 --> 00:43:34,040
Brilliant, I'd say.

647
00:43:34,060 --> 00:43:36,420
But that doesn't mean that
had anything to do with us.

648
00:43:36,460 --> 00:43:37,800
There is just one other thing.

649
00:43:37,800 --> 00:43:41,200
We have reason to believe that the
burglar is a fan of Leonid Vorodin's,

650
00:43:41,200 --> 00:43:43,200
and that he was at the
tournament that day,

651
00:43:43,200 --> 00:43:45,600
and that he speaks Russian.

652
00:43:45,620 --> 00:43:47,440
You still can't prove that it were me.

653
00:43:47,440 --> 00:43:49,020
I think I might just be able to,

654
00:43:49,020 --> 00:43:50,800
if I'm allowed to search these premises,

655
00:43:50,800 --> 00:43:52,200
starting with your bedroom.

656
00:43:52,200 --> 00:43:53,020
No.

657
00:43:53,060 --> 00:43:54,800
Well, I could always
get a search warrant.

658
00:43:54,800 --> 00:43:57,820
What's the problem, Alan,
if you've nothing to hide?

659
00:44:01,260 --> 00:44:02,220
It's this way, Constable.

660
00:44:02,260 --> 00:44:04,220
Don't bother.

661
00:44:05,240 --> 00:44:06,640
It's all up there.

662
00:44:06,680 --> 00:44:09,400
Look, I just want to say,

663
00:44:09,400 --> 00:44:11,940
my dad had nothing to do
with any of this, all right?

664
00:44:11,940 --> 00:44:12,840
Why, Alan?

665
00:44:12,860 --> 00:44:15,820
I've never let you go
short of anything.

666
00:44:15,820 --> 00:44:17,820
It was just a game, Dad.

667
00:44:17,820 --> 00:44:20,820
Half the stuff I don't even want.

668
00:44:20,860 --> 00:44:23,000
It's just a game, that's all.

669
00:44:23,020 --> 00:44:24,920
Until you got too greedy.

670
00:44:24,920 --> 00:44:27,840
Or was it just overconfident?

671
00:44:32,020 --> 00:44:33,580
So, are they all still
over there, Mike?

672
00:44:33,580 --> 00:44:35,460
Yeah, along with the
Russian ambassador,

673
00:44:35,460 --> 00:44:37,040
special branch, and
heaven knows who else.

674
00:44:37,080 --> 00:44:39,660
Well, I hate to think of some chinless
wonder from the Foreign Office

675
00:44:39,660 --> 00:44:43,660
can suddenly decide to send
that lad back, not after all this.

676
00:44:43,680 --> 00:44:47,280
With half the national press on
to the story, I hardly think so.

677
00:44:47,440 --> 00:44:49,280
There, here they are.

678
00:44:49,400 --> 00:44:51,080
- Hello.
- Hey.

679
00:44:51,080 --> 00:44:55,400
We wanted to say goodbye
and thank you for what you did.

680
00:44:55,460 --> 00:44:56,800
Oh, no, the pleasure's all mine.

681
00:44:56,840 --> 00:44:58,240
So, what's happening, then?

682
00:44:58,280 --> 00:44:59,480
We'll have to go back to London,

683
00:44:59,480 --> 00:45:02,680
sort out the asylum details,
but that shouldn't take long.

684
00:45:02,680 --> 00:45:03,860
We'd better go.

685
00:45:03,880 --> 00:45:06,040
Well, thanks again.

686
00:45:07,240 --> 00:45:08,840
- Thank you.
- Good luck, Leonid.

687
00:45:08,840 --> 00:45:11,440
- Good luck.
- Good luck.

688
00:45:11,440 --> 00:45:13,420
Good luck to you.

689
00:45:13,440 --> 00:45:15,960
Hey, steady, steady, steady.

690
00:45:16,000 --> 00:45:18,060
Oh, three.

691
00:45:19,060 --> 00:45:21,080
Ta-ra.

692
00:45:21,880 --> 00:45:25,040
You know, there's just one thing
I don't quite understand.

693
00:45:25,080 --> 00:45:26,000
What's that, Oscar?

694
00:45:26,040 --> 00:45:28,220
Why young Alan would
tip you off like that?

695
00:45:28,260 --> 00:45:30,040
Oh, there's no great
mystery there, Oscar.

696
00:45:30,040 --> 00:45:31,800
Simple case of hero worship.

697
00:45:31,800 --> 00:45:32,600
Hero worship?

698
00:45:32,680 --> 00:45:35,800
Hmm, yeah, he didn't want to stand
around doing nothing, I suppose.

699
00:45:35,820 --> 00:45:37,080
He was a fan.

700
00:45:37,080 --> 00:45:38,800
So, what shall we drink to, then?

701
00:45:38,800 --> 00:45:40,220
Rusted the iron curtain?

702
00:45:40,240 --> 00:45:41,240
No.

703
00:45:41,240 --> 00:45:44,480
What about Sherlock Holmes?

704
00:45:44,480 --> 00:45:47,600
Ah, we couldn't have
done it without him.

705
00:45:47,800 --> 00:45:49,600
Nostrovia!

706
00:45:49,680 --> 00:45:51,680
Nos what?

707
00:45:55,480 --> 00:45:58,440
Hey, Mr. Vernon, what are you doing?

708
00:45:59,660 --> 00:46:01,460
Look, Mr. Foy is not
going to like that.

709
00:46:01,480 --> 00:46:03,400
Mr. Foy can lump it.

710
00:46:03,480 --> 00:46:06,660
And besides, David,
it's surplus to requirements.

711
00:46:06,860 --> 00:46:09,280
Why, is Mr. Greengrass not
selling the place after all?

712
00:46:09,280 --> 00:46:13,040
I mean, Mr. Greengrass
has already sold.

713
00:46:13,040 --> 00:46:14,200
Oh, right, who to?

714
00:46:14,220 --> 00:46:16,220
You're looking at him.

715
00:46:16,220 --> 00:46:17,220
What, you?

716
00:46:17,220 --> 00:46:19,600
And I got it at a bargain price.

717
00:46:19,600 --> 00:46:24,220
Do you know, it's funny how everybody
suddenly lost interest in the place.

718
00:46:25,220 --> 00:46:26,840
How are you going to pay for it?

719
00:46:26,860 --> 00:46:28,260
I thought you said you were skint.

720
00:46:28,280 --> 00:46:29,640
Oh, no problem there, David.

721
00:46:29,640 --> 00:46:31,680
I've got a mortgage on it.

722
00:46:32,040 --> 00:46:35,660
The problem is how I'm going
to break the news to Bernard.

723
00:46:35,660 --> 00:46:37,020
What?

724
00:46:37,020 --> 00:46:40,420
That I've put up his
business as collateral.

725
00:46:40,420 --> 00:46:44,620
Oh, well, as my old mum used to say
when she was rifling the gas meter,

726
00:46:44,680 --> 00:46:48,200
sufficient unto the
day is evil thereof.

727
00:46:48,200 --> 00:46:50,840
Huh, whatever that means.

