﻿1
00:00:06,400 --> 00:00:08,400
♪ Heartbeat

2
00:00:08,400 --> 00:00:14,400
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?

3
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ Heartbeat

4
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
♪ Why does a love kiss
stay in my memory?

5
00:00:48,600 --> 00:00:54,000
♪ If you ever change your mind

6
00:00:54,000 --> 00:00:58,800
♪ About leaving, leaving me behind

7
00:00:58,800 --> 00:01:02,400
♪ Oh, bring it to me

8
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
♪ Bring your sweet loving

9
00:01:05,000 --> 00:01:07,800
♪ Bring it on home to me

10
00:01:07,800 --> 00:01:10,600
♪ Oh, yeah

11
00:01:11,200 --> 00:01:14,800
♪You know I laughed

12
00:01:14,800 --> 00:01:15,600
♪ When you left

13
00:01:15,600 --> 00:01:19,600
Patty? Good lord!

14
00:01:19,600 --> 00:01:21,200
Why didn't you phone?

15
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
Because then it
wouldn't be a surprise.

16
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
And I know how you love surprises.

17
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Oh, that's unfair.

18
00:01:26,600 --> 00:01:27,900
How long are you staying for?

19
00:01:27,900 --> 00:01:30,100
Now, didn't mother always tell
you not to say that to guests

20
00:01:30,100 --> 00:01:31,600
as soon as they arrive?

21
00:01:31,600 --> 00:01:33,000
It's rude, Charlie.

22
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Stuff and nonsense.

23
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Anyway, you're not a guest,
you're my sister.

24
00:01:36,600 --> 00:01:37,800
Ooh.

25
00:01:37,800 --> 00:01:39,400
Gosh, darling, you all right?

26
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
Hah, just stiff.

27
00:01:41,400 --> 00:01:43,800
Mmm, trapped nerve.

28
00:01:43,800 --> 00:01:46,800
Hah, such a long drive.

29
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
I'm gonna be late.

30
00:01:53,200 --> 00:01:55,600
Caroline's train gets at half past.

31
00:01:55,600 --> 00:01:57,600
No, you've got loads of time.

32
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
Well, I hope you've got time.

33
00:01:59,200 --> 00:02:01,200
To tidy up this kitchen before you go.

34
00:02:01,200 --> 00:02:04,000
Look, just because she works
for some posh London law firm

35
00:02:04,000 --> 00:02:05,600
don't think she's gonna have
a problem with our kitchen.

36
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Oh Mike, please.

37
00:02:06,600 --> 00:02:08,000
Look at all this mess.

38
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Okay, okay.
I'll clean up before I go.

39
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
Oh and don't forget
to post those bills.

40
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
I haven't got time, I'm sorry.

41
00:02:15,600 --> 00:02:18,200
Look, if the electricity gets
cut off while Caroline's here

42
00:02:18,200 --> 00:02:20,200
don't blame me then.

43
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
I must say, old girl,
you do look all in.

44
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
I've been driving half the night.

45
00:02:38,800 --> 00:02:39,900
But knowing you were coming

46
00:02:39,900 --> 00:02:42,800
I'd never have given
Mrs. Fenner the week off.

47
00:02:42,800 --> 00:02:44,000
Now, don't panic.

48
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
I'll make you some coffee myself.

49
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
Poor Charlie.

50
00:02:48,600 --> 00:02:50,400
You're sure you know how?

51
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
Of course I do.

52
00:03:14,600 --> 00:03:17,400
Excuse me, what's going on?

53
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
Here you go, Alf.

54
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Oh, thanks.

55
00:03:35,200 --> 00:03:37,000
???

56
00:03:37,000 --> 00:03:38,600
He has been asking for you.

57
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
No, he hasn't.
He's just teasing.

58
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
No, he's gone for a
briefing at Division.

59
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
Are you kidding?

60
00:03:44,000 --> 00:03:45,400
Last time they had one of them

61
00:03:45,400 --> 00:03:47,600
we spent the week
rearranging the filing system

62
00:03:47,600 --> 00:03:48,900
and picking up paper clips.

63
00:03:48,900 --> 00:03:52,500
Ha ha. And that was
just the exciting part.

64
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Right, listen up.

65
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
I've just come from division.

66
00:03:56,600 --> 00:03:58,200
They've got a special job for us to do.

67
00:03:58,200 --> 00:04:00,400
Not another administration
system, Sarge.

68
00:04:00,400 --> 00:04:03,200
No, a drug surveillance operation.

69
00:04:03,200 --> 00:04:05,200
We'll be carrying it out
on behalf of the Met.

70
00:04:05,200 --> 00:04:07,800
Our target is a major
league drugs trafficker.

71
00:04:07,800 --> 00:04:10,200
Apparently has family
connections in the area.

72
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
However, they don't think
he's here to do business.

73
00:04:12,200 --> 00:04:14,000
So we're just gonna be babysitting?

74
00:04:14,000 --> 00:04:16,200
Ours is a watching brief.

75
00:04:16,200 --> 00:04:17,400
Plain clothes, obviously.

76
00:04:17,400 --> 00:04:20,400
So, Bradley, Bellamy,
get changed, quick as you can.

77
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
What do you want me to do, Sarge?

78
00:04:22,800 --> 00:04:24,000
You, Ventress?

79
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
You can stay here and get
on with everything else.

80
00:04:51,800 --> 00:04:53,600
Any idea what's going on, Oscar?

81
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Oh, aye.

82
00:04:54,600 --> 00:04:57,800
There's a strike at the
Whitby office, by all accounts.

83
00:04:57,800 --> 00:05:01,600
They always seal the boxes,
otherwise it all piles up.

84
00:05:01,600 --> 00:05:03,600
Thought it must be
something like that.

85
00:05:03,600 --> 00:05:06,000
Oh, aye.
Why are you so interested?

86
00:05:06,000 --> 00:05:09,800
Oh, I'm a man of wide curiosity, me.

87
00:05:09,800 --> 00:05:11,800
Won't keep you.

88
00:05:21,600 --> 00:05:24,200
Good Lord, you're burning up.

89
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
I'm just tired.

90
00:05:27,400 --> 00:05:29,000
What are you doing?

91
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Phoning Dr. Summerbee.

92
00:05:31,000 --> 00:05:33,800
I don't need a doctor.
It's just a touch of flu.

93
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
All the same, I'd be happier
if she looked you over.

94
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
She's a very pleasant young woman.

95
00:05:37,200 --> 00:05:39,400
Ah, good morning, it's Lord...

96
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
Patty.

97
00:05:40,400 --> 00:05:44,400
I don't need a doctor, Charlie.

98
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
Now, be a good chap.

99
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Pour me a nice cup of coffee.

100
00:05:53,200 --> 00:05:56,200
So the post office is on strike,
what's it's got do with us?

101
00:05:56,200 --> 00:05:58,800
Bernard, there are punters
out there with letters,

102
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
parcels and packages
no one's sending.

103
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
And they are frustrated.

104
00:06:03,000 --> 00:06:06,200
Yeah, well, Vernon, I'm not daft.

105
00:06:06,200 --> 00:06:10,200
I know you're cooking up some hair-
brained scheme to start delivering mail.

106
00:06:10,200 --> 00:06:12,800
But you can leave
me out of it, alright?

107
00:06:12,800 --> 00:06:15,600
A private courier service could work.

108
00:06:15,600 --> 00:06:20,200
We just specialise in urgent
deliveries, anytime, anywhere.

109
00:06:20,200 --> 00:06:22,200
And we charge accordingly.

110
00:06:22,200 --> 00:06:24,600
Anything from business documents to

111
00:06:24,600 --> 00:06:27,600
Granny's birthday
card that can't be late.

112
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
Sounds like a lot of hard work to me.

113
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
I'll split the profits 50-50.

114
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
Now, I can't say fairer than that.

115
00:06:33,400 --> 00:06:37,400
Well, what vehicle are you gonna use?
That old truck's no good.

116
00:06:37,400 --> 00:06:39,400
Well, I thought

117
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
Oh, no.

118
00:06:41,800 --> 00:06:45,600
Can't deliver parcels in a
hearse, it's sacrilegious.

119
00:06:45,600 --> 00:06:49,400
We deliver, dead or alive.

120
00:06:49,400 --> 00:06:51,600
It's profile, it's visibility.

121
00:06:51,600 --> 00:06:54,800
We're the blokes who run the
courier service in a hearse.

122
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
Bernard, who's gonna forget that?

123
00:06:56,800 --> 00:07:00,000
We are. You can count me out.

124
00:07:00,000 --> 00:07:01,800
Oh, well, it was just a thought.

125
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
Yeah, well, luckily,
I've had a better one.

126
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
- Caroline!
- Oh, Jackie!

127
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
- Thank you.
- What on earth?

128
00:07:28,000 --> 00:07:31,600
I'd like you to meet my son, Stuart.

129
00:07:31,600 --> 00:07:33,000
He's your son?

130
00:07:33,000 --> 00:07:35,600
When did all this happen?
Why didn't you tell me?

131
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
I did say in my letter we had
quite a lot of catching up to do.

132
00:07:38,000 --> 00:07:40,800
Well, you weren't kidding, were you?

133
00:07:42,000 --> 00:07:44,800
As soon as the senior partners
found out I was pregnant

134
00:07:44,800 --> 00:07:46,000
but with no plans to marry,

135
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
my brilliant career evaporated
before my eyes.

136
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
What, they sacked you
for getting pregnant?

137
00:07:51,200 --> 00:07:54,600
They sacked me for bringing the
good name of the firm into disrepute.

138
00:07:54,600 --> 00:07:56,400
- Can they do that?
- Oh, yes.

139
00:07:56,400 --> 00:07:59,400
It's a price you pay as a woman
working in a city law firm.

140
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
Oh, he's a lovely baby.

141
00:08:01,400 --> 00:08:05,000
Oh, don't ever long, don't you, boy?

142
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
Oh, thank you.

143
00:08:08,000 --> 00:08:09,200
Can I hold him?

144
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Of course.

145
00:08:11,400 --> 00:08:13,200
There you go.

146
00:08:13,200 --> 00:08:15,800
Oh, he's gorgeous.

147
00:08:15,800 --> 00:08:18,400
Unfortunately, he has the
look of his father about him.

148
00:08:18,400 --> 00:08:20,400
I didn't like to ask about that.

149
00:08:20,400 --> 00:08:23,200
I think you're very lucky to have
settled down with your policeman.

150
00:08:23,200 --> 00:08:25,800
Well, wasn't marriage
an option for you, then?

151
00:08:25,800 --> 00:08:28,000
I thought it was to start with.

152
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Then it turns out he was reluctant
to divorce the wife he already had.

153
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
- Caroline.
- I know.

154
00:08:33,000 --> 00:08:35,400
All those brains and no common sense.

155
00:08:35,400 --> 00:08:36,800
That's what my mother says.

156
00:08:36,800 --> 00:08:39,200
I think she may have a point.

157
00:08:40,400 --> 00:08:45,400
Do you know, it's amazing how one man
can accumulate so much worthless toot.

158
00:08:45,400 --> 00:08:50,000
Well, Lord were an expert,
he'd had a lifetime's practice.

159
00:08:50,000 --> 00:08:52,400
I reckon this might be it.

160
00:08:54,400 --> 00:08:57,200
Oh, maybe not old toot.

161
00:08:57,200 --> 00:08:59,400
World War II bike.

162
00:08:59,400 --> 00:09:02,200
I did quite a bit of work on
this for him a while back.

163
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
I didn't think he'd had
a chance to sell it.

164
00:09:04,200 --> 00:09:05,600
He won't mind us borrowing it.

165
00:09:05,600 --> 00:09:07,000
Neat little rig.

166
00:09:07,000 --> 00:09:10,400
And just the thing to convey
the image of speed and dash

167
00:09:10,400 --> 00:09:13,400
that we require for our
new business venture.

168
00:09:13,600 --> 00:09:15,600
You do know how to ride one
of these things, don't you?

169
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
Of course I do.

170
00:09:17,600 --> 00:09:21,600
It's not exactly something
you forget, is it?

171
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
Right.

172
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
Come on, let's give her a go.

173
00:09:36,600 --> 00:09:38,000
Try again.

174
00:09:41,600 --> 00:09:43,000
Shots away!

175
00:09:43,000 --> 00:09:45,800
You see, they don't build
them like that anymore.

176
00:09:55,600 --> 00:09:58,600
I thought you said you could ride it.

177
00:10:24,880 --> 00:10:26,880
Patty?

178
00:10:27,480 --> 00:10:29,480
Patty!

179
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
I'm in here.

180
00:10:44,200 --> 00:10:47,200
What on earth are you doing here?

181
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Oh, Charlie.

182
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Do you remember him?

183
00:10:53,000 --> 00:10:55,400
You'd never go to bed without him.

184
00:10:55,400 --> 00:10:59,000
If he wasn't there, you'd just cry and
cry until nanny found him for you.

185
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Did not?

186
00:11:00,000 --> 00:11:01,400
Yes, you did.

187
00:11:01,400 --> 00:11:03,200
Well, I don't remember.

188
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Look at his poor ear.

189
00:11:05,200 --> 00:11:07,400
All battered where
you used to suck it.

190
00:11:07,400 --> 00:11:10,200
I certainly don't remember that.

191
00:11:11,000 --> 00:11:14,200
Don't know who's worn worse
over the years, him or me.

192
00:11:15,200 --> 00:11:16,600
You're gonna come and unpack?

193
00:11:16,600 --> 00:11:18,000
Just hauled all your luggage upstairs.

194
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Weigh a ton, I can tell you.

195
00:11:20,800 --> 00:11:23,000
You know, Charlie,

196
00:11:23,000 --> 00:11:26,400
it really makes a difference having
somewhere to come home to.

197
00:11:28,200 --> 00:11:30,000
Well, I only wish you'd let me know.

198
00:11:30,000 --> 00:11:32,800
Would've made sure
Mrs. Fenner was here.

199
00:12:16,600 --> 00:12:19,200
It's a blue Albus convertible.

200
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
Registration fits.

201
00:12:22,460 --> 00:12:24,060
Looks like that's our man.

202
00:12:24,060 --> 00:12:25,240
Right. Let's go over to him.

203
00:12:25,260 --> 00:12:27,220
See what the rest of the
information is correct.

204
00:12:44,400 --> 00:12:46,880
All right, let's go and
take a closer look.

205
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
Lord Ashfordly's come out
of the house to meet him.

206
00:13:11,260 --> 00:13:13,280
And he's pretty pleased
to see him, Sarge.

207
00:13:13,280 --> 00:13:17,400
So, Lord Ashfordly does indeed
know our drugs trafficker.

208
00:13:17,400 --> 00:13:20,440
The question is, Bradley, how well?

209
00:13:21,640 --> 00:13:25,240
I must say, Henry,
this is very pleasant.

210
00:13:25,260 --> 00:13:26,660
Cheers, Charlie.

211
00:13:26,680 --> 00:13:29,800
You know, I was over at old
Tommy Bings only last week.

212
00:13:29,800 --> 00:13:32,520
We were talking about that race
all seeing your father used to end.

213
00:13:32,540 --> 00:13:33,200
Do you remember?

214
00:13:33,260 --> 00:13:36,640
He was a pretty good judge of
the horse flesh, the old man.

215
00:13:36,680 --> 00:13:38,800
But he was such a lousy gambler.

216
00:13:39,840 --> 00:13:41,660
Oh, Patty, look who's just...

217
00:13:41,660 --> 00:13:44,000
What the hell are you doing here?

218
00:13:44,000 --> 00:13:45,920
Are you following me or something?

219
00:13:45,960 --> 00:13:49,240
Darling, I thought you'd
be pleased to see me.

220
00:13:49,240 --> 00:13:50,640
Well, I'm not.

221
00:13:50,660 --> 00:13:53,000
Will you please leave now?

222
00:13:53,020 --> 00:13:53,940
Patty!

223
00:13:53,900 --> 00:13:55,280
Charlie, can I have a word?

224
00:13:55,280 --> 00:13:56,040
I don't quite...

225
00:13:56,060 --> 00:13:58,480
Charlie, please.

226
00:14:13,220 --> 00:14:16,840
Well, you're going to have to
explain to me what's going on.

227
00:14:16,880 --> 00:14:19,400
I can't, exactly.

228
00:14:19,400 --> 00:14:23,400
Henry Tadcaster's the son
of our father's oldest friend.

229
00:14:23,480 --> 00:14:25,660
Well, the fellow may be
a bit of a damned hippie,

230
00:14:25,660 --> 00:14:28,840
but I'm sure he'll grow out
of that one of these days.

231
00:14:29,860 --> 00:14:34,440
Look, I've been seeing quite a
lot of Hal in London recently.

232
00:14:34,460 --> 00:14:35,860
What do you mean?

233
00:14:35,860 --> 00:14:37,660
You and he, you're not...

234
00:14:37,660 --> 00:14:38,860
Are you?

235
00:14:38,860 --> 00:14:40,860
Something like that, yes.

236
00:14:40,860 --> 00:14:42,660
Well, why didn't you tell me?

237
00:14:42,660 --> 00:14:43,960
That is good news.

238
00:14:43,960 --> 00:14:47,000
Charlie, I want you to
ask him to leave. Now.

239
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
Chuck him out, I can't do that.

240
00:14:48,320 --> 00:14:49,820
I've just invited him to lunch.

241
00:14:49,860 --> 00:14:51,260
Oh, no.

242
00:14:51,260 --> 00:14:52,800
And to stay for a few days.

243
00:14:52,800 --> 00:14:55,040
You haven't.

244
00:14:55,040 --> 00:14:57,040
Look,

245
00:14:57,620 --> 00:15:00,060
you two have had a bit of a tiff.

246
00:15:00,060 --> 00:15:02,620
Most people do when they're...

247
00:15:02,620 --> 00:15:03,960
You want me to have a word with him,

248
00:15:03,960 --> 00:15:07,240
I'd be only too happy to, you know,
tell him to smarten his ideas up a bit.

249
00:15:07,240 --> 00:15:11,260
Oh, you don't understand.

250
00:15:13,060 --> 00:15:14,880
He's such a lovely baby.

251
00:15:14,840 --> 00:15:16,860
You are lucky.

252
00:15:17,060 --> 00:15:19,200
I hope you're not getting broody.

253
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
Well, maybe just a bit.

254
00:15:21,220 --> 00:15:22,620
Gosh.

255
00:15:22,640 --> 00:15:26,080
If I could be back in the office,
I'd swap places with you tomorrow.

256
00:15:26,280 --> 00:15:28,800
Well, that must be hard
for you being on your own.

257
00:15:29,640 --> 00:15:32,660
Mike and I have talked
about having kids.

258
00:15:33,260 --> 00:15:34,680
Jackie, if you have a baby,

259
00:15:34,680 --> 00:15:36,820
is Mike going to give up his
career in the police force?

260
00:15:36,820 --> 00:15:39,280
No, of course not.

261
00:15:40,680 --> 00:15:45,660
I think I might enjoy a few
years out bringing up a family.

262
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
Believe me, you wouldn't.

263
00:15:50,280 --> 00:15:52,420
Opportunities like this, Oscar,

264
00:15:52,420 --> 00:15:54,620
well, they don't come
along everyday of the week.

265
00:15:54,620 --> 00:15:56,400
Yeah, well, thank goodness for that.

266
00:15:56,420 --> 00:15:58,820
Look, I've done all
the market research.

267
00:15:58,820 --> 00:16:00,880
I've got a top-notch conveyance.

268
00:16:00,880 --> 00:16:04,880
And with your experience as an
ex-postmaster, we can't go wrong.

269
00:16:04,880 --> 00:16:06,440
Look, I don't much favour this strike,

270
00:16:06,440 --> 00:16:10,640
but I've got no intention of going
into competition with the Royal Mail.

271
00:16:10,640 --> 00:16:14,200
And I have even less intention
of going into business with you.

272
00:16:14,200 --> 00:16:16,840
Why not? We'd make a great team.

273
00:16:16,860 --> 00:16:19,460
Look, let me show you something, Oscar.

274
00:16:19,460 --> 00:16:24,000
Ladies and gentlemen, can I have
your attention for one moment?

275
00:16:24,000 --> 00:16:30,640
How many of you attempted to post
a letter today and were thwarted?

276
00:16:30,640 --> 00:16:32,440
Well, fear not.

277
00:16:32,460 --> 00:16:34,400
Help is at hand.

278
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
Any time, anywhere.

279
00:16:36,460 --> 00:16:38,060
That's our motto.

280
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
All right, Vernon, that's enough.

281
00:16:40,200 --> 00:16:41,420
You see, Oscar.

282
00:16:41,420 --> 00:16:43,240
Give the public what they want.

283
00:16:43,240 --> 00:16:45,340
You're not touting for
business in my pub.

284
00:16:45,340 --> 00:16:46,440
You can do that somewhere else.

285
00:16:46,460 --> 00:16:50,420
Now, that could prove a very
short-sighted decision on your part.

286
00:16:50,420 --> 00:16:52,460
I'll live with it.

287
00:16:52,460 --> 00:16:56,040
Yes, I know Lord Ashfordly's a
member of the police authority.

288
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
Yes.

289
00:16:57,860 --> 00:16:58,860
Yes.

290
00:16:59,460 --> 00:17:02,000
No, it is not my intention to
cause offence to his Lordship.

291
00:17:02,040 --> 00:17:04,600
I merely want to tap his telephone.

292
00:17:05,460 --> 00:17:07,060
No.

293
00:17:07,600 --> 00:17:10,080
Right, sir.
Well, I'll keep you informed.

294
00:17:12,000 --> 00:17:14,280
Won't he let us do it, then, Sarge?

295
00:17:14,280 --> 00:17:18,860
Lord Henry Tadcaster is a member
of a very old and aristocratic family.

296
00:17:19,060 --> 00:17:23,680
And he has important connections
in the county, as we know.

297
00:17:23,880 --> 00:17:25,280
And the chief constable is a man

298
00:17:25,280 --> 00:17:28,080
whose mind is much exercised
by questions of social status,

299
00:17:28,080 --> 00:17:30,460
which is probably how he
came to be chief constable.

300
00:17:30,460 --> 00:17:33,260
You don't think that Ashfordly's
in on it, though, do you?

301
00:17:33,280 --> 00:17:34,640
No.

302
00:17:34,640 --> 00:17:36,420
But if he does have a
villain as a house guest,

303
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
whether he knows it or not,

304
00:17:37,420 --> 00:17:39,000
we're entitled to keep
tabs on him, Ventress,

305
00:17:39,000 --> 00:17:41,480
and that's exactly what
we're going to do.

306
00:17:50,660 --> 00:17:52,800
Good morning.
Anything happening?

307
00:17:52,840 --> 00:17:54,240
No, not a sausage.

308
00:17:54,240 --> 00:17:56,640
Look, is Craddock really
serious about this?

309
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
I think he is.

310
00:17:57,640 --> 00:17:59,800
Seems to have really got
the bit between his teeth.

311
00:17:59,800 --> 00:18:01,620
Well, rather you than me, mate.

312
00:18:01,620 --> 00:18:03,620
I'm off to have my tea.

313
00:18:30,060 --> 00:18:31,860
Naughty, naughty.

314
00:18:31,880 --> 00:18:34,440
I'd prefer it if you'd knock.

315
00:18:39,040 --> 00:18:42,040
Poor old Charlie thinks you're
off the source, you know.

316
00:18:42,040 --> 00:18:43,640
Just been telling me how
well you've been doing,

317
00:18:43,640 --> 00:18:45,040
kicking the booze and all that,

318
00:18:45,040 --> 00:18:48,000
plus what a jolly good
all-round egg you are.

319
00:18:48,840 --> 00:18:50,340
I think he hears wedding bells.

320
00:18:50,360 --> 00:18:52,480
What do you want, Hal?

321
00:18:54,620 --> 00:18:59,020
I want you to forgive
me and take me back.

322
00:18:59,060 --> 00:19:01,860
I did what you wanted.

323
00:19:01,860 --> 00:19:04,060
Now, why can't you just let me be?

324
00:19:04,060 --> 00:19:06,060
What I wanted?

325
00:19:06,060 --> 00:19:10,460
Sweetheart, I think the
decision was entirely yours.

326
00:19:10,480 --> 00:19:12,080
I certainly didn't force you.

327
00:19:12,080 --> 00:19:14,880
That would be totally
against my philosophy.

328
00:19:14,880 --> 00:19:17,880
Why can't you just go away
and leave me alone?

329
00:19:17,880 --> 00:19:20,460
Patty, how can you be so cruel?

330
00:19:20,460 --> 00:19:24,200
I come chasing after you all this way,
and what thanks do I get?

331
00:19:24,240 --> 00:19:26,240
Not even a little kiss.

332
00:19:26,600 --> 00:19:29,040
You make me sick.

333
00:19:32,640 --> 00:19:34,080
You know,

334
00:19:34,080 --> 00:19:37,860
I've been thinking London's
becoming a real drag these days.

335
00:19:38,220 --> 00:19:42,020
A nice little holiday in the country,
and that's just what I need.

336
00:19:42,020 --> 00:19:45,460
It's really cool of Charlie to invite
me to stay, don't you think?

337
00:19:46,460 --> 00:19:50,000
It means you and I can
have some more fun.

338
00:19:50,020 --> 00:19:52,020
See you at dinner.

339
00:20:00,620 --> 00:20:01,820
I think he's a natural.

340
00:20:01,840 --> 00:20:04,040
Babies and dogs,
they always respond to me.

341
00:20:04,060 --> 00:20:05,860
Are you sure you don't mind
having him for the whole day?

342
00:20:05,860 --> 00:20:07,360
I promise you, we don't mind.

343
00:20:07,360 --> 00:20:10,000
I can't tell you what
a treat it is a day off.

344
00:20:10,020 --> 00:20:12,420
How long is it since you've
seen your friends in York?

345
00:20:12,460 --> 00:20:13,880
Ages.

346
00:20:13,880 --> 00:20:16,440
But then it's ages
since I've seen anyone.

347
00:20:16,440 --> 00:20:18,040
I might get a lead on a job too.

348
00:20:18,040 --> 00:20:20,440
Well, that sounds like your taxi.

349
00:20:21,460 --> 00:20:22,600
Thank you for this.

350
00:20:22,640 --> 00:20:24,820
You go off and enjoy yourself.

351
00:20:28,660 --> 00:20:31,060
- Bye.
- See you later.

352
00:20:33,220 --> 00:20:36,220
Right, I've just got to pop to the
office to pick up some papers.

353
00:20:36,220 --> 00:20:36,720
I won't be long.

354
00:20:36,760 --> 00:20:39,260
Well, hang on, hang on.
What about me?

355
00:20:39,280 --> 00:20:41,080
Well, you're not working
till later, are you?

356
00:20:41,080 --> 00:20:43,400
No, but what am I
going to do with him?

357
00:20:43,460 --> 00:20:46,040
Well, I'm sure you'll cope, darling.

358
00:20:46,240 --> 00:20:48,040
Anyway, it'll be good practice.

359
00:20:48,060 --> 00:20:50,020
See you later.

360
00:20:57,820 --> 00:21:01,000
I've been run off my feet
since seven this morning.

361
00:21:01,000 --> 00:21:04,920
People phoning up to ask about
the service and dropping in.

362
00:21:04,960 --> 00:21:08,960
This would happen on a week
David's off with his aunties.

363
00:21:09,060 --> 00:21:11,440
We have a saying in the SAS.

364
00:21:11,440 --> 00:21:14,800
When the going gets tough,
the tough get going.

365
00:21:14,820 --> 00:21:16,940
When were you ever in the SAS?

366
00:21:16,960 --> 00:21:19,960
I did my national service
in the barracks next door.

367
00:21:20,460 --> 00:21:21,860
Where's the first delivery, then?

368
00:21:21,880 --> 00:21:22,880
Take your pick.

369
00:21:22,900 --> 00:21:25,960
I've been trying to sort
it roughly into areas.

370
00:21:26,000 --> 00:21:27,860
I don't know how the
post office does it.

371
00:21:27,900 --> 00:21:29,400
Half of these places
I've never heard of.

372
00:21:29,440 --> 00:21:31,480
Let's do the easy ones first, eh?

373
00:21:32,080 --> 00:21:35,520
Most of this lot comes
from Brown Home Farm.

374
00:21:35,540 --> 00:21:37,040
I'll show you on the map.

375
00:21:37,060 --> 00:21:39,900
You go up to the top of
the valley here, turn right...

376
00:21:39,940 --> 00:21:42,000
Never mind, I'll find it.

377
00:21:43,200 --> 00:21:45,020
Oh, dear.

378
00:21:45,060 --> 00:21:46,440
Come on, here we go.

379
00:21:46,460 --> 00:21:48,060
There you go.

380
00:21:48,060 --> 00:21:50,000
Good boy.

381
00:21:50,600 --> 00:21:53,440
Hey, what's happened here, then?

382
00:21:53,480 --> 00:21:54,880
Whose stork come in the night.

383
00:21:54,880 --> 00:21:57,080
I don't know.
He belongs to a friend of Jackie's.

384
00:21:57,080 --> 00:21:59,900
Oh, bless his cotton socks.

385
00:21:59,920 --> 00:22:02,420
Hey, well, I was hoping for a brew,
but I can see you're busy.

386
00:22:02,440 --> 00:22:03,640
No, go on, go on.
Put the kettle on.

387
00:22:03,640 --> 00:22:05,620
- I'll be in in a minute.
- He's all right, isn't he?

388
00:22:05,620 --> 00:22:08,620
Hey. Good boy, good boy.

389
00:22:52,820 --> 00:22:54,220
Excuse me, love.

390
00:22:54,220 --> 00:22:58,200
Can you tell me if the road
up there goes by Home Farm?

391
00:23:10,620 --> 00:23:12,680
Please yourself.

392
00:23:15,260 --> 00:23:16,260
Look, I'll see you later.

393
00:23:16,260 --> 00:23:18,800
Yeah, let's see if I can
get a few hours shut out.

394
00:23:18,800 --> 00:23:20,600
- Hiya, Phil.
- Hiya, Jackie.

395
00:23:20,620 --> 00:23:22,660
What did you do with the baby?

396
00:23:23,260 --> 00:23:25,220
Me? What do you mean, me?
I left him with you.

397
00:23:25,220 --> 00:23:27,420
No, I put him in the pram out here.

398
00:23:27,480 --> 00:23:30,280
Okay, this is a joke, right, because
I left you on your own with him.

399
00:23:30,280 --> 00:23:32,000
No, seriously, I put him in the pram.

400
00:23:32,000 --> 00:23:33,460
Phil saw me.

401
00:23:33,460 --> 00:23:35,220
Yeah, the baby was in the pram.

402
00:23:35,220 --> 00:23:37,220
Come on, stop kidding.

403
00:23:37,240 --> 00:23:39,620
Jackie, I'm not kidding.

404
00:23:41,040 --> 00:23:43,060
Oh, Mike.

405
00:23:45,000 --> 00:23:46,600
Knocked on every door in Aidensfield.

406
00:23:46,620 --> 00:23:47,240
Nothing.

407
00:23:47,240 --> 00:23:48,640
No one's seen driving away?

408
00:23:48,640 --> 00:23:50,200
Well, I've questioned
everyone in the pub.

409
00:23:50,220 --> 00:23:51,800
No-one's seen anything, Sarge.

410
00:23:51,800 --> 00:23:53,460
Well, we'd better get
on to CID at Division.

411
00:23:53,480 --> 00:23:55,220
It looks like we've got a
kidnapping on our hands.

412
00:23:55,220 --> 00:23:56,820
Well, who would steal a baby like that?

413
00:23:56,820 --> 00:23:59,000
It must be some kind of sick joke.

414
00:24:05,220 --> 00:24:07,020
Oh, Caroline,
I don't know what to say.

415
00:24:07,060 --> 00:24:09,020
I'm so sorry.

416
00:24:09,020 --> 00:24:11,040
But where was he?

417
00:24:12,220 --> 00:24:14,440
He was outside in the pram.

418
00:24:14,440 --> 00:24:15,680
And then he was gone.

419
00:24:15,680 --> 00:24:16,440
It was my fault.

420
00:24:16,440 --> 00:24:18,620
I was meant to be
keeping an eye on him.

421
00:24:20,000 --> 00:24:21,480
I don't understand.

422
00:24:21,480 --> 00:24:23,260
We've already started
a full search, Miss Hall.

423
00:24:23,260 --> 00:24:25,260
I wonder if you could
help us with a few details.

424
00:24:25,260 --> 00:24:28,240
Of course.
I've got a picture of Stuart, too.

425
00:24:29,040 --> 00:24:30,640
Where exactly were you this morning?

426
00:24:30,640 --> 00:24:33,240
I went to visit some
old friends in York,

427
00:24:33,240 --> 00:24:36,240
but they weren't in,
so I wandered around a bit.

428
00:24:36,240 --> 00:24:38,640
Weren't they expecting you?

429
00:24:38,640 --> 00:24:40,040
Uh, no, not really.

430
00:24:40,040 --> 00:24:42,260
They knew I was coming up
here and I said I might pop in,

431
00:24:42,260 --> 00:24:44,220
but I didn't say exactly when.

432
00:24:44,600 --> 00:24:46,660
York's a bit of a way to go
on the off chance, isn't it?

433
00:24:50,020 --> 00:24:52,440
What are you saying, Sergeant?

434
00:24:53,240 --> 00:24:56,200
I've been stuck indoors with
a new baby for three months.

435
00:24:58,860 --> 00:25:00,600
I suppose I was just
glad of the day off.

436
00:25:00,620 --> 00:25:02,620
I didn't mind what I did, really.

437
00:25:03,620 --> 00:25:06,060
Well, I'm sure the break
was a very welcome one.

438
00:25:06,860 --> 00:25:08,040
Oh, I should have never have gone.

439
00:25:08,040 --> 00:25:10,020
I should never have left.

440
00:25:19,060 --> 00:25:20,660
Where have you been?

441
00:25:20,680 --> 00:25:22,800
I got lost.

442
00:25:22,840 --> 00:25:25,640
- What's that?
- Your next delivery.

443
00:25:25,640 --> 00:25:27,040
You're joking.

444
00:25:27,040 --> 00:25:29,440
Anything, anytime, anywhere.

445
00:25:29,440 --> 00:25:31,480
Nobody said anything about anything.

446
00:25:31,480 --> 00:25:33,940
Apparently you did
in the pub last night.

447
00:25:33,940 --> 00:25:37,260
You also took payment in cash
and two double scotches.

448
00:25:37,260 --> 00:25:39,260
I don't remember that.

449
00:25:41,080 --> 00:25:43,480
Is Miss Hall in touch
with the baby's father?

450
00:25:43,480 --> 00:25:46,440
I don't think so,
but you'll have to ask her.

451
00:25:46,600 --> 00:25:50,420
Hard on a young woman,
bringing up a child on her own.

452
00:25:50,420 --> 00:25:52,420
Is it a situation she copes with?

453
00:25:52,420 --> 00:25:55,440
I haven't seen Caroline
for nearly 18 months.

454
00:25:56,660 --> 00:25:58,440
When she turned up carrying a baby,

455
00:25:58,440 --> 00:26:00,420
you could have knocked
me down with a feather.

456
00:26:00,420 --> 00:26:01,660
Kept it a secret, did she?

457
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
She lost her job over it.

458
00:26:04,480 --> 00:26:07,280
Still, I don't see what bearing
all this has on the kidnapping.

459
00:26:07,280 --> 00:26:09,460
I'm just trying to build
up an overall picture.

460
00:26:09,840 --> 00:26:12,020
You think the baby's
father may be involved?

461
00:26:12,020 --> 00:26:14,060
It is possible.

462
00:26:14,060 --> 00:26:17,860
Well, he's a married man.

463
00:26:17,860 --> 00:26:20,420
He dumped her flat when he
discovered she was pregnant.

464
00:26:20,440 --> 00:26:22,120
Her life does seem to
be pretty well ruined

465
00:26:22,120 --> 00:26:24,020
by the advent of this child,
wouldn't you say?

466
00:26:24,080 --> 00:26:26,040
In some ways, yes.

467
00:26:27,020 --> 00:26:28,220
What are you suggesting?

468
00:26:28,260 --> 00:26:31,040
I'm just trying to keep an
open mind, Mrs. Bradley.

469
00:26:31,040 --> 00:26:33,640
I suggest you do the same.

470
00:26:39,660 --> 00:26:42,640
Oh, come on, Patty.
Open up.

471
00:26:44,060 --> 00:26:47,040
- Patty!
- Go away.

472
00:26:47,880 --> 00:26:50,220
You can't stay cooped
up in your room all day.

473
00:26:50,220 --> 00:26:53,000
Why don't you come
for a drive with me?

474
00:26:53,400 --> 00:26:55,440
At least give me a chance.

475
00:26:58,640 --> 00:27:00,640
I've got some business in Whitby.

476
00:27:00,640 --> 00:27:02,600
I'll buy you supper.

477
00:27:04,620 --> 00:27:06,620
Last chance.

478
00:27:34,640 --> 00:27:37,440
A baby's been kidnapped and
Craddock's got us running after this.

479
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
Come on, Mike.
It's not your fault.

480
00:27:39,000 --> 00:27:40,660
Hey, try telling Jackie that.

481
00:27:40,680 --> 00:27:43,040
Look, you put the
baby out in the pram.

482
00:27:43,040 --> 00:27:45,040
People do it all the time.

483
00:27:45,040 --> 00:27:46,860
You couldn't expect
any harm to come of it.

484
00:27:46,860 --> 00:27:47,660
A CID's coming.

485
00:27:47,680 --> 00:27:50,080
Look, what are they going to
do that we can't do locally, eh?

486
00:27:50,460 --> 00:27:52,480
Well, maybe Craddock's right.

487
00:27:52,800 --> 00:27:54,620
Maybe you're too involved.

488
00:27:54,620 --> 00:27:56,480
You're best off out of it.

489
00:28:02,220 --> 00:28:04,400
Aye. What's he up to?

490
00:28:22,600 --> 00:28:24,460
He looked right at me.

491
00:28:24,460 --> 00:28:26,260
I think I'd blown it.

492
00:28:26,260 --> 00:28:28,260
You know, join the club.

493
00:28:42,660 --> 00:28:46,000
Mr. Bamford, I've got your hens.

494
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
They're nowt to do with me.

495
00:28:47,800 --> 00:28:49,240
And I'm not Bamford.

496
00:28:49,260 --> 00:28:51,420
This is Green End Farm, isn't it?

497
00:28:51,420 --> 00:28:53,820
Hey, love, this is Green Hill Farm.

498
00:28:53,820 --> 00:28:56,000
I believe there is a Green End Farm.

499
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
On Ashfordly side of River Road.

500
00:28:58,060 --> 00:28:59,460
How far's that?

501
00:28:59,400 --> 00:29:00,600
About ten mile.

502
00:29:00,600 --> 00:29:02,640
You might make it before dark.

503
00:29:04,440 --> 00:29:06,040
This is just a mild sedative.

504
00:29:06,060 --> 00:29:07,660
It'll help you get some rest.

505
00:29:07,680 --> 00:29:09,880
You know, there are some people,
my parents included probably,

506
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
who would call this God's judgment.

507
00:29:12,280 --> 00:29:14,200
That's very harsh.

508
00:29:17,600 --> 00:29:20,060
How can I be anything
but a bad mother?

509
00:29:20,200 --> 00:29:21,960
I should never have had
a baby in the first place.

510
00:29:21,960 --> 00:29:24,400
Caroline, you must
stop torturing yourself.

511
00:29:24,400 --> 00:29:26,040
If anyone's to blame,
it's me and Mike.

512
00:29:26,040 --> 00:29:27,740
I just wanted some time on my own.

513
00:29:27,760 --> 00:29:29,680
That's understandable.

514
00:29:30,260 --> 00:29:32,640
What if something terrible's
happened to him?

515
00:29:32,640 --> 00:29:34,620
I couldn't bear it.

516
00:29:41,020 --> 00:29:43,820
I need to ask your professional
opinion on Miss Hall's mental state.

517
00:29:43,820 --> 00:29:45,480
Oh, she's very distressed.

518
00:29:45,480 --> 00:29:48,420
But in the circumstances,
that's hardly surprising.

519
00:29:48,420 --> 00:29:50,920
Did this distress precede
her baby's disappearance?

520
00:29:50,960 --> 00:29:53,040
I'm not sure I'm with you.

521
00:29:53,440 --> 00:29:55,160
What I need to know is,
in your opinion,

522
00:29:55,160 --> 00:29:57,180
is she capable of harming
her own child?

523
00:29:57,200 --> 00:30:00,240
I'm not a psychiatrist, Sergeant.
I couldn't possibly say.

524
00:30:00,260 --> 00:30:02,000
You wouldn't dismiss it out of hand?

525
00:30:02,000 --> 00:30:05,360
What are you implying?
That she kidnapped her own child?

526
00:30:05,360 --> 00:30:07,660
Do you have any grounds
for these suspicions?

527
00:30:07,660 --> 00:30:09,560
She's a young woman trapped
with a baby she didn't want.

528
00:30:09,560 --> 00:30:10,840
That's hardly evidence.

529
00:30:10,840 --> 00:30:12,640
It certainly isn't.

530
00:30:12,660 --> 00:30:16,260
I hope you can substantiate such
a monstrous allegation, Sergeant.

531
00:30:16,260 --> 00:30:17,640
You're a lawyer.

532
00:30:17,660 --> 00:30:20,260
Look at the circumstances
and the probabilities.

533
00:30:20,260 --> 00:30:23,460
Who would take a baby from
outside a police station?

534
00:30:23,460 --> 00:30:25,460
Think about it.

535
00:30:25,460 --> 00:30:27,600
You know her better than us.

536
00:30:30,000 --> 00:30:33,040
They didn't want us to be together.

537
00:30:33,220 --> 00:30:36,420
Because I wasn't going
to let that happen, was I?

538
00:30:36,440 --> 00:30:38,460
No.

539
00:30:39,060 --> 00:30:41,060
Patty, ???

540
00:30:41,440 --> 00:30:44,480
That's Uncle Charlie.

541
00:30:45,000 --> 00:30:48,020
We don't want to let him
in on our secret, do we?

542
00:30:56,420 --> 00:30:58,880
I'll be down in a minute.

543
00:31:00,640 --> 00:31:03,660
That's why I'm going
to snuggle you down.

544
00:31:03,640 --> 00:31:04,580
Up here.

545
00:31:11,880 --> 00:31:14,040
Don't worry, darling.

546
00:31:14,040 --> 00:31:17,220
I'm going to leave a little
nightlight on for you.

547
00:31:16,580 --> 00:31:16,860
Oh.

548
00:31:18,860 --> 00:31:23,880
And I'll be back very, very soon.

549
00:31:38,480 --> 00:31:42,480
Oh, I've been on that bike
so long, I'm saddlesore.

550
00:31:42,480 --> 00:31:44,800
I told you this wasn't
going to be easy.

551
00:31:44,800 --> 00:31:48,420
Now you know why the Penny
Post turned into the Royal Mail.

552
00:31:49,280 --> 00:31:50,900
Don't scoff, Oscar.

553
00:31:50,940 --> 00:31:53,680
When Vernon's Vikings
are one of this nation's

554
00:31:53,680 --> 00:31:56,060
premier international
courier services,

555
00:31:56,060 --> 00:31:59,660
you will be standing behind that
bar bragging that you once knew us.

556
00:31:59,660 --> 00:32:00,640
Won't he, Bernard?

557
00:32:00,640 --> 00:32:02,680
Yeah, I'm sure.

558
00:32:02,240 --> 00:32:03,840
Yes sir?

559
00:32:03,840 --> 00:32:05,880
Large scotch, please.

560
00:32:09,020 --> 00:32:10,820
Oh, hello Philip.

561
00:32:10,820 --> 00:32:13,220
Is it true what we've
heard about this kiddie

562
00:32:13,220 --> 00:32:16,020
being kidnapped from
outside the police house?

563
00:32:16,020 --> 00:32:17,620
Yeah, I gather.

564
00:32:17,620 --> 00:32:20,020
And you're sat here drinking?

565
00:32:20,660 --> 00:32:22,760
Well, that's the police
round here for you.

566
00:32:22,760 --> 00:32:26,880
Anyone wanting to cast aspersions
on the local constabulary in this pub

567
00:32:26,880 --> 00:32:29,040
could find themselves barred.

568
00:32:29,040 --> 00:32:30,940
Didn't I see you in Whitby earlier?

569
00:32:30,940 --> 00:32:32,280
Whitby?

570
00:32:32,280 --> 00:32:34,200
Uh, no, don't think so.

571
00:32:34,240 --> 00:32:36,640
But you are the local copper.

572
00:32:36,660 --> 00:32:39,680
- Thank you.
- Yes. One of them.

573
00:32:39,800 --> 00:32:41,420
And a kid is being kidnapped.

574
00:32:41,440 --> 00:32:43,460
That's terrible.

575
00:32:45,400 --> 00:32:48,460
You know, I always think the
police do a wonderful job.

576
00:32:50,040 --> 00:32:52,020
Hal Tadcaster, by the way.

577
00:32:52,800 --> 00:32:54,820
Can I get you a drink?

578
00:32:58,640 --> 00:33:00,820
Where's Caroline?

579
00:33:00,860 --> 00:33:02,620
She's upstairs.

580
00:33:02,620 --> 00:33:04,600
Although I doubt she's sleeping.

581
00:33:06,440 --> 00:33:07,600
I feel so...

582
00:33:07,600 --> 00:33:10,020
Look, Mike, stop apologising.

583
00:33:10,060 --> 00:33:12,000
You weren't to know.

584
00:33:12,440 --> 00:33:14,400
Anyway...

585
00:33:14,480 --> 00:33:16,000
Anyway what?

586
00:33:16,000 --> 00:33:19,600
Well, Craddock seems to think it
might have been Caroline herself.

587
00:33:19,680 --> 00:33:21,620
- Caroline?
- Well, exactly.

588
00:33:21,620 --> 00:33:24,840
I mean, if it was her, what's
she done with the baby?

589
00:33:27,040 --> 00:33:29,000
No, no.

590
00:33:29,020 --> 00:33:32,020
She couldn't have had the baby.

591
00:33:33,880 --> 00:33:36,020
- Could she?
- What's the trouble?

592
00:33:36,600 --> 00:33:39,060
I'm not absolutely sure.

593
00:33:39,080 --> 00:33:42,080
I mean, there is such a thing
as postnatal depression.

594
00:34:17,060 --> 00:34:19,700
Well, this is very cosy.

595
00:34:21,660 --> 00:34:23,480
What do you want?

596
00:34:26,860 --> 00:34:28,820
She's pretty.

597
00:34:29,200 --> 00:34:31,220
It's a boy.

598
00:34:32,000 --> 00:34:34,080
Is it?

599
00:34:34,800 --> 00:34:37,060
You know the local plod have
been following me around.

600
00:34:37,180 --> 00:34:40,420
You haven't been talking
to anyone, have you?

601
00:34:40,820 --> 00:34:43,420
You know how I hate chatterboxes.

602
00:34:43,440 --> 00:34:46,000
Why can't you just let me go?

603
00:34:46,200 --> 00:34:50,200
I'm not going to tell the police
about your wretched business.

604
00:34:50,200 --> 00:34:52,400
Women don't dump me, Patricia.

605
00:34:52,420 --> 00:34:53,460
I dump them.

606
00:34:53,480 --> 00:34:56,420
This is not over until I say...

607
00:34:57,620 --> 00:34:59,640
Okay?

608
00:35:02,040 --> 00:35:06,000
How did I ever get involved
with a madman like you?

609
00:35:06,400 --> 00:35:10,600
You're a weak and
fairly stupid woman.

610
00:35:10,600 --> 00:35:14,600
You'd fall in love with any man
who was halfway nice to you.

611
00:35:14,880 --> 00:35:17,060
That didn't last, though.

612
00:35:17,060 --> 00:35:20,460
Oh, I hope the police do get you.

613
00:35:20,480 --> 00:35:24,440
And lock you up for a very long time.

614
00:35:25,000 --> 00:35:29,020
I think on the present
form that's a tad unlikely.

615
00:35:29,420 --> 00:35:31,920
You are a despicable creature.

616
00:35:31,920 --> 00:35:34,460
Now, don't get abusive, darling.

617
00:35:35,460 --> 00:35:38,600
I don't go around stealing babies.

618
00:35:39,660 --> 00:35:43,600
Anyone who did that would be
completely bonkers now, wouldn't they?

619
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
And our good old plod
would most certainly

620
00:35:46,800 --> 00:35:49,800
lock them up for a very, very...

621
00:35:50,600 --> 00:35:53,000
...very long time.

622
00:36:01,020 --> 00:36:02,040
As your Lordship knows,

623
00:36:02,040 --> 00:36:04,340
I intend to come down upon
these poachers with a firm hand.

624
00:36:04,340 --> 00:36:06,240
Jolly glad to hear it, Craddock.

625
00:36:06,260 --> 00:36:08,660
Having a street presence is
all that should be necessary.

626
00:36:08,660 --> 00:36:11,660
And I'm only too happy for your
chaps to have the run of the place.

627
00:36:11,680 --> 00:36:14,280
- Patty!
- Morning, Charlie.

628
00:36:14,280 --> 00:36:15,680
You all right?

629
00:36:15,680 --> 00:36:18,000
I just need to pop to the village.

630
00:36:18,000 --> 00:36:19,800
There are some things I must...

631
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Urgh!

632
00:36:20,800 --> 00:36:22,800
Patty!

633
00:36:25,220 --> 00:36:27,280
Bradley, call Dr. Summerbee.

634
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
Hi.

635
00:36:50,000 --> 00:36:52,600
I understand you run a
private courier service.

636
00:36:52,620 --> 00:36:53,500
Yeah.

637
00:36:53,500 --> 00:36:54,840
The strike will be over soon.

638
00:36:54,860 --> 00:36:57,060
I'd wait if I was you.

639
00:36:57,060 --> 00:36:59,680
I need a special delivery to London.

640
00:36:59,680 --> 00:37:00,480
London?

641
00:37:00,480 --> 00:37:02,420
It's on behalf of Lord Ashfordly.

642
00:37:02,420 --> 00:37:04,820
It's a birthday surprise
for a friend of his.

643
00:37:04,860 --> 00:37:06,460
He'll make it worth your while.

644
00:37:06,460 --> 00:37:08,260
We don't go as far as London.

645
00:37:08,260 --> 00:37:10,400
Hang about, Bernard.

646
00:37:11,400 --> 00:37:14,980
What exactly was it
you wanted delivering?

647
00:37:14,980 --> 00:37:18,480
Just a couple of cases of fresh crabs
and lobsters from Whitby Docks.

648
00:37:18,500 --> 00:37:19,400
Livestock.

649
00:37:19,420 --> 00:37:21,520
I'm afraid that'll come very expensive.

650
00:37:21,540 --> 00:37:24,540
There is an additional handling charge.

651
00:37:25,440 --> 00:37:28,020
One hundred pounds for the round trip.

652
00:37:28,040 --> 00:37:29,640
Oh.

653
00:37:29,640 --> 00:37:34,240
Well, we wouldn't want to discommode
Lord Ashfordly, would we, Bernard?

654
00:37:34,260 --> 00:37:36,660
Here's the address in London.

655
00:37:37,060 --> 00:37:40,080
Pick the cases up from Whitby
Docks later this morning.

656
00:37:42,280 --> 00:37:45,280
- And here's your fee.
- Oh.

657
00:37:45,280 --> 00:37:47,260
Thank you very much.

658
00:37:47,260 --> 00:37:50,060
Pleasure doing business with you, sir.

659
00:37:58,880 --> 00:38:01,680
How are you going to get a
load of crabs down to London?

660
00:38:01,680 --> 00:38:05,280
Never mind that. That's the
idiot that put me off the road.

661
00:38:05,280 --> 00:38:07,460
Anyway, I'm not. You are.

662
00:38:07,460 --> 00:38:10,060
- Me?
- In the truck.

663
00:38:11,080 --> 00:38:13,600
Drive carefully.

664
00:38:21,640 --> 00:38:24,040
You don't look too
happy with life, Bernie.

665
00:38:24,060 --> 00:38:28,460
He only wants me to go down to London
with a load of crabs for Lord Ashfordly.

666
00:38:28,460 --> 00:38:30,280
Really?

667
00:38:30,280 --> 00:38:32,020
That bloke in the Elvis.

668
00:38:32,040 --> 00:38:34,220
He's a pal of Ashfordly's, isn't he?

669
00:38:34,240 --> 00:38:36,660
It were him that arranged it.

670
00:38:37,440 --> 00:38:40,200
When did you have the operation?

671
00:38:40,200 --> 00:38:42,000
Wednesday.

672
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
I discharged myself from
the clinic and drove up here.

673
00:38:46,200 --> 00:38:49,200
I thought, if I can have a rest...

674
00:38:49,360 --> 00:38:53,360
And have you been bleeding fairly
continually since the termination?

675
00:38:54,060 --> 00:38:55,500
Yes.

676
00:38:55,400 --> 00:38:58,280
Well, I think our best plan
is to admit you to hospital.

677
00:38:58,280 --> 00:38:59,620
No, I can't.

678
00:38:59,660 --> 00:39:02,060
You fainted because
you've lost a lot of blood.

679
00:39:02,060 --> 00:39:06,240
If this situation isn't dealt with now,
there could be serious complications.

680
00:39:06,240 --> 00:39:08,420
I'm going to call an ambulance.

681
00:39:18,020 --> 00:39:20,000
Right, Ventress, that
does sound promising.

682
00:39:20,000 --> 00:39:21,060
Keep me posted, will you?

683
00:39:21,060 --> 00:39:23,120
I knew she was ill the
moment she arrived,

684
00:39:23,120 --> 00:39:25,420
but she absolutely
refused to see a doctor.

685
00:39:25,440 --> 00:39:26,420
I should have insisted.

686
00:39:26,420 --> 00:39:28,420
No, please don't take me to hospital.

687
00:39:28,460 --> 00:39:29,640
There's nothing to be scared of.

688
00:39:29,680 --> 00:39:31,820
You'll be fine, I promise you.

689
00:39:31,840 --> 00:39:33,640
That's wrong.
She's going to be all right.

690
00:39:33,640 --> 00:39:35,440
She needs urgent treatment.

691
00:39:35,440 --> 00:39:37,380
Look, it's a gynecological problem.

692
00:39:37,380 --> 00:39:40,180
She's lost a lot of blood,
which is why she fainted.

693
00:39:40,200 --> 00:39:41,040
Does she?

694
00:39:41,080 --> 00:39:43,080
Try not to worry.

695
00:39:43,080 --> 00:39:44,620
- Charlie!
- Don't worry, old girl.

696
00:39:44,680 --> 00:39:46,600
- Charlie!
- You're in good hands.

697
00:40:07,880 --> 00:40:12,280
I must say, Alf, it's awfully good of
you to come with me on your day off.

698
00:40:12,280 --> 00:40:15,600
Oh, no. It's you that's doing
me the favour, Bernie.

699
00:40:15,620 --> 00:40:20,040
If I'd stopped at home, Mrs. Ventress
will only find me something to do.

700
00:40:20,220 --> 00:40:22,620
So, where are we going to
pick up these crabs, then?

701
00:40:22,620 --> 00:40:25,060
Well, these are the instructions.

702
00:40:28,200 --> 00:40:29,840
A bit precise, isn't it?

703
00:40:29,860 --> 00:40:34,040
Seems an awful lot of trouble and
expense to go to for a fish supper.

704
00:40:34,080 --> 00:40:36,200
Well, you know what
these toffs are like.

705
00:40:36,200 --> 00:40:38,220
More money than sense.

706
00:40:47,000 --> 00:40:50,660
You know, I was always jealous of
you when we were at university.

707
00:40:51,400 --> 00:40:53,840
Jealous of me? Why?

708
00:40:54,800 --> 00:40:57,260
It was all so easy for you.

709
00:40:57,860 --> 00:40:59,820
It was not.

710
00:40:59,840 --> 00:41:01,220
Well, you went to all the parties.

711
00:41:01,260 --> 00:41:05,680
You burnt the candle at
both ends and still got a first.

712
00:41:06,400 --> 00:41:08,440
I went, like, stink.

713
00:41:08,440 --> 00:41:11,220
I was completely convinced I
was going to fail all my exams

714
00:41:11,220 --> 00:41:13,260
and get sent down ignominiously.

715
00:41:17,660 --> 00:41:21,480
The police think I've done away
with my own baby, don't they?

716
00:41:22,240 --> 00:41:25,220
Sometimes new mothers can't cope.

717
00:41:25,800 --> 00:41:29,060
They get postnatal depression and...

718
00:41:29,620 --> 00:41:32,620
end up doing something desperate.

719
00:41:34,420 --> 00:41:36,420
Do you think I've...

720
00:41:38,420 --> 00:41:40,200
You do, don't you?

721
00:41:40,200 --> 00:41:41,800
No, of course I don't.

722
00:41:41,820 --> 00:41:44,220
You're not sure, though, are you?

723
00:41:44,260 --> 00:41:45,540
You've changed.

724
00:41:45,560 --> 00:41:47,280
So have you.

725
00:41:51,080 --> 00:41:53,880
I always saw you as the high flyer.

726
00:41:54,840 --> 00:41:58,040
I never thought you'd end up in the
back of beyond married to a policeman.

727
00:41:58,040 --> 00:41:59,880
Well, Ashfordly's not
the back of beyond.

728
00:41:59,880 --> 00:42:00,980
Let's be honest about it.

729
00:42:00,980 --> 00:42:03,400
Neither of us ended up with the
lives we dreamt of, have we?

730
00:42:03,400 --> 00:42:06,040
But you had the job that you wanted.

731
00:42:06,240 --> 00:42:08,460
It must have been devastating
to give that up.

732
00:42:08,460 --> 00:42:10,400
Just when your career
was really taking off.

733
00:42:10,400 --> 00:42:13,440
When I was pregnant,
I was so angry about it all.

734
00:42:15,240 --> 00:42:17,440
Why had I been caught out?

735
00:42:17,460 --> 00:42:19,400
Why me?

736
00:42:21,820 --> 00:42:24,200
When Stuart was born...

737
00:42:26,480 --> 00:42:29,620
Well, I'd lost a lot, but I'd gained
something far more valuable.

738
00:42:31,060 --> 00:42:34,020
I'd do anything, anything,
so long as my baby's all right.

739
00:42:35,200 --> 00:42:38,020
I just want him back, Jackie.

740
00:42:40,400 --> 00:42:41,800
If...

741
00:42:42,800 --> 00:42:44,200
If...

742
00:42:47,400 --> 00:42:51,420
If I've lost him, I think I'd die.

743
00:42:51,480 --> 00:42:53,480
Oh, Caroline.

744
00:42:55,080 --> 00:42:56,620
Oh, that's great.

745
00:42:56,620 --> 00:42:59,420
I'm supposed to haul
crates of shellfish now, too.

746
00:42:59,460 --> 00:43:01,460
Let's just get it on the truck.

747
00:43:01,460 --> 00:43:03,600
And then you and I
need to have a chat.

748
00:43:07,400 --> 00:43:11,460
Constable Bradley was wondering if
you felt up to having a talk with him.

749
00:43:11,640 --> 00:43:13,680
Why not?

750
00:43:21,220 --> 00:43:23,220
Hello, Mrs. Brewster.

751
00:43:26,460 --> 00:43:29,880
You know we're looking for
a baby that's gone missing.

752
00:43:29,880 --> 00:43:32,860
His mother's extremely upset.

753
00:43:34,040 --> 00:43:38,600
It's a terrible thing to
lose a child, isn't it?

754
00:43:39,660 --> 00:43:41,840
You must know that.

755
00:43:42,220 --> 00:43:45,280
I didn't want to have an abortion.

756
00:43:45,820 --> 00:43:47,880
But he made me.

757
00:43:49,240 --> 00:43:51,340
And I found out about
the kind of man he was.

758
00:43:51,340 --> 00:43:53,340
I didn't want his child.

759
00:43:54,640 --> 00:43:57,660
I thought it was for the best.

760
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Still, it must have been
extremely difficult.

761
00:44:01,800 --> 00:44:05,240
I was always planning
to have a baby one day.

762
00:44:06,660 --> 00:44:09,680
But the years skip by, don't they?

763
00:44:11,680 --> 00:44:15,820
I don't expect I'll have another
chance now at my age.

764
00:44:16,840 --> 00:44:19,860
Do you want to tell me
about the baby in the pram?

765
00:44:23,860 --> 00:44:27,600
He was outside, all on his own.

766
00:44:27,620 --> 00:44:29,660
Poor little thing.

767
00:44:30,020 --> 00:44:31,660
I was just driving by.

768
00:44:31,660 --> 00:44:33,660
I didn't mean...

769
00:44:35,080 --> 00:44:39,080
I only wanted to help him.

770
00:44:39,080 --> 00:44:42,080
Take care of him.

771
00:44:42,800 --> 00:44:45,880
I didn't mean any harm.

772
00:44:48,280 --> 00:44:51,200
Where is he now, Mrs. Brewster?

773
00:45:10,660 --> 00:45:12,420
Oi!

774
00:45:12,420 --> 00:45:13,800
What's going on?

775
00:45:13,800 --> 00:45:15,400
I've got your crab and lobster.

776
00:45:15,400 --> 00:45:17,200
You're supposed to
take them to London.

777
00:45:17,220 --> 00:45:18,820
I gave you the address.

778
00:45:18,820 --> 00:45:22,020
You said they were for Lord Ashfordly.

779
00:45:22,040 --> 00:45:26,620
To be delivered in London, you moron!

780
00:45:26,620 --> 00:45:29,200
We don't do London.
It's too far.

781
00:45:29,280 --> 00:45:32,600
What, and you think I gave you 100
quid to go from Whitby to here?

782
00:45:32,620 --> 00:45:34,700
Well, you'll have to talk to
Vernon about the money.

783
00:45:34,700 --> 00:45:35,800
He handles all that.

784
00:45:35,840 --> 00:45:38,240
Wait, where are you going?
You can't just leave these here!

785
00:45:38,240 --> 00:45:40,600
I must be off.
I've got some poultry to deliver.

786
00:46:01,000 --> 00:46:03,400
Henry Tadcaster?

787
00:46:03,400 --> 00:46:07,020
I'll take charge of those,
if you don't mind, sir.

788
00:46:17,020 --> 00:46:19,020
Where have you been, Bradley?
I want a word with you.

789
00:46:19,040 --> 00:46:21,440
Can you just hang
on a minute, Sarge?

790
00:46:35,440 --> 00:46:37,440
I've just seen my
brother down the road.

791
00:46:37,460 --> 00:46:40,460
He said if I don't give you the 100
quid, I'm going to get arrested.

792
00:46:40,480 --> 00:46:42,200
That's not quite right.

793
00:46:42,200 --> 00:46:46,020
But the money's still got to
be confiscated, as evidence.

794
00:46:46,080 --> 00:46:47,440
Well, what if I've spent it?

795
00:46:47,440 --> 00:46:49,880
Then you are in trouble, Mr. Scripps.

796
00:46:52,800 --> 00:46:55,240
Ah, PC Bradley, come on in.

797
00:46:55,260 --> 00:46:57,060
I'm sorry to barge
in on your Lordship.

798
00:46:57,080 --> 00:47:00,980
Oh, I kept thinking I could hear a baby
crying, but it didn't make any sense.

799
00:47:00,980 --> 00:47:02,800
Anyway, went up the old nursery.

800
00:47:02,820 --> 00:47:04,820
There he was.

801
00:47:07,620 --> 00:47:10,460
Oh, my God, is he all right?

802
00:47:12,480 --> 00:47:15,480
Seems quite a jolly
little fellow to me.

803
00:47:16,680 --> 00:47:18,800
Looks like a horse, though.

