﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
♪ Heartbeat

2
00:00:07,800 --> 00:00:13,800
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
♪ Heartbeat

4
00:00:20,200 --> 00:00:26,200
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪

5
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
So the moral of the story is
always blame it on the mother.

6
00:00:57,400 --> 00:01:00,000
Well, that wraps up a
couple of days there.

7
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
It's been very successful,
some great new concepts.

8
00:01:03,000 --> 00:01:05,200
Take them into the workplace
and I hope they work for you.

9
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
Thanks very much for coming
and see you next year.

10
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
Excellent, Adrian. First class.

11
00:01:14,600 --> 00:01:15,400
Thanks very much.

12
00:01:15,400 --> 00:01:17,000
I really enjoyed that joke.

13
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Don't tell the wife.

14
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
I'll see you in the bar for
a drink later then, Adrian.

15
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
You certainly will, Ross.

16
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Right. That's it.

17
00:01:43,000 --> 00:01:46,200
We've got no phone,
the electricity's been cut off.

18
00:01:46,200 --> 00:01:50,400
I've just been out for a bucket of
coal and there's none of that either.

19
00:01:50,400 --> 00:01:52,200
What's going on?

20
00:01:52,200 --> 00:01:54,600
Don't be cross, Mr. Vernon.
Please don't be cross.

21
00:01:54,600 --> 00:01:57,600
I will be unless you tell me.

22
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
They're bills.

23
00:02:13,800 --> 00:02:16,800
They're not even open, David.

24
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
I know.

25
00:02:24,600 --> 00:02:27,600
You see, I think he should
be wearing a jacket.

26
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
It's a lovely cardigan, that.

27
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Who'd wear that?

28
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
The chop swing.

29
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
Hey, look over there.

30
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
She's a real cutie.

31
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
You've no chance.

32
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
Butcher.

33
00:02:48,400 --> 00:02:50,400
Coal man.

34
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Village shop.

35
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
Electricity.

36
00:02:54,800 --> 00:02:55,600
Rates.

37
00:02:55,600 --> 00:02:58,800
Look, I never asked to be
left in charge of this house.

38
00:02:58,800 --> 00:03:02,800
It's too much for me.
I'm not clever enough.

39
00:03:03,800 --> 00:03:05,600
What am I gonna do?

40
00:03:05,600 --> 00:03:08,000
Pay him, of course.

41
00:03:10,600 --> 00:03:13,000
How much have you got?

42
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Oh, heck.

43
00:03:21,200 --> 00:03:24,200
Three shillings and nine pence.

44
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
Hey, what about your
money from Lithuania?

45
00:03:27,400 --> 00:03:29,800
Still in transit, David.

46
00:03:29,800 --> 00:03:31,800
What about Mr. Scripps?
Maybe he'll lend us some.

47
00:03:31,800 --> 00:03:33,800
Don't even ask, David.

48
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
You know I don't like borrowing money.

49
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
Look, I've got lots of irons in fires,

50
00:03:39,400 --> 00:03:42,400
but they just haven't
come to fruition yet.

51
00:03:43,400 --> 00:03:45,200
You know what we're gonna
have to do, don't you?

52
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
No, what?

53
00:03:46,800 --> 00:03:49,800
One of us is gonna have to get a job.

54
00:03:49,800 --> 00:03:53,000
I've got a job!
I've got lots of jobs!

55
00:03:53,000 --> 00:03:57,400
I'm doing Mr. Smythe's garden,
I'm doing Gina's vegetable patch,

56
00:03:57,400 --> 00:04:00,200
and the church grounds
I'll open out of the garage.

57
00:04:00,200 --> 00:04:03,800
I'm not talking about odd jobs.

58
00:04:03,800 --> 00:04:08,800
I'm talking about
regular, full-time work.

59
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
So who should we ask?

60
00:04:13,200 --> 00:04:16,400
Village store? Post office?

61
00:04:16,400 --> 00:04:17,400
No.

62
00:04:17,400 --> 00:04:19,000
What about the Walkers?

63
00:04:19,000 --> 00:04:21,400
You used to do some
work for them, didn't you?

64
00:04:21,400 --> 00:04:22,800
Yeah, but they're Mrs. Walker.

65
00:04:22,800 --> 00:04:25,600
She went and died, and I
haven't liked to go around since.

66
00:04:25,600 --> 00:04:29,000
David, this is no time
for finer feelings.

67
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
We are in desperate straits!

68
00:04:32,800 --> 00:04:35,800
Well, go round and see him
first thing in the morning.

69
00:04:45,000 --> 00:04:47,400
Can I get you another one?

70
00:04:50,400 --> 00:04:53,000
- Come on, love.
- Please.

71
00:04:53,000 --> 00:04:53,800
Excuse me a sec.

72
00:04:53,800 --> 00:04:56,000
I'll be last like you, all on your own.

73
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
No.

74
00:04:57,600 --> 00:04:59,000
I only want to buy you a drink.

75
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Please, don't.

76
00:05:01,000 --> 00:05:03,600
- Oh, my name's Russell.
- Okay, Russell, that's enough.

77
00:05:03,600 --> 00:05:06,000
Leave the lady alone.

78
00:05:06,800 --> 00:05:08,600
Adrian.

79
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
Nice meeting you.

80
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
Sorry.

81
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
That's it, that's it.

82
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
Come on, come on, pass the ball.

83
00:05:21,800 --> 00:05:23,600
- Come on!
- Mike.

84
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
Come on!

85
00:05:24,600 --> 00:05:26,200
Come on, you Reds!

86
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
Mike, I'm trying to work.

87
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
Come on, shoot, shoot!

88
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
Georgie Best.

89
00:05:35,000 --> 00:05:36,800
I'll go upstairs, shall I?

90
00:05:36,800 --> 00:05:39,200
It'll be over in half an hour.

91
00:05:39,400 --> 00:05:42,400
Of course, if we were
allowed central heating,

92
00:05:42,400 --> 00:05:44,800
then none of these
problems would arise.

93
00:05:44,800 --> 00:05:46,600
I could work in the evenings,

94
00:05:46,600 --> 00:05:48,200
and you could watch telly,

95
00:05:48,200 --> 00:05:49,800
and we'd both be happy.

96
00:05:49,800 --> 00:05:53,400
Come on, get up.
Stop wasting time.

97
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Come on.

98
00:06:09,200 --> 00:06:12,400
Thanks very much,
you know, for rescuing me.

99
00:06:12,400 --> 00:06:14,800
Oh, pleasure.

100
00:06:17,600 --> 00:06:20,000
You, uh, you here on holiday?

101
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Sort of.

102
00:06:22,200 --> 00:06:25,400
Well, it was Daddy's idea
to take my mind off things.

103
00:06:25,400 --> 00:06:27,800
Oh. Right.

104
00:06:30,600 --> 00:06:33,500
Mind you, I'm not sure it was
such a good idea now I'm here.

105
00:06:33,500 --> 00:06:35,500
Too much time to brood.

106
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
I was going to get married,
and then it fell through.

107
00:06:41,400 --> 00:06:42,600
Oh.

108
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
I'm sorry.

109
00:06:46,400 --> 00:06:50,000
Look, if you, uh,
if you feel like a chat.

110
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
No, I'm fine.

111
00:06:56,200 --> 00:06:59,000
We're going to be here at night.

112
00:06:59,600 --> 00:07:02,000
Can I buy you a nightcap?

113
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
All right.

114
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
The match is over if you
want to come down.

115
00:07:15,600 --> 00:07:18,600
No, it's all right.
I'm going to turn in anyway.

116
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
What we need up here
is an electric heater.

117
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
I'm sorry. I was hurried.

118
00:07:32,000 --> 00:07:33,800
I just really want this
report to be good.

119
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
And that's more important
than the football?

120
00:07:36,800 --> 00:07:40,400
Mike, you're squashing my top copy.

121
00:07:54,200 --> 00:07:55,600
Help!

122
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
Somebody!

123
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
Help me!

124
00:08:01,200 --> 00:08:03,600
- Please!
- What's happened?

125
00:08:08,800 --> 00:08:11,600
About this central heating business.

126
00:08:11,600 --> 00:08:12,400
Yeah?

127
00:08:12,400 --> 00:08:13,800
- Here you go.
- Thank you.

128
00:08:13,800 --> 00:08:18,000
Well, baby's rooms have
to be warm, of course.

129
00:08:18,000 --> 00:08:18,800
Do they?

130
00:08:18,800 --> 00:08:20,600
Well, yeah, otherwise they get a chill.

131
00:08:20,600 --> 00:08:23,200
So, uh, once we start a family,

132
00:08:23,200 --> 00:08:24,600
the police authority are
going to have to think again.

133
00:08:24,600 --> 00:08:27,200
I mean, that back room's facing north.

134
00:08:27,200 --> 00:08:30,200
It would be positively dangerous
not to have any heating in there.

135
00:08:30,200 --> 00:08:31,600
What do you think?

136
00:08:31,600 --> 00:08:33,400
Yeah.

137
00:08:33,400 --> 00:08:35,800
And we could,
we could pay for it ourselves.

138
00:08:35,800 --> 00:08:38,200
Look, hang on a minute, Mike.

139
00:08:38,200 --> 00:08:41,600
It's all about academic.
We haven't actually got a baby.

140
00:08:41,600 --> 00:08:45,600
Well, yeah, but I thought we'd agreed.

141
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
Yeah.

142
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
You haven't changed
your mind, have you?

143
00:08:50,800 --> 00:08:53,200
No, Mike. The phone.

144
00:09:01,400 --> 00:09:03,000
This is outrageous!

145
00:09:03,000 --> 00:09:04,400
- Come along, sir.
- Get your hands off me!

146
00:09:04,400 --> 00:09:05,800
Calm down, sir, and get in the car.

147
00:09:05,800 --> 00:09:07,200
I'm not going anywhere
until I see the solicitor.

148
00:09:07,200 --> 00:09:08,600
We'll talk about that
down at the station.

149
00:09:08,600 --> 00:09:10,200
I want a solicitor now!

150
00:09:10,200 --> 00:09:13,000
Into the car, please, sir.

151
00:09:24,000 --> 00:09:27,600
It's all right, Miss Preston,
he's gone now. You're quite safe.

152
00:09:28,000 --> 00:09:30,400
It was definitely him, you are sure?

153
00:09:31,200 --> 00:09:33,000
Yes.

154
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Sergeant.

155
00:09:38,400 --> 00:09:42,000
There's really no need for me to
give her a full examination now.

156
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
She wasn't actually...

157
00:09:43,400 --> 00:09:45,000
Oh, that's, I see, quite...

158
00:09:45,000 --> 00:09:47,600
I suggest we give her a
sleeping pill and let her rest.

159
00:09:47,600 --> 00:09:49,200
Everything else can
wait till morning.

160
00:09:49,200 --> 00:09:50,400
I do need to take statements.

161
00:09:50,400 --> 00:09:53,000
And a few hours more
won't make any difference.

162
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
She's in shock, Sergeant Craddock,
not in any fit state.

163
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
Doctor's orders.

164
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
Oh, I'm sorry, love.

165
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
I just got to sleep.

166
00:10:11,000 --> 00:10:12,200
What is it, Sergeant?

167
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
Indecent assault.

168
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
Mrs. Bradley, sir.

169
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
Local solicitor.

170
00:10:22,200 --> 00:10:26,200
I specifically said not a woman.

171
00:10:30,000 --> 00:10:33,800
I'll need a list of everybody
staying in the hotel last night.

172
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
Staff and guests.

173
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
All I have to do is ask
a couple of questions.

174
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
It won't take long, I promise.

175
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
Get up there, Bessie.

176
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
Go on up.

177
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Go on, can't ??? to the end, eh?

178
00:10:52,600 --> 00:10:55,000
But you've been a good girl, really.

179
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
David.

180
00:11:21,800 --> 00:11:23,000
David Stockwell.

181
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Oh, I never.

182
00:11:25,400 --> 00:11:29,000
I meant to come ages ago,
but I didn't like to.

183
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
You know, not with...

184
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
Don't mind.

185
00:11:32,000 --> 00:11:33,400
Better late than never.

186
00:11:33,400 --> 00:11:35,800
It's a pleasure to see you.

187
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
This is a friend of mine.

188
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Vernon Scripps, at your service.

189
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Any friend of David
is a friend of mine.

190
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
You'll have to excuse the chaos.

191
00:11:47,800 --> 00:11:50,200
My wife died some months back.

192
00:11:50,200 --> 00:11:51,400
David told me.

193
00:11:51,400 --> 00:11:53,000
It must have been a terrible shock.

194
00:11:53,000 --> 00:11:54,400
I've gone to pot now.

195
00:11:54,400 --> 00:11:58,200
Without her, I seem
to have lost the will.

196
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
That's why we're here.

197
00:12:02,200 --> 00:12:04,600
I'm selling the cows, David.

198
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I never thought I'd see the day.

199
00:12:07,000 --> 00:12:08,800
Well, I thought you...

200
00:12:08,800 --> 00:12:11,400
They're people, these cows,
to me, Mr. Scripps.

201
00:12:11,400 --> 00:12:13,800
Old friends.

202
00:12:13,800 --> 00:12:16,800
But I can't manage
them without Mary.

203
00:12:17,600 --> 00:12:20,200
I just don't seem to be able to cope.

204
00:12:20,200 --> 00:12:23,800
Well, that's all about
to change, George.

205
00:12:25,400 --> 00:12:26,800
But Mrs. Bradley...

206
00:12:26,800 --> 00:12:28,000
I'm sorry.

207
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
If he doesn't want to be represented
by a woman, there's no point.

208
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
He's changed his mind.

209
00:12:34,000 --> 00:12:35,400
Well, I haven't.

210
00:12:35,400 --> 00:12:37,800
Look, surely he's got a
solicitor of his own, hasn't he?

211
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
In London.

212
00:12:40,000 --> 00:12:43,600
Look, he refuses to be
interviewed without you there.

213
00:12:43,600 --> 00:12:46,400
I'm completely stuck.

214
00:12:47,200 --> 00:12:49,600
It's against my better judgment.

215
00:12:54,400 --> 00:12:59,800
So, one of the men at the bar came
across and started to pester you.

216
00:13:00,000 --> 00:13:02,800
Only because he was drunk, I'm sure.

217
00:13:02,800 --> 00:13:05,800
And Mr. Miller told him
to leave you alone.

218
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
Yes.

219
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
Later, Mr. Miller met you at the lift,
offered to buy you a drink.

220
00:13:13,000 --> 00:13:15,400
So you went back to the bar.

221
00:13:15,800 --> 00:13:17,000
Yes.

222
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Then what happened?

223
00:13:19,200 --> 00:13:23,200
He said he'd take me up to my room
in case I had any more trouble.

224
00:13:23,200 --> 00:13:26,200
Can you remember what time it was?

225
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
About midnight.

226
00:13:31,200 --> 00:13:33,200
And then?

227
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
I said goodbye at the lift
and walked to my room.

228
00:13:39,200 --> 00:13:41,200
But he followed me.

229
00:13:41,600 --> 00:13:42,800
He said,

230
00:13:42,800 --> 00:13:46,000
why don't we have another glass
of something in the bedroom and I...

231
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
I said yes.

232
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
I didn't like to be rude.

233
00:13:54,200 --> 00:13:58,600
So Mr. Miller went into your
room and had another drink.

234
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
And then?

235
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
And then he tried to kiss me.

236
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
I pushed him away and he got angry.

237
00:14:12,000 --> 00:14:14,800
He pushed me down onto the bed.

238
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
I'm sorry.

239
00:14:23,600 --> 00:14:26,600
I really don't want to go on with this.

240
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Right.

241
00:14:36,600 --> 00:14:39,200
Sergeant Craddock will be in
to question you in a minute.

242
00:14:39,200 --> 00:14:41,200
And if I am to act on your behalf.

243
00:14:41,200 --> 00:14:44,200
And by the way, I do apologize
for being the wrong sex.

244
00:14:44,200 --> 00:14:44,600
Now look...

245
00:14:44,600 --> 00:14:47,000
I need you to tell me
exactly what happened.

246
00:14:47,000 --> 00:14:48,400
Nothing.

247
00:14:48,400 --> 00:14:50,200
How many more times
do I have to say this?

248
00:14:50,200 --> 00:14:52,000
Nothing happened.

249
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
- Look, Miss Bradley.
- Mrs.

250
00:14:56,400 --> 00:14:58,200
I have a business to run.

251
00:14:58,200 --> 00:15:00,100
I have lectures to give.
I have work to do.

252
00:15:00,100 --> 00:15:02,600
I cannot afford to
be held up like this.

253
00:15:02,600 --> 00:15:05,800
You have got to get me out of here.

254
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
I'll try.

255
00:15:06,800 --> 00:15:08,600
I certainly hope you will.

256
00:15:08,600 --> 00:15:11,800
But first I need you to
tell me the absolute truth.

257
00:15:11,800 --> 00:15:13,200
I always tell the truth.

258
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
Good.

259
00:15:14,200 --> 00:15:18,200
Because if you don't, Mr. Miller,
I'm warning you I can't do my job.

260
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
Right.

261
00:15:23,200 --> 00:15:24,400
Five bob an hour?

262
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
Aye.

263
00:15:25,400 --> 00:15:28,200
Cash on the nail at
the end of each day?

264
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
Aye.

265
00:15:29,200 --> 00:15:30,500
Then you're on, George.

266
00:15:30,500 --> 00:15:32,200
That's good of you.
Are you sure?

267
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
Delighted to help.

268
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Where do we start?

269
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
Oh, the ploughing,
if you don't mind.

270
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
No problem.

271
00:15:38,600 --> 00:15:41,000
You're on for a bit of ploughing,
aren't you, David?

272
00:15:41,000 --> 00:15:43,200
- Me?
- Yes.

273
00:15:43,200 --> 00:15:45,500
Just tell us where everything
is and leave the rest to us.

274
00:15:45,500 --> 00:15:47,200
Oh, plough's in the corner there

275
00:15:47,200 --> 00:15:49,200
and the tractor's at the
back of the big barn.

276
00:15:49,200 --> 00:15:52,800
Best start with the bottom field,
David, and then do the ten acres.

277
00:15:52,800 --> 00:15:54,800
- Yes, but...
- I'm off to market.

278
00:15:56,200 --> 00:15:58,400
Nice straight furrows, mind.

279
00:15:58,400 --> 00:16:01,000
As if ruled with a ruler, George.

280
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
I'm very grateful.

281
00:16:02,400 --> 00:16:04,800
That's what neighbours are for.

282
00:16:05,600 --> 00:16:07,000
See, what did I tell you?

283
00:16:07,000 --> 00:16:08,200
He's dead chuffed.

284
00:16:08,200 --> 00:16:09,600
Yes, but...

285
00:16:09,600 --> 00:16:12,000
Will you stop saying that, David?

286
00:16:12,000 --> 00:16:15,400
He's dead chuffed and we're
getting some much needed cash.

287
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
What's your problem?

288
00:16:17,400 --> 00:16:19,400
I can't plough.

289
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
Can't plough?

290
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
Rubbish.

291
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Get the tractor out.

292
00:16:25,200 --> 00:16:27,800
There's no such thing as can't, lad.

293
00:16:27,800 --> 00:16:30,800
Fortune favours the bold.

294
00:16:33,800 --> 00:16:35,600
Right, David.

295
00:16:35,600 --> 00:16:39,600
Let's get this tractor started
and get the job done.

296
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
Come on, David, give it some more.

297
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
It won't start.

298
00:17:04,800 --> 00:17:07,000
So you're single, are you, Mr. Miller?

299
00:17:07,000 --> 00:17:09,600
- Yes.
- Ever been married?

300
00:17:09,600 --> 00:17:11,200
Is that relevant?

301
00:17:11,200 --> 00:17:13,400
- Could be.
- No.

302
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
And you run a management
consultancy business in London?

303
00:17:16,000 --> 00:17:16,800
Yes.

304
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
So, a successful businessman,

305
00:17:19,000 --> 00:17:21,200
a man no doubt used
to getting his own way,

306
00:17:21,200 --> 00:17:23,800
meets an attractive young
woman staying alone at a hotel.

307
00:17:23,800 --> 00:17:25,000
Sergeant.

308
00:17:25,000 --> 00:17:27,400
Just trying to get a picture,
Mrs. Bradley.

309
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
And you admit to having a drink with
Miss Preston at around midnight.

310
00:17:31,000 --> 00:17:33,200
Yes, and then I took her up to
her room and left her at the door.

311
00:17:33,200 --> 00:17:34,400
I've just told you all that.

312
00:17:34,400 --> 00:17:35,800
She says you followed her in.

313
00:17:35,800 --> 00:17:37,000
Well, that's rubbish.

314
00:17:37,000 --> 00:17:38,400
And tried to force yourself on her.

315
00:17:38,400 --> 00:17:39,600
Certainly not.

316
00:17:39,600 --> 00:17:42,200
Pushed her onto the bed,
tore her blouse, broke her necklace.

317
00:17:42,200 --> 00:17:43,400
She is lying.

318
00:17:43,400 --> 00:17:46,000
Well, one of you is, certainly.

319
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Sarge.

320
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Excuse me.

321
00:17:53,000 --> 00:17:55,800
Look, Mrs. Bradley, I swear to
you I didn't go into that room.

322
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
I didn't touch her.

323
00:17:59,800 --> 00:18:01,600
Why would I?

324
00:18:01,600 --> 00:18:03,400
Why would I do such a stupid thing

325
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
knowing full well it
would ruin my career?

326
00:18:08,000 --> 00:18:09,800
Either she's lying or she's mad.

327
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
There's no other explanation.

328
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
So Bellamy interviewed
absolutely everybody, did he?

329
00:18:18,000 --> 00:18:20,600
Yes, Sarge.
Nobody saw or heard a thing.

330
00:18:20,600 --> 00:18:22,000
The girl is sticking to her story.

331
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Yep.

332
00:18:23,000 --> 00:18:24,200
Dr. Summerbee seen her?

333
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
She's in with her now.

334
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
Can I have a word, please, Sergeant?

335
00:18:29,400 --> 00:18:30,600
Yes.

336
00:18:30,600 --> 00:18:33,000
I'd like you to release my client.

337
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Oh, yes?

338
00:18:34,000 --> 00:18:35,400
It's her word against his.

339
00:18:35,400 --> 00:18:38,400
You've got absolutely no evidence.

340
00:18:44,600 --> 00:18:47,400
Barging into the garage when
I'm in the midst of something?

341
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
I'm not just your Bengal,
you know, Vernon.

342
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
Bernard, it's not my fault.

343
00:18:51,600 --> 00:18:54,000
Mr. Walker's flaming tractor.

344
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Wish you'd get your life a
bit more organized, that's all.

345
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
I would if I could, if a certain
person wasn't so mean.

346
00:19:01,200 --> 00:19:03,600
I'm not lending you
any more money.

347
00:19:03,600 --> 00:19:05,900
It's not for me, it's for David.

348
00:19:05,900 --> 00:19:06,800
I don't care.

349
00:19:06,800 --> 00:19:09,600
Look, I'll personally make sure
he hands up with his mates

350
00:19:09,600 --> 00:19:10,800
as soon as he gets them.

351
00:19:10,800 --> 00:19:12,400
- How's that?
- No.

352
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
You'd see him starve.

353
00:19:14,200 --> 00:19:16,000
Yeah, and freeze.

354
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
And you'd call yourself a brother.

355
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Whoa, whoa!

356
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Back off!

357
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
What have you done?

358
00:20:19,200 --> 00:20:22,800
Lisa, I do have to examine you.

359
00:20:23,400 --> 00:20:25,800
Come on, it won't take long.

360
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Hey, come on.

361
00:21:03,600 --> 00:21:06,400
Lisa, you poor thing.

362
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
What is it, David?

363
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
It's a body!

364
00:21:40,400 --> 00:21:42,800
Hold the thought, will you, Bradley?

365
00:21:42,800 --> 00:21:45,600
This sounds like a
murder inquiry to me.

366
00:21:49,400 --> 00:21:51,400
- Yes, sir?
- I've been playing golf all morning.

367
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
I've only just heard about it.

368
00:21:52,400 --> 00:21:54,240
- Heard about what, sir?
- The attack at the hotel.

369
00:21:54,240 --> 00:21:55,800
I think it could be a witness.

370
00:21:55,800 --> 00:21:58,200
I saw a fellow running
out of her room.

371
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
Right, that'll do.

372
00:22:31,600 --> 00:22:33,400
Get it out.

373
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
It's a statue.

374
00:22:56,000 --> 00:22:58,600
Interesting news, Mrs. Bradley.

375
00:22:59,200 --> 00:23:02,600
It seems the identity parade may
not be strictly necessary after all.

376
00:23:02,600 --> 00:23:03,800
Oh?

377
00:23:03,800 --> 00:23:06,800
Far from there being no evidence,
there is in fact plenty.

378
00:23:06,800 --> 00:23:10,400
Forensics have found Miller's prints on
a wine glass in Miss Preston's room.

379
00:23:10,400 --> 00:23:13,200
- Are you sure?
- Of course.

380
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Well, it doesn't prove he attacked her.

381
00:23:15,200 --> 00:23:16,800
Not in itself, no.

382
00:23:16,800 --> 00:23:19,000
But coupled with
Dr. Summerbee's report...

383
00:23:19,000 --> 00:23:19,800
What?

384
00:23:19,800 --> 00:23:22,400
Apparently Miss Preston has
some rather nasty bruises.

385
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
Come in.

386
00:23:26,800 --> 00:23:28,400
Well?

387
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
Mr. Lettington picked
out Miller immediately.

388
00:23:30,400 --> 00:23:32,000
No question about
it at all, Sergeant.

389
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
He was the man I saw.

390
00:23:34,000 --> 00:23:35,400
Oh, dear.

391
00:23:35,400 --> 00:23:39,800
Your client seems to have been telling
us rather a lot of lies, Mrs. Bradley.

392
00:23:45,600 --> 00:23:48,000
I know it's on file somewhere.

393
00:23:54,000 --> 00:23:56,400
Last April, I should think.

394
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
There we are.

395
00:24:04,200 --> 00:24:09,200
Family portrait in oil, statue,
bust and stand and a car.

396
00:24:09,200 --> 00:24:13,000
All reported stolen
by Mr. George Walker.

397
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Very naughty.

398
00:24:19,000 --> 00:24:21,800
I still don't understand
what he did wrong.

399
00:24:21,800 --> 00:24:24,200
He hid the things himself.

400
00:24:24,200 --> 00:24:26,400
And then claimed the insurance money.

401
00:24:26,400 --> 00:24:28,800
It's the oldest trick in the book.

402
00:24:28,800 --> 00:24:31,000
It's fraud, David.

403
00:24:31,000 --> 00:24:32,200
Dishonesty.

404
00:24:32,200 --> 00:24:34,200
Deception.

405
00:24:34,400 --> 00:24:36,400
What?

406
00:24:38,400 --> 00:24:40,800
David, where's the torch?

407
00:24:41,400 --> 00:24:43,000
Oh, it's erm...

408
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Where's the telephone?

409
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Oh, I light a candle.

410
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Oh, it's all right. I've got it.

411
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
???

412
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
No, thanks!

413
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Please let me stay.

414
00:25:01,000 --> 00:25:04,400
I can't go home.
The police are waiting for me.

415
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Come on, forget it.

416
00:25:11,000 --> 00:25:13,200
Oh, I just feel such a fool.

417
00:25:13,200 --> 00:25:14,800
I'd actually started to believe him.

418
00:25:14,800 --> 00:25:16,000
Look here.

419
00:25:16,000 --> 00:25:17,800
The Avengers is on in a minute.

420
00:25:17,800 --> 00:25:20,200
Why don't we go and have a
nice night in front of the fire, eh?

421
00:25:20,200 --> 00:25:22,600
Oh, Mike, I'm sorry. I've got to work.

422
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Come along, sir.

423
00:25:27,400 --> 00:25:29,800
Wouldn't want to be late
for court, would we?

424
00:25:32,000 --> 00:25:34,400
This way if you would, sir.

425
00:25:38,400 --> 00:25:40,200
They always think they can
get away with it, don't they?

426
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
It's so.

427
00:26:06,400 --> 00:26:08,200
Oh, hi.

428
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
Come in.

429
00:26:11,000 --> 00:26:13,800
I just popped in to see how you are.

430
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
Fine.

431
00:26:16,200 --> 00:26:17,600
Actually...

432
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
Not all that fine.

433
00:26:19,600 --> 00:26:22,200
Still feel pretty awful.

434
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
But at least they've arrested him now.

435
00:26:24,200 --> 00:26:28,000
Um..., yeah, he's due in
court this morning, I believe.

436
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
This morning?

437
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Not the trial or anything.

438
00:26:30,000 --> 00:26:32,200
Just a preliminary
hearing to sort out bail.

439
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
But they're not going
to let him out, are they?

440
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
I'm only a doctor.

441
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Sorry.

442
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
I'm just so frightened.

443
00:26:41,200 --> 00:26:43,200
So scared.

444
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
Sit down, Mr. Miller.

445
00:26:50,600 --> 00:26:53,600
Okay, I'm sorry.
I lied to you and I apologise.

446
00:26:53,600 --> 00:26:55,800
I just thought if it came out
that I'd been in her room...

447
00:26:55,800 --> 00:26:57,000
It's all right.

448
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
I'm quite used to my
clients lying to me.

449
00:26:59,000 --> 00:27:02,600
It's just that if they do, there's
no trust any more, is there?

450
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
Mr. Adrian Miller?

451
00:27:07,800 --> 00:27:10,800
Look, I went into her room,
I had one drink and then I left.

452
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
That was all.

453
00:27:11,800 --> 00:27:14,000
You don't have to
convince me, Mr. Miller.

454
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Just the court.

455
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Hurry up, please, Mr. Miller.

456
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
They said she was in the
lounge, but she wasn't,

457
00:27:25,800 --> 00:27:27,800
so I thought I'd see if
she was in her room.

458
00:27:27,800 --> 00:27:28,200
Right.

459
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
And as I got to the door,
I heard voices.

460
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
From inside Lisa's room?

461
00:27:32,000 --> 00:27:34,200
Yeah, a man and a woman's.

462
00:27:34,200 --> 00:27:37,000
Only when I went in there,
there was nobody else.

463
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Just her.

464
00:27:38,000 --> 00:27:40,400
Nervous little Lisa, all on her own.

465
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
Well, did you say anything?

466
00:27:42,400 --> 00:27:43,400
No.

467
00:27:43,400 --> 00:27:45,600
Mike, I definitely
didn't imagine this.

468
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
Somebody must have
been in there, hiding.

469
00:27:51,600 --> 00:27:53,600
Mrs. Bradley.

470
00:27:53,600 --> 00:27:55,000
Thank you.

471
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
I didn't do anything
very clever, Mr. Miller.

472
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Most people in your
situation get bail.

473
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
You understand the conditions, do you?

474
00:28:00,800 --> 00:28:03,200
Yes, I need to stay in the area

475
00:28:03,200 --> 00:28:05,800
and report once a day to
Ashfordly Police Station.

476
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
And you must keep them to the letter.

477
00:28:07,600 --> 00:28:10,400
So there's no chance of nipping
out of London for a meeting.

478
00:28:10,400 --> 00:28:12,600
Well, if you want to
end up back in custody.

479
00:28:12,600 --> 00:28:14,400
It's all terribly inconvenient.

480
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
I'm sorry.

481
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
I don't expect it's exactly convenient
for Miss Preston, either.

482
00:28:20,000 --> 00:28:21,400
No.

483
00:28:21,400 --> 00:28:22,800
I'll need a contact address.

484
00:28:22,800 --> 00:28:24,600
Any idea where you'll be staying?

485
00:28:24,600 --> 00:28:27,200
Um, well, I can't go
back to the hotel.

486
00:28:27,200 --> 00:28:28,600
Any ideas?

487
00:28:28,600 --> 00:28:30,200
Try the Aidensfield Arms.

488
00:28:30,200 --> 00:28:32,600
The number's in the book.

489
00:28:38,000 --> 00:28:40,200
What's this lot still doing here?

490
00:28:40,200 --> 00:28:43,400
We're waiting for George Walker's
insurers to pick them up, Sarge.

491
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
Tell them to get a move on.

492
00:28:44,400 --> 00:28:46,600
We can't.
We don't know who they are.

493
00:28:46,600 --> 00:28:49,600
- What?
- We haven't found George yet, Sarge.

494
00:28:49,600 --> 00:28:52,600
Get out there, Bellamy.
Look for him.

495
00:28:52,600 --> 00:28:54,400
Alf.

496
00:28:54,400 --> 00:28:57,400
The original crime sheets.
Where are they?

497
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Down there.

498
00:29:01,200 --> 00:29:05,200
♪ Memories linger on

499
00:29:07,200 --> 00:29:11,200
♪ When life's dead and gone

500
00:29:13,200 --> 00:29:17,200
♪ My heart starts to fret

501
00:29:19,200 --> 00:29:23,200
♪ Because I can't forget

502
00:29:25,600 --> 00:29:29,600
♪ Every night it seems

503
00:29:31,400 --> 00:29:35,400
♪ You're always in my dreams

504
00:29:37,400 --> 00:29:41,400
♪ I'm searching all night long

505
00:29:43,400 --> 00:29:47,200
♪ Cause memories linger on

506
00:29:47,200 --> 00:29:49,200
George!

507
00:29:52,000 --> 00:29:53,200
Yes.

508
00:29:53,200 --> 00:29:54,600
Preston.

509
00:29:54,600 --> 00:29:57,400
P-R-E

510
00:29:57,400 --> 00:29:59,200
No?

511
00:29:59,200 --> 00:30:00,400
Well, I'm sorry.

512
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
I must have been
given the wrong number.

513
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
Can I come in?

514
00:30:32,000 --> 00:30:34,400
It's not very convenient
at the moment.

515
00:30:34,400 --> 00:30:36,000
Well, I only want a quick word.

516
00:30:36,000 --> 00:30:37,400
We've got no electric.

517
00:30:37,400 --> 00:30:40,200
Well, I just wanted to ask you
about George Walker, that's all.

518
00:30:40,200 --> 00:30:41,400
What about him?

519
00:30:41,400 --> 00:30:43,600
Well, have you any idea
where he might have gone?

520
00:30:43,600 --> 00:30:45,000
No.

521
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
Well, if you do see him, will you, uh,

522
00:30:46,600 --> 00:30:48,800
will you tell him that Ashfordly
Police want a word with him?

523
00:30:48,800 --> 00:30:49,800
It's urgent.

524
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
Right.

525
00:30:55,400 --> 00:30:57,400
That was close.

526
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
Where's George?

527
00:31:01,600 --> 00:31:04,200
I don't know.
He said he were going to talk to Mary.

528
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Mary?

529
00:31:05,200 --> 00:31:06,600
He can't do that.

530
00:31:06,600 --> 00:31:09,000
Mrs. Walker's dead.

531
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Come on.

532
00:31:18,800 --> 00:31:20,800
Taking a leaf out of your book.

533
00:31:20,800 --> 00:31:23,200
You're not still worrying
about the Miller case, are you?

534
00:31:23,200 --> 00:31:24,600
Yep.

535
00:31:24,600 --> 00:31:27,000
Mike, he's not worth it.

536
00:31:27,200 --> 00:31:30,600
He's on bail and, I dare say, on the
phone hiring himself another lawyer.

537
00:31:30,600 --> 00:31:32,800
You haven't seen
Tricia today, have you?

538
00:31:32,800 --> 00:31:35,200
I've read her report on the bruises.

539
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
I think you'd better
sit down for a minute.

540
00:31:39,200 --> 00:31:42,200
There's a few other things
you should know about.

541
00:31:46,400 --> 00:31:49,400
I only did it to pay for the funeral.

542
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
I wanted you to have the best.

543
00:31:54,400 --> 00:31:57,400
Mary, what shall I do?

544
00:32:01,000 --> 00:32:05,800
Please, love, tell me what to do.

545
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
Come on, George.

546
00:32:20,400 --> 00:32:23,400
Mary can't help you now, can she?

547
00:32:24,000 --> 00:32:26,400
David and I can.

548
00:32:27,600 --> 00:32:30,200
You're among friends.

549
00:32:30,600 --> 00:32:33,000
Friends who are going
to sort this mess out

550
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
if it's the last thing they do.

551
00:32:49,000 --> 00:32:51,800
So you're telling me that Lisa's the
one who's lying and not Miller?

552
00:32:51,800 --> 00:32:53,400
Well, it's possible, yes.

553
00:32:53,400 --> 00:32:55,600
What, just because she gave you
the wrong home phone number?

554
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
No, not just that.
What about the man in her room?

555
00:32:58,000 --> 00:32:59,400
Well, that could have
been entirely innocent.

556
00:32:59,400 --> 00:33:00,600
So why did he hide?

557
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
He could have been married.

558
00:33:02,200 --> 00:33:03,800
He could have been a member of staff.

559
00:33:03,800 --> 00:33:05,200
Then there are these other cases.

560
00:33:05,200 --> 00:33:08,000
They all sound very
similar, don't they?

561
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
I'm not convinced.

562
00:33:09,000 --> 00:33:11,200
I mean, for a start, none of
these ever got to court, did they?

563
00:33:11,200 --> 00:33:12,800
Well, that's because the
girls never pressed charges.

564
00:33:12,800 --> 00:33:14,400
Well, exactly. There you are.

565
00:33:14,400 --> 00:33:16,400
Lisa has, so it's different.

566
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
Look, I'm sorry, Mike.

567
00:33:17,400 --> 00:33:20,000
Even though he's my client,
I have to admit it.

568
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
The evidence against
him is overwhelming.

569
00:33:26,200 --> 00:33:28,000
Good night.

570
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
- Good night.
- Good night.

571
00:33:37,400 --> 00:33:39,400
Aidensfield Arms.

572
00:33:40,000 --> 00:33:41,400
All right, sir.

573
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
Hang on a minute.

574
00:33:43,400 --> 00:33:45,400
- Mr. Miller?
- Yeah.

575
00:33:45,400 --> 00:33:47,400
Phone call for you.

576
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
Hello?

577
00:34:02,800 --> 00:34:04,000
I'm sorry.

578
00:34:04,000 --> 00:34:07,200
I'm phoning on behalf of Lisa Preston.

579
00:34:07,200 --> 00:34:12,200
She's willing to drop the
case on certain conditions.

580
00:34:25,200 --> 00:34:27,200
Right, George.

581
00:34:27,200 --> 00:34:29,600
I can't go in there, Vernon.

582
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Why not?

583
00:34:34,000 --> 00:34:37,200
Look, George, we need
that insurance stuff.

584
00:34:37,200 --> 00:34:39,200
What if the police are in there?

585
00:34:39,200 --> 00:34:40,600
They won't be.

586
00:34:40,600 --> 00:34:43,000
Not this time of the day.

587
00:34:43,200 --> 00:34:46,200
Come Mr. Walker.
We'll come in with you.

588
00:34:57,200 --> 00:35:00,000
I would have rung,
but I thought you might hang up.

589
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Can I come in?

590
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Come in.

591
00:35:08,200 --> 00:35:10,400
This is Andrew Bryant.

592
00:35:10,400 --> 00:35:12,200
He's the insurance agent.

593
00:35:12,200 --> 00:35:14,000
The man in the local office, is he?

594
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Aye.

595
00:35:16,200 --> 00:35:19,800
And when you claimed for
the stuff, the car and that,

596
00:35:19,800 --> 00:35:21,600
he paid you in cash.

597
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
Aye.

598
00:35:25,600 --> 00:35:28,400
That's a bit unusual,
isn't it, George?

599
00:35:28,400 --> 00:35:31,400
Not if you haven't got a bank account.

600
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
Do you know, David, I think
I can see a chink of light.

601
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Oh.

602
00:35:45,400 --> 00:35:47,400
About what time was this?

603
00:35:47,400 --> 00:35:51,400
Last night around, uh, 10.30, 10.45.

604
00:35:52,200 --> 00:35:56,000
Thing is, it's extremely tempting.

605
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
Well, I can see that.

606
00:35:57,400 --> 00:36:03,400
I could just pay up and avoid
the whole sordid business.

607
00:36:03,400 --> 00:36:05,200
So why don't you?

608
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
Well, why should I?
I'm innocent.

609
00:36:07,200 --> 00:36:08,200
Are you?

610
00:36:08,200 --> 00:36:11,200
Yes, for heaven's sake, Jackie, yes.

611
00:36:12,600 --> 00:36:15,400
Will you stop being
so prickly, please?

612
00:36:16,800 --> 00:36:19,000
Whether you like it or not,
you're still my solicitor,

613
00:36:19,000 --> 00:36:20,600
and I need your advice.

614
00:36:20,600 --> 00:36:23,600
And if I offer you my advice,
will you listen?

615
00:36:25,800 --> 00:36:28,600
Why else do you think I'm here?

616
00:36:31,600 --> 00:36:32,800
Right.

617
00:36:32,800 --> 00:36:35,200
There's only one thing to do.

618
00:36:51,600 --> 00:36:54,000
Right, you wait there, David.

619
00:37:01,800 --> 00:37:03,000
I'm sorry.

620
00:37:03,000 --> 00:37:05,400
Dr. Summerbee hears a man's voice.

621
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
Two voices. Laughing and chatting.

622
00:37:07,600 --> 00:37:09,600
You never heard of a radio
in a hotel room, Bradley.

623
00:37:09,600 --> 00:37:11,400
She could have been
listening to a play.

624
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
Okay.

625
00:37:12,400 --> 00:37:15,200
What about these other cases,
then, in other areas?

626
00:37:15,200 --> 00:37:19,200
All attacks on young women in
hotels by wealthy older men.

627
00:37:19,800 --> 00:37:22,800
Well, they're similar, I grant you,
but the facts are these.

628
00:37:22,800 --> 00:37:26,600
Ms. Preston was attacked and bruised
and the accused was in her room.

629
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
Yes?

630
00:37:29,400 --> 00:37:32,400
Sergeant, I've got Mr. Miller outside.

631
00:37:32,600 --> 00:37:37,600
Lisa Preston's offered to drop
the case in return for £500.

632
00:37:45,800 --> 00:37:52,000
As I was saying, Mr. Bryant,
Mr. Walker's car was insured for £250.

633
00:37:52,000 --> 00:37:56,600
The statue £50 and the painting £100.

634
00:37:56,600 --> 00:37:59,600
And that's £400, yes?

635
00:37:59,600 --> 00:38:01,200
And that's what he got from us.

636
00:38:01,200 --> 00:38:03,200
Isn't that right, old chap?

637
00:38:03,200 --> 00:38:06,200
No, I got £150.

638
00:38:06,200 --> 00:38:07,400
Oh, dear.

639
00:38:07,400 --> 00:38:11,200
I get this all the time
with my older clients.

640
00:38:11,200 --> 00:38:15,600
I gave him £400 and I have the
cheque receipt here to prove it.

641
00:38:15,600 --> 00:38:17,400
I'm sure you have.

642
00:38:17,400 --> 00:38:20,800
Because I'm sure you drew
£400 from head office.

643
00:38:20,800 --> 00:38:22,400
That's what I've just said.

644
00:38:22,400 --> 00:38:24,800
Look, I take strong exception to this.

645
00:38:24,800 --> 00:38:27,200
If Mr. Walker wants to speak
to me, that's one thing.

646
00:38:27,200 --> 00:38:29,400
But I refuse to speak
through intermediaries.

647
00:38:29,400 --> 00:38:31,600
But then you had to cash the cheque.

648
00:38:31,600 --> 00:38:34,000
Because he hasn't got a bank account.

649
00:38:34,000 --> 00:38:38,200
And when you cashed the cheque,
you kept £250 for yourself.

650
00:38:38,200 --> 00:38:40,400
Because you knew he
wouldn't read the small print

651
00:38:40,400 --> 00:38:42,400
and know what his claim was worth.

652
00:38:42,400 --> 00:38:44,600
A nice little fiddle.

653
00:38:44,600 --> 00:38:48,200
The books look fine and you coin it in.

654
00:38:48,200 --> 00:38:52,200
I wonder how many other
old folks you've diddled, eh?

655
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
Get out.

656
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Very well.

657
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
We'll let head office sort
it out, shall we, George?

658
00:39:03,400 --> 00:39:05,400
Wait.

659
00:39:06,600 --> 00:39:09,600
Just give me a minute, George.

660
00:39:22,600 --> 00:39:24,400
How did you get on?

661
00:39:24,400 --> 00:39:27,600
We arrived at a quid pro quo, David.

662
00:39:27,600 --> 00:39:28,600
What's that, then?

663
00:39:28,600 --> 00:39:31,200
Well, we don't blow the
whistle on his fiddle.

664
00:39:31,200 --> 00:39:34,000
And he won't prosecute
George over the false claim.

665
00:39:34,000 --> 00:39:36,900
Oh. Well, that's good
news, then, Mr. Walker.

666
00:39:36,900 --> 00:39:38,800
Aye, he's a clever chap, Vernon.

667
00:39:38,800 --> 00:39:41,600
Just leave things to me, lads,
and they'll get sorted out.

668
00:39:41,600 --> 00:39:44,400
And if I'm not mistaken,
there's a little something for me

669
00:39:44,400 --> 00:39:47,400
winging its way at this
very moment in time.

670
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
What's that, then?

671
00:39:48,400 --> 00:39:50,400
Never you mind.

672
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
So the insurance company
isn't taking George to court?

673
00:39:57,200 --> 00:39:58,400
Apparently not.

674
00:39:58,400 --> 00:40:00,800
It's very decent of them.

675
00:40:00,800 --> 00:40:02,000
Oh, yes?

676
00:40:02,000 --> 00:40:03,400
Well, it is, Alf.

677
00:40:03,400 --> 00:40:04,800
Come on, be fair.

678
00:40:04,800 --> 00:40:08,000
It's nice to think there is some
decent kind people out there,

679
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
even in insurance.

680
00:40:09,600 --> 00:40:12,600
And Andrew Bryant isn't one of them.

681
00:40:16,000 --> 00:40:19,800
I'm sorry. I said no the other day,
and I haven't changed my mind.

682
00:40:19,800 --> 00:40:23,000
Bernard, it's a totally
different situation.

683
00:40:23,000 --> 00:40:25,200
The money's on its way.

684
00:40:25,200 --> 00:40:28,600
As soon as he gets the car and stuff,
he's sending it over.

685
00:40:28,600 --> 00:40:29,800
Why?

686
00:40:29,800 --> 00:40:31,800
I've told you as a reward.

687
00:40:31,800 --> 00:40:33,600
Hush money, more like.

688
00:40:33,600 --> 00:40:34,600
All right, all right.

689
00:40:34,600 --> 00:40:38,000
But the fact remains,
he's promised me 50 quid.

690
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
So what do you say, eh?

691
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Look, you come round tonight,
and I'll have the money ready for you.

692
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
And that's a promise.

693
00:40:46,600 --> 00:40:49,000
I must be mad.

694
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
Well, that's that.

695
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
That's for you.

696
00:41:13,600 --> 00:41:14,400
What is it?

697
00:41:14,400 --> 00:41:17,400
It's a reward, the man said.
Mr. Bryant.

698
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
What, for me?

699
00:41:19,200 --> 00:41:22,200
Yeah, for finding the car and that.

700
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
I can't take all that, Mr. Walker.

701
00:41:26,000 --> 00:41:28,800
Oh, they were your things.
You should have the money.

702
00:41:28,800 --> 00:41:30,000
Don't be daft.

703
00:41:30,000 --> 00:41:32,600
Oh, Mr. Vernon's always telling
me to stand up for myself.

704
00:41:32,600 --> 00:41:34,200
So I will.

705
00:41:34,200 --> 00:41:37,200
It's yours. I want you to have it.

706
00:41:37,600 --> 00:41:42,000
You're a good lad, David.
A very good lad.

707
00:41:58,600 --> 00:42:01,600
♪ The best things in life are free

708
00:42:01,600 --> 00:42:03,900
♪ But you can give it
to the birds and bees

709
00:42:03,900 --> 00:42:05,800
♪ I need money

710
00:42:05,800 --> 00:42:08,800
♪ What I want, give me money

711
00:42:08,800 --> 00:42:12,800
♪ What I want
I want more

712
00:42:12,600 --> 00:42:14,200
Who's in the car.

713
00:42:14,200 --> 00:42:16,000
A friend.

714
00:42:16,000 --> 00:42:17,800
You got the money?

715
00:42:17,800 --> 00:42:19,800
Yes.

716
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Got to fly then, Mr. Miller.

717
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
I hope you're grateful.

718
00:42:53,080 --> 00:42:55,280
Bradley, they're heading
your way, over.

719
00:42:55,280 --> 00:42:56,780
Right, sarge.

720
00:42:57,680 --> 00:42:59,280
I don't believe it.

721
00:42:59,280 --> 00:43:01,280
We've actually done it again.

722
00:43:17,280 --> 00:43:19,280
Great.

723
00:43:44,880 --> 00:43:47,280
Not so fast, Miss Preston.

724
00:43:51,280 --> 00:43:54,280
Well, it looks as if I
owe you an apology.

725
00:43:54,280 --> 00:43:56,680
Well, I certainly think so.

726
00:43:56,880 --> 00:43:59,280
But on the other hand,
if you hadn't lied to me...

727
00:43:59,280 --> 00:44:01,680
Oh, you might have believed me.

728
00:44:01,680 --> 00:44:05,680
No, probably not.
I was pretty sure you were guilty.

729
00:44:05,680 --> 00:44:07,480
You're very suspicious.

730
00:44:07,480 --> 00:44:11,480
Well, I have to be.
Anyway, I'm sorry.

731
00:44:12,480 --> 00:44:14,280
And I'm sorry if I was a bit...

732
00:44:14,280 --> 00:44:16,280
Prickly.

733
00:44:18,080 --> 00:44:22,280
Look, Jackie,
if it does go any further,

734
00:44:22,280 --> 00:44:25,680
if I need to be a witness or anything,

735
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
will you act for me?

736
00:44:27,680 --> 00:44:30,680
Oh, I thought you had a high-
powered London man for that.

737
00:44:30,680 --> 00:44:32,680
Well, I have, but, um...

738
00:44:32,680 --> 00:44:34,480
But you know the case.

739
00:44:34,480 --> 00:44:37,480
And I sort of got used to you.

740
00:44:39,680 --> 00:44:42,280
Besides, I'd, um...

741
00:44:42,280 --> 00:44:43,680
I'd, uh...

742
00:44:43,680 --> 00:44:46,080
I'd like to see you again.

743
00:44:52,480 --> 00:44:55,280
Now, are you ready to
settle up, Mr. Miller?

744
00:44:55,280 --> 00:44:57,680
If you'd like to come with me.

745
00:44:58,880 --> 00:45:00,880
Good-bye.

746
00:45:09,480 --> 00:45:10,880
It smells good.

747
00:45:10,880 --> 00:45:12,880
Butcher's best.

748
00:45:13,280 --> 00:45:19,080
Roast buns, Yorkshire pudding,
carrots and kebabs.

749
00:45:22,080 --> 00:45:23,280
What's happening?

750
00:45:23,280 --> 00:45:25,280
We are celebrating, lad.

751
00:45:25,280 --> 00:45:27,280
I've paid the bills.

752
00:45:27,280 --> 00:45:28,680
You've paid the bills?

753
00:45:28,680 --> 00:45:30,680
Aye, and let that be a lesson to you.

754
00:45:30,680 --> 00:45:33,480
In future, don't shove
them under a chair.

755
00:45:33,480 --> 00:45:35,680
Give them to me to deal with.

756
00:45:35,680 --> 00:45:37,280
Where'd you get the money from?

757
00:45:37,280 --> 00:45:38,280
Me.

758
00:45:38,280 --> 00:45:40,080
All right, Bernard, all right.

759
00:45:40,080 --> 00:45:42,680
And now you're going to
get it back, as promised.

760
00:45:42,680 --> 00:45:45,480
All right, David, hand it over.
I know you've got it.

761
00:45:45,480 --> 00:45:46,480
What?

762
00:45:46,480 --> 00:45:48,880
The reward money.

763
00:45:48,880 --> 00:45:49,880
Oh.

764
00:45:49,880 --> 00:45:52,680
Oh, I can't do that cos
I gave it to Mr. Walker.

765
00:45:52,680 --> 00:45:53,880
What?

766
00:45:53,880 --> 00:45:55,480
I knew it.

767
00:45:55,480 --> 00:45:57,280
Well, I felt sorry for him.

768
00:45:57,280 --> 00:46:00,280
He's lost a lot of money out
of that insurance business.

769
00:46:00,280 --> 00:46:02,280
I don't believe this.

770
00:46:02,280 --> 00:46:04,480
Well, it's only fair, Mr. Vernon.

771
00:46:04,480 --> 00:46:06,680
There were his things.

772
00:46:06,680 --> 00:46:08,680
Look, there you go.

773
00:46:08,680 --> 00:46:12,680
I've got me day's wages,
so that's summat, isn't it?

774
00:46:12,680 --> 00:46:14,680
£2?

775
00:46:15,080 --> 00:46:20,080
What's the good of £2 when
you've given away flaming 50?

776
00:46:22,280 --> 00:46:24,280
Oh.

777
00:46:37,880 --> 00:46:41,080
They've confessed to
seven similar cases.

778
00:46:41,080 --> 00:46:42,280
- Seven?
- Mmm.

779
00:46:42,280 --> 00:46:44,080
And Humphreys admitted
to inflicting the bruises,

780
00:46:44,080 --> 00:46:46,080
with her consent, of course.

781
00:46:46,080 --> 00:46:48,280
So, Mrs. Bradley,

782
00:46:48,280 --> 00:46:52,280
you see, I was right
and you were wrong.

783
00:46:52,880 --> 00:46:56,480
You should listen to your husband
more often in the future.

784
00:46:56,480 --> 00:46:58,480
Miller was innocent all along.

785
00:47:00,480 --> 00:47:02,480
What is it?

786
00:47:02,480 --> 00:47:04,480
Nothing.

