﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ Heartbeat

2
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
♪ Heartbeat

4
00:00:20,600 --> 00:00:26,600
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪

5
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
Mum!

6
00:00:47,800 --> 00:00:49,600
Darling! Hello!

7
00:00:49,600 --> 00:00:51,400
Goodness, what a surprise!

8
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
Come on in.

9
00:00:58,400 --> 00:01:01,000
Good to see you.

10
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
You're looking so well.

11
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
Well, thank you, and so are you.

12
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
Still here, I see.

13
00:01:06,200 --> 00:01:07,600
Yes, still here.

14
00:01:07,600 --> 00:01:10,000
Impoverished circumstances
on the breadline.

15
00:01:10,000 --> 00:01:10,800
All of that.

16
00:01:10,800 --> 00:01:14,000
Now, I didn't mean anything by it.

17
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
I'll put the kettle on, shall I?

18
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Okay.

19
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
I'm not holding you up, am I?

20
00:01:21,600 --> 00:01:24,000
Lanzarote.

21
00:01:24,000 --> 00:01:25,800
Where's that when it's at home?

22
00:01:25,800 --> 00:01:27,400
Canary Islands.

23
00:01:27,400 --> 00:01:30,200
It's one of them new
package-type thingies.

24
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
All the rage according to Gina.

25
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
Happy to risk life and limb, are you?

26
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Eh?

27
00:01:36,000 --> 00:01:38,600
Suspect plumbing and dodgy food.

28
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
You wouldn't get me there
for all the tea in China.

29
00:01:41,000 --> 00:01:44,800
Don't catch you 20 miles
south of Whitby, Alf. Be fair.

30
00:01:44,800 --> 00:01:48,600
And, er, Sarge knows all
about this then, does he?

31
00:01:48,600 --> 00:01:50,200
Not yet, no.

32
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
I haven't had a chance to ask him yet.

33
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
Well, you'll be lucky if you
don't mind my saying so.

34
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
What do you mean?

35
00:01:56,000 --> 00:01:59,800
Well, you're not exactly Mr.
Popularity round here, are you?

36
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
A little matter of timekeeping.

37
00:02:01,800 --> 00:02:05,800
So, er, I'd choose your
moment if I were you.

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,000
So it was a last-minute thing, was it?

39
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
In a way.

40
00:02:12,000 --> 00:02:15,200
I've been promising to visit
the Hendersons for some time.

41
00:02:15,200 --> 00:02:18,800
But to be honest, I didn't realise
how close together you all were

42
00:02:18,800 --> 00:02:21,200
until I looked them up on the map.

43
00:02:23,200 --> 00:02:25,600
So Dad couldn't make
the trip, could he?

44
00:02:26,000 --> 00:02:29,200
Your father's never been very
keen on Joe, so no, he cried off.

45
00:02:29,200 --> 00:02:31,600
Oh? Well, why's that?

46
00:02:31,600 --> 00:02:35,200
We stepped out together
once years ago, Joe and I.

47
00:02:35,200 --> 00:02:38,800
Oh, it was a year or so before
he and Shona tied the knot.

48
00:02:38,800 --> 00:02:41,600
Anyway, I'm staying up at
their house for a few days

49
00:02:41,600 --> 00:02:43,800
and with you so close by,

50
00:02:43,800 --> 00:02:47,000
seemed a pleasant
way of killing two birds.

51
00:02:47,000 --> 00:02:48,800
I see.

52
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
Darling, they've got masses of room.

53
00:02:52,200 --> 00:02:54,400
I didn't want to impose on you here,

54
00:02:54,400 --> 00:02:57,200
not when you're so pushed for space.

55
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
You wouldn't have been imposing, Mum.

56
00:03:00,200 --> 00:03:03,800
Never mind. Whatever you think's best.

57
00:03:04,000 --> 00:03:08,200
Now, I've booked supper for
them tonight at Webster's Hotel.

58
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
Do you remember, darling?

59
00:03:09,200 --> 00:03:11,000
They'd love it if you could join us.

60
00:03:11,000 --> 00:03:12,600
That's why I popped by, actually.

61
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
I hope you haven't
got anything planned.

62
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
Well, I haven't, but I'll
have to check with Mike.

63
00:03:18,400 --> 00:03:22,400
Hendersons are dying to see
you, darling, so do your best.

64
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
What's all this, David?

65
00:03:26,600 --> 00:03:28,400
Oh, it's a leaflet.

66
00:03:28,400 --> 00:03:30,000
Well, I can see that.

67
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Oh, there's a pop concert
coming to town.

68
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
Mickey Willis Promotions.

69
00:03:35,200 --> 00:03:37,600
Vanity's come up in the world.

70
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
What, do you know him, do you?

71
00:03:39,600 --> 00:03:41,400
Mickey Willis? No.

72
00:03:41,400 --> 00:03:43,000
But I knew his dad.

73
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Well then, maybe
he'll let us in for free.

74
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
Better than that, David.

75
00:03:46,800 --> 00:03:50,800
There's a business opportunity
here not to be missed.

76
00:03:55,400 --> 00:03:57,400
Gina!

77
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
Gina.

78
00:03:58,600 --> 00:04:00,500
Oh, Oscar, don't shout.

79
00:04:00,500 --> 00:04:02,200
I'm not shouting.

80
00:04:02,200 --> 00:04:03,800
What is it?

81
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
Crisps.

82
00:04:05,800 --> 00:04:07,600
Oh, what's your hurry?

83
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
I mean, we haven't
exactly got a rush on.

84
00:04:09,600 --> 00:04:12,000
Right, fine. I'll get them.

85
00:04:14,000 --> 00:04:16,400
I'm sorry, Oscar.

86
00:04:18,400 --> 00:04:21,400
Look, I overdid it a bit
last night, that's all.

87
00:04:21,400 --> 00:04:24,200
Well, I just hope Bellamy's
not in the same state.

88
00:04:24,200 --> 00:04:27,000
As a police officer,
he should show an example.

89
00:04:27,000 --> 00:04:29,600
He behaved himself.

90
00:04:29,600 --> 00:04:33,200
We've still had a great time,
though, bopping the night away.

91
00:04:33,200 --> 00:04:36,000
Well, I'm very pleased to hear it.

92
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
Are you?

93
00:04:37,600 --> 00:04:39,600
Believe it or not, Gina,
I was young once.

94
00:04:39,600 --> 00:04:44,600
It's a long time ago now, but
there's still life in the old dog yet.

95
00:04:44,600 --> 00:04:48,800
So, any time you need a
dancing partner, forget Bellamy.

96
00:04:48,800 --> 00:04:51,000
He's got two left feet.

97
00:04:51,000 --> 00:04:52,200
I'm your man.

98
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
You are?

99
00:04:53,600 --> 00:04:55,200
Come here.

100
00:04:57,200 --> 00:05:01,200
Silver medalist, 1932.

101
00:05:33,600 --> 00:05:35,200
I want a word with you, Henderson.

102
00:05:35,240 --> 00:05:35,880
Now what?

103
00:05:35,880 --> 00:05:38,220
When are you going to get
this shuttering sorted out?

104
00:05:38,220 --> 00:05:39,220
It'll do for now.

105
00:05:39,260 --> 00:05:40,400
No, it won't.

106
00:05:40,400 --> 00:05:42,600
I'm having to switch off
machinery every few minutes

107
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
just to check it's holding.

108
00:05:43,600 --> 00:05:45,240
- All right, I'll get it checked.
- When?

109
00:05:45,260 --> 00:05:47,180
In my own good time, that's when.

110
00:05:47,200 --> 00:05:48,820
On payday, I expect.

111
00:05:48,820 --> 00:05:49,920
Sometime, never.

112
00:05:49,940 --> 00:05:52,440
We can't live on promises, Henderson.

113
00:05:52,440 --> 00:05:55,240
Listen, you'll get paid
when the job's done.

114
00:05:55,260 --> 00:05:57,620
So I don't know why you're
standing around here.

115
00:05:57,620 --> 00:05:59,580
And I don't care if
it takes till midnight.

116
00:05:59,600 --> 00:06:01,620
Got that, have you?

117
00:06:15,220 --> 00:06:17,220
Mickey Willis?

118
00:06:18,060 --> 00:06:20,240
Vernon Scripps.

119
00:06:20,260 --> 00:06:23,200
Last time you saw me,
you were in short trousers.

120
00:06:23,200 --> 00:06:24,120
Oh, yeah.

121
00:06:24,140 --> 00:06:25,340
Used to knock around with me dad.

122
00:06:25,340 --> 00:06:26,800
The very same.

123
00:06:26,820 --> 00:06:27,940
How are you?

124
00:06:27,940 --> 00:06:30,100
Not bad. Not bad at all.

125
00:06:30,840 --> 00:06:33,640
I see you've struck oil, eh?

126
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
Promoting pop tours.

127
00:06:35,600 --> 00:06:37,240
Who'd have thought?

128
00:06:37,240 --> 00:06:39,500
Not complaining, Vernon.
Not complaining.

129
00:06:39,500 --> 00:06:41,680
Hard to get in this lark, is it?

130
00:06:41,680 --> 00:06:42,800
Of course, yeah.

131
00:06:42,800 --> 00:06:45,160
But once you're in, you're in.

132
00:06:45,160 --> 00:06:47,840
I started out as an official
caterer on the pop circuit.

133
00:06:47,840 --> 00:06:50,060
So now with my money made,
I can please myself.

134
00:06:50,060 --> 00:06:51,660
Catering, eh?

135
00:06:51,680 --> 00:06:54,240
That's one of my specialities, Mickey.

136
00:06:54,260 --> 00:06:56,800
Scripps celebrity caterers.

137
00:06:56,800 --> 00:06:58,060
Heard of us, have you?

138
00:06:58,060 --> 00:06:59,840
Er, can't say I have.

139
00:06:59,840 --> 00:07:00,940
I'll tell you what.

140
00:07:00,940 --> 00:07:03,040
As you're practically family,

141
00:07:03,040 --> 00:07:06,640
I could perhaps, er, fit
you in, do a special deal.

142
00:07:06,660 --> 00:07:08,660
Well, very kind of you, Vernon.

143
00:07:08,680 --> 00:07:10,880
Very kind of you, but, er,
I think we've got things

144
00:07:10,880 --> 00:07:12,680
pretty much under
control on this one.

145
00:07:12,680 --> 00:07:14,200
Another time, perhaps.

146
00:07:14,200 --> 00:07:15,600
I'll tell you what.

147
00:07:15,600 --> 00:07:20,200
I'll pop down tonight and you can
see a true professional at work.

148
00:07:20,240 --> 00:07:22,200
You do that, Vernon.

149
00:07:22,240 --> 00:07:24,220
You do that.

150
00:07:50,880 --> 00:07:54,400
You've inherited your mother's
good looks, if I may say so, Jackie.

151
00:07:54,420 --> 00:07:55,800
Well, thank you.

152
00:07:55,800 --> 00:07:58,000
Although we're very different
animals, aren't we, Mum?

153
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Is that right?

154
00:07:59,020 --> 00:08:00,820
Not true.

155
00:08:00,840 --> 00:08:02,680
So, how do you like it
up here in Yorkshire?

156
00:08:02,680 --> 00:08:04,200
We've not frightened you off yet.

157
00:08:04,200 --> 00:08:05,000
We love it.

158
00:08:05,000 --> 00:08:07,400
Just our kind of place, isn't it, dear?

159
00:08:07,400 --> 00:08:10,220
It's a bit isolated where we live.

160
00:08:10,240 --> 00:08:13,040
No close neighbours.

161
00:08:13,080 --> 00:08:15,620
Being part of a community
is what I miss.

162
00:08:15,640 --> 00:08:16,600
It's the gossip.

163
00:08:16,600 --> 00:08:18,240
That's what she misses.

164
00:08:18,240 --> 00:08:19,860
It's not just that.

165
00:08:19,860 --> 00:08:22,460
The bar-ranging at the WI,
all that sort of malarkey.

166
00:08:22,460 --> 00:08:25,400
While I was out in the big
bad world, earning a crust.

167
00:08:25,400 --> 00:08:27,600
Well, you work together now,
though, is that right?

168
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
I do the admin, yes.

169
00:08:29,400 --> 00:08:31,600
Oh, so that's what you call it, eh?

170
00:08:31,620 --> 00:08:33,060
Don't listen to him, Shona.

171
00:08:33,060 --> 00:08:34,320
He was telling me earlier

172
00:08:34,320 --> 00:08:36,640
he couldn't manage without
you, weren't you, Joe?

173
00:08:36,660 --> 00:08:37,460
Was I?

174
00:08:37,460 --> 00:08:39,060
You know you were.

175
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
I'm cheap, that's why.

176
00:08:41,080 --> 00:08:42,860
And I don't complain.

177
00:08:42,860 --> 00:08:45,420
Now, now, don't put yourself down.

178
00:08:45,460 --> 00:08:47,060
That's my job.

179
00:08:52,660 --> 00:08:55,040
Just need a bit of attention.

180
00:08:55,200 --> 00:08:57,260
Then we'll set ourselves up,

181
00:08:57,260 --> 00:08:59,220
we'll get down to that pop concert,

182
00:08:59,220 --> 00:09:02,020
and we'll show that Mickey
Willis what we're made of.

183
00:09:02,020 --> 00:09:05,000
He'll sign us up straight
away for one of his tours.

184
00:09:05,400 --> 00:09:11,860
Scripps, celebrity caterers,
caterers to the stars.

185
00:09:11,860 --> 00:09:15,840
Ashfordly this week,
next week, the world.

186
00:09:16,080 --> 00:09:17,660
What do you reckon, Bernard?

187
00:09:17,660 --> 00:09:21,040
You don't really want me
to answer that, do you?

188
00:09:21,040 --> 00:09:23,400
Well, it just needs
a bit of tidying up.

189
00:09:23,420 --> 00:09:24,980
And a new engine,

190
00:09:24,980 --> 00:09:26,540
and four new tyres,

191
00:09:26,540 --> 00:09:28,000
and a battery that works,

192
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
and a steering system that
responds to the steering wheel.

193
00:09:31,420 --> 00:09:34,420
Well, it's come to the
right place then, hasn't it?

194
00:09:34,420 --> 00:09:38,420
Vernon, I mend cars.
I don't walk on water.

195
00:09:38,420 --> 00:09:40,480
You know your trouble,
don't you, Bernard?

196
00:09:40,480 --> 00:09:41,820
What would that be?

197
00:09:41,820 --> 00:09:45,480
You've got no sense of adventure.

198
00:09:46,080 --> 00:09:48,680
So Joe, if you should
ever need a lawyer

199
00:09:48,680 --> 00:09:50,580
for your many business interests,

200
00:09:50,580 --> 00:09:51,840
you know where to come.

201
00:09:51,840 --> 00:09:54,300
I'm sorry Joe, Mum's
made a bit of a mistake.

202
00:09:54,300 --> 00:09:56,660
I'm not a commercial lawyer,
I do criminal defence.

203
00:09:56,660 --> 00:09:57,840
They're different bedfellows.

204
00:09:57,860 --> 00:10:00,660
But you must have some
experience of commercial law.

205
00:10:00,680 --> 00:10:03,260
Well, yes, but I'm not an expert.

206
00:10:05,020 --> 00:10:06,860
Mike!

207
00:10:07,020 --> 00:10:09,000
You made it.

208
00:10:09,480 --> 00:10:11,820
This is my husband, Mike.

209
00:10:11,820 --> 00:10:12,780
Joe Henderson.

210
00:10:12,800 --> 00:10:14,040
How do you do?

211
00:10:14,080 --> 00:10:15,420
And his wife, Shona.

212
00:10:15,420 --> 00:10:16,620
Pleased to meet you.

213
00:10:16,660 --> 00:10:18,300
Likewise.

214
00:10:18,300 --> 00:10:19,800
Sorry I'm late.

215
00:10:19,840 --> 00:10:22,560
Been fighting crime, young man?

216
00:10:22,560 --> 00:10:25,640
Oh, well, yes, er, something like that.

217
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
We forgive you then.

218
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
There we go.

219
00:10:31,640 --> 00:10:34,020
Panda One, come in, over.

220
00:10:36,620 --> 00:10:40,220
Panda One, are you
receiving me? Over.

221
00:10:41,220 --> 00:10:42,800
Phil, where are you?

222
00:10:42,800 --> 00:10:44,800
Come in, please.

223
00:10:45,880 --> 00:10:48,060
Ah, Bellamy, back again, I see.

224
00:10:48,060 --> 00:10:50,140
Yeah, just thought I'd grab
a few moments with Gina.

225
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
All right.

226
00:10:51,200 --> 00:10:53,480
Um, can I have a word?

227
00:10:53,480 --> 00:10:55,280
Yeah, of course you can, Oscar.

228
00:10:55,300 --> 00:10:57,300
No charge to you either.

229
00:10:58,840 --> 00:11:02,840
This, er, friendship between you and
Gina seems to be going pretty well.

230
00:11:02,860 --> 00:11:05,600
Yeah. Yeah, it is.

231
00:11:05,600 --> 00:11:08,020
Do you think maybe a bit too well?

232
00:11:08,200 --> 00:11:10,000
Come on, you know
what I'm talking about.

233
00:11:10,000 --> 00:11:11,660
You're a copper, she's a licensee.

234
00:11:11,660 --> 00:11:14,080
If this relationship
develops marriage,

235
00:11:14,080 --> 00:11:15,900
it would mean you would
have to give up your job

236
00:11:15,900 --> 00:11:17,020
or she would have to give up hers.

237
00:11:17,020 --> 00:11:19,000
I mean, that's just the way it is.

238
00:11:19,000 --> 00:11:22,680
Yeah, well, we're just good
friends at the moment.

239
00:11:23,040 --> 00:11:25,000
Come on.

240
00:11:25,080 --> 00:11:26,380
A bit more than that, isn't it?

241
00:11:26,380 --> 00:11:28,460
It's got nothing to do with you.

242
00:11:29,660 --> 00:11:33,880
Oh, well, maybe not,
but I just thought you...

243
00:11:34,080 --> 00:11:36,000
Thank you, Oscar.

244
00:11:36,200 --> 00:11:39,480
When I want your advice,
I'll ask for it.

245
00:11:44,220 --> 00:11:46,820
I wouldn't have thought
there was much to do up here.

246
00:11:46,820 --> 00:11:49,600
A bit of sheep rustling
from time to time, perhaps?

247
00:11:50,060 --> 00:11:51,420
We're kept busy.

248
00:11:51,420 --> 00:11:53,200
Well, busy enough.

249
00:11:53,200 --> 00:11:54,600
I can vouch for that.

250
00:11:54,600 --> 00:11:56,680
Sometimes we're like ships
that pass in the night.

251
00:11:56,680 --> 00:11:58,620
Oh, you'd better watch
out if that's the case.

252
00:11:58,640 --> 00:12:00,820
Someone might steal her away.

253
00:12:00,820 --> 00:12:03,200
- Is there a Mr. Henderson here?
- That's me.

254
00:12:03,200 --> 00:12:04,980
- A phone call for you, sir.
- Oh.

255
00:12:05,000 --> 00:12:07,020
Excuse me, everyone.

256
00:12:09,460 --> 00:12:13,020
Your work must be
very rewarding, Jackie.

257
00:12:13,020 --> 00:12:16,020
Well, yes, it's stressful
too sometimes, though.

258
00:12:16,040 --> 00:12:19,060
Jackie won't be at this
level forever, sure.

259
00:12:19,060 --> 00:12:21,720
Country practice in a sleepy town.

260
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
Damn nuisance.

261
00:12:23,840 --> 00:12:25,020
What is it?

262
00:12:25,020 --> 00:12:28,000
Fairbrother's had some sort
of accident up at the quarry.

263
00:12:28,040 --> 00:12:29,000
I'll come with you.

264
00:12:29,040 --> 00:12:31,600
What for?
You won't be able to do anything.

265
00:12:31,600 --> 00:12:32,740
Sorry about this, Edwina.

266
00:12:32,780 --> 00:12:34,600
Oh, can't be helped.

267
00:12:34,620 --> 00:12:35,420
Look, I'll come with you.

268
00:12:35,440 --> 00:12:37,480
Oh. All right, Mike.

269
00:12:49,080 --> 00:12:49,840
What happened?

270
00:12:49,840 --> 00:12:51,420
Jacob were fixing the shutter guard,

271
00:12:51,420 --> 00:12:53,000
and the whole thing came
down on top of him.

272
00:12:53,000 --> 00:12:54,040
You called an ambulance?

273
00:12:54,060 --> 00:12:55,440
They're on the way.

274
00:12:57,840 --> 00:13:00,080
Jacob? Jacob!

275
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
Jacob?

276
00:13:05,280 --> 00:13:07,420
Jacob, can you hear me?

277
00:13:20,840 --> 00:13:24,840
Lads, lads. Give me a hand
so I can get in there.

278
00:13:24,840 --> 00:13:26,440
Come on, come on!

279
00:13:26,440 --> 00:13:27,240
One, two, three.

280
00:13:27,240 --> 00:13:30,040
One, two, three!

281
00:13:31,240 --> 00:13:34,640
Leave it to the experts, Mike!
They'll be here any time now!

282
00:13:34,640 --> 00:13:38,240
He can't have much air supply!
We've got to do something now!

283
00:13:38,440 --> 00:13:42,440
Jacob, hang on! I'm coming in!

284
00:13:42,640 --> 00:13:44,640
Jacob!

285
00:13:52,240 --> 00:13:57,040
Jacob! Hang on! Hang on!

286
00:13:57,040 --> 00:14:00,040
I've never been so pleased
to see anyone in my life!

287
00:14:09,440 --> 00:14:11,840
Come on, give me your hand!

288
00:14:12,640 --> 00:14:14,640
That's it!

289
00:14:23,840 --> 00:14:26,640
All right. Come on! Come on!

290
00:14:26,640 --> 00:14:27,440
Come on, that's it!

291
00:14:27,440 --> 00:14:29,440
Come on! Come on!

292
00:14:30,240 --> 00:14:31,840
That's it!

293
00:14:34,440 --> 00:14:37,440
All right! All right!

294
00:14:47,640 --> 00:14:49,640
Watch his legs! Watch his legs!

295
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
Watch out!

296
00:15:08,240 --> 00:15:10,040
Are you all right?

297
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
Funny, isn't it, lads?

298
00:15:11,040 --> 00:15:13,240
The boss showing concern suddenly.

299
00:15:13,240 --> 00:15:15,640
Bit late for that now, Henderson, eh?

300
00:15:19,440 --> 00:15:21,240
Well done, Mike.

301
00:15:22,240 --> 00:15:23,840
Thanks!

302
00:15:24,040 --> 00:15:26,240
We've made him comfortable,
Mrs. Fairbrother,

303
00:15:26,240 --> 00:15:27,040
and all his signs are good.

304
00:15:27,040 --> 00:15:30,440
There are fractures to his ribs and
we'll check him for internal injuries.

305
00:15:30,440 --> 00:15:31,640
But it looks like he'll be okay.

306
00:15:31,640 --> 00:15:32,440
Oh, thank goodness.

307
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Well, that's great news.

308
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
Probably down to your
quick thinking, Mike.

309
00:15:35,040 --> 00:15:36,440
Well, we were just
lucky to get him out.

310
00:15:36,440 --> 00:15:40,040
But he will need to take it
easy for quite some time.

311
00:15:40,040 --> 00:15:41,440
Here he is.

312
00:15:42,640 --> 00:15:44,040
Thanks.

313
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
Morning, Sarge.

314
00:15:56,640 --> 00:15:58,640
In my office please, Bellamy.

315
00:16:14,840 --> 00:16:16,840
Jacob Fairbrother, please.

316
00:16:16,840 --> 00:16:19,440
Hello there. How's things?

317
00:16:19,440 --> 00:16:21,240
Fine. Thanks.

318
00:16:21,240 --> 00:16:22,840
Ward 5.

319
00:16:30,440 --> 00:16:32,040
What are you doing here?

320
00:16:32,040 --> 00:16:35,640
I am so sorry about what's
happened, Pamela.

321
00:16:35,640 --> 00:16:36,540
How is he?

322
00:16:36,540 --> 00:16:39,440
He'll survive.
No thanks to you.

323
00:16:39,440 --> 00:16:41,040
There's no telling
when he'll work again.

324
00:16:41,040 --> 00:16:43,640
Look, if there's anything I can do...

325
00:16:43,640 --> 00:16:44,840
Dead right there is.

326
00:16:44,840 --> 00:16:47,040
You can pay us the wages
you owe Jacob for a start,

327
00:16:47,040 --> 00:16:50,040
and compensation
for loss of earnings.

328
00:16:50,040 --> 00:16:52,440
I'll speak with Joe when I get back.

329
00:16:52,440 --> 00:16:55,040
He'll do nothing about it,
like he always does.

330
00:16:55,040 --> 00:16:57,440
God, he put my husband's life at risk,

331
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
for the sake of a few coppers.

332
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
That's not true.

333
00:17:00,240 --> 00:17:02,640
Jacob kept warning him
about that stone shuttering,

334
00:17:02,640 --> 00:17:04,440
and nothing was done.

335
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
I will speak to Joe, Pamela.

336
00:17:06,840 --> 00:17:08,840
I promise I will.

337
00:17:09,040 --> 00:17:12,040
I'm so sorry for what's happened.

338
00:17:12,040 --> 00:17:15,040
Yeah, I'm sure you are.

339
00:17:19,040 --> 00:17:21,240
Dr. Summerbee suggested I spoke to you.

340
00:17:21,240 --> 00:17:22,040
I'm not sure that I...

341
00:17:22,040 --> 00:17:23,740
I told Jacob we should just pack it in

342
00:17:23,740 --> 00:17:25,740
if the conditions up there
were that dangerous.

343
00:17:25,940 --> 00:17:28,640
He said if he did, he'd
never see the money at all.

344
00:17:28,640 --> 00:17:31,240
Mrs. Fairbrother, I am
not an expert on this.

345
00:17:31,240 --> 00:17:34,840
Dr. Summerbee said that if
anyone could help us, you could.

346
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
I'll look into it.

347
00:17:36,840 --> 00:17:39,240
But I should warn you that
cases of civil negligence

348
00:17:39,240 --> 00:17:41,040
are very difficult to prove.

349
00:17:41,040 --> 00:17:43,440
I wouldn't get my hopes
up too high if I were you.

350
00:17:43,440 --> 00:17:46,440
It may well be that
there's nothing I can do.

351
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Okay.

352
00:17:48,040 --> 00:17:50,040
Sarge, I'm really sorry.

353
00:17:50,040 --> 00:17:52,040
I've been having a few
problems with the radio lately.

354
00:17:52,040 --> 00:17:53,240
Oh, really?

355
00:17:53,240 --> 00:17:55,040
Filed a report to that effect?

356
00:17:55,040 --> 00:17:56,640
I planned on getting it fixed today.

357
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
You don't say.

358
00:17:59,040 --> 00:18:01,440
You cannot expect to
be taken seriously here

359
00:18:01,440 --> 00:18:03,640
or in any section of
the British police force

360
00:18:03,640 --> 00:18:07,440
if you can't even get in on time
or respond to a simple call.

361
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
Have I made myself plain?

362
00:18:09,640 --> 00:18:10,440
Sarge.

363
00:18:10,440 --> 00:18:12,240
I want to see a marked
improvement in your attitude

364
00:18:12,240 --> 00:18:14,240
and I want to see it straight away.

365
00:18:14,240 --> 00:18:16,240
Yes, Sarge.

366
00:18:16,240 --> 00:18:18,240
And while we're on the subject,

367
00:18:18,840 --> 00:18:20,540
a lot of this is to do
with your social life,

368
00:18:20,540 --> 00:18:22,640
which also gives cause for concern.

369
00:18:22,640 --> 00:18:24,840
Gina is a licensee, Bellamy.

370
00:18:24,840 --> 00:18:26,640
I know.

371
00:18:26,640 --> 00:18:30,440
And relationships between police
officers and publicans is forbidden.

372
00:18:30,440 --> 00:18:31,840
Exactly.

373
00:18:31,840 --> 00:18:33,440
So if you do decide to get married,

374
00:18:33,440 --> 00:18:35,040
one of you will have
to give up your job.

375
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
Not quite at that stage, Sarge.

376
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Well, I'm pleased to hear it.

377
00:18:39,240 --> 00:18:40,640
All right, carry on.

378
00:18:40,640 --> 00:18:42,240
Sarge.

379
00:18:44,240 --> 00:18:46,040
Jackie, darling,
have you got a minute?

380
00:18:46,040 --> 00:18:48,040
A minute, yes.
I'm on my way to court.

381
00:18:48,040 --> 00:18:51,040
It's just this accident
business up at the quarry.

382
00:18:51,040 --> 00:18:54,240
Poor Joe's being hounded
by that man's family.

383
00:18:54,240 --> 00:18:56,040
Quite a bad lot by the sounds of it.

384
00:18:56,040 --> 00:18:59,440
Of course, I offered him
your services straight away.

385
00:18:59,440 --> 00:19:00,240
You did what?

386
00:19:00,240 --> 00:19:03,240
I said that you'd represent him,
if it should get that far.

387
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
I can't do that.

388
00:19:04,240 --> 00:19:06,040
You had no right to say that I could.

389
00:19:06,040 --> 00:19:08,040
But you're just the
person to help him.

390
00:19:08,040 --> 00:19:10,040
This is very much up your street.

391
00:19:10,040 --> 00:19:13,640
Well, under normal circumstances,
yes, maybe I am, but...

392
00:19:14,440 --> 00:19:18,440
The fact is, I've just agreed
to act for the Fairbrothers.

393
00:19:18,840 --> 00:19:21,840
Don't be ridiculous.
You can't do that.

394
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
We're talking about two
of my oldest friends here.

395
00:19:25,040 --> 00:19:26,440
Of course, we must help them.

396
00:19:26,440 --> 00:19:28,140
Joe Henderson might be a good friend,

397
00:19:28,140 --> 00:19:30,540
but as an employer,
he leaves a lot to be desired.

398
00:19:30,540 --> 00:19:32,640
That's nonsense.
I trust him with my life.

399
00:19:32,640 --> 00:19:35,240
So did Jacob Fairbrother.
Look where it got him.

400
00:19:35,240 --> 00:19:37,240
That was his fault.
Not Joe's.

401
00:19:37,240 --> 00:19:38,440
We don't know that, Mum.

402
00:19:38,440 --> 00:19:39,840
Jackie, you can't do this to me.

403
00:19:39,840 --> 00:19:41,840
And you can't stop me.

404
00:19:42,040 --> 00:19:44,640
I think the Fairbrothers
have a very good case.

405
00:19:44,640 --> 00:19:47,440
I intend to fight it for them.

406
00:19:50,040 --> 00:19:53,040
Look, Jacob, you really are
in no fit state to go home.

407
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
You need to rest.

408
00:19:54,240 --> 00:19:55,440
How can I stay here?

409
00:19:55,440 --> 00:19:56,640
I've got a family to support.

410
00:19:56,640 --> 00:19:58,440
Which is why you should make
sure you're on the mend

411
00:19:58,440 --> 00:20:00,240
before risking complications.

412
00:20:00,240 --> 00:20:02,040
Thanks, Doc.

413
00:20:02,040 --> 00:20:04,840
Don't worry.
I know what I'm doing.

414
00:20:05,440 --> 00:20:07,040
Honest.

415
00:20:10,240 --> 00:20:11,840
Joe.

416
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
Now what?

417
00:20:13,040 --> 00:20:14,640
You know,

418
00:20:14,640 --> 00:20:17,040
I really think it would be a good idea

419
00:20:17,040 --> 00:20:19,240
to offer the Fairbrothers some money.

420
00:20:19,240 --> 00:20:21,040
Don't you?

421
00:20:21,040 --> 00:20:22,640
Have you taken leave of your senses?

422
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
No, but...

423
00:20:24,640 --> 00:20:28,240
I really think we should at least
be seen to be behaving properly.

424
00:20:28,240 --> 00:20:29,840
We are behaving properly.

425
00:20:29,840 --> 00:20:31,240
Yes.

426
00:20:31,240 --> 00:20:34,240
But they're in dire straits
because of all this.

427
00:20:34,240 --> 00:20:37,940
And to make any financial settlement
now would be like admitting liability.

428
00:20:37,940 --> 00:20:39,940
Shona, you know nothing
about these things.

429
00:20:39,940 --> 00:20:42,340
Please, leave it to me.

430
00:20:46,640 --> 00:20:48,240
Bradley.

431
00:20:48,240 --> 00:20:50,040
I've just had Joe Henderson
on the phone.

432
00:20:50,040 --> 00:20:52,240
Apparently Fairbrothers signed
himself out of the hospital

433
00:20:52,240 --> 00:20:54,040
and he's up at the quarry
making a nuisance of himself.

434
00:20:54,040 --> 00:20:56,040
- See to it, will you?
- On my way.

435
00:21:00,840 --> 00:21:02,040
So what's all this then?

436
00:21:02,040 --> 00:21:03,840
Doing a spot of moonlighting?

437
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
Oh, no.

438
00:21:04,840 --> 00:21:08,040
No, we're going into
the catering business.

439
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
What do you reckon?

440
00:21:09,040 --> 00:21:10,040
In this thing?

441
00:21:10,640 --> 00:21:13,040
It looks like it did the
battle of the sun.

442
00:21:13,440 --> 00:21:15,440
No, no. Mr. Vernon, he reckons

443
00:21:15,440 --> 00:21:19,440
that this is going to take us
to San Francisco and back.

444
00:21:19,440 --> 00:21:22,440
Caterers to the stars.

445
00:21:23,040 --> 00:21:26,040
Well, I'll reserve judgement
if you don't mind.

446
00:21:26,440 --> 00:21:28,440
Proof in the pudding and all that?

447
00:21:29,440 --> 00:21:33,440
No, I don't think we're doing
puddings, Mr. Bellamy.

448
00:21:33,640 --> 00:21:35,440
I told him weeks ago
about the shuttering.

449
00:21:35,440 --> 00:21:36,840
What's he do about it?
Nothing.

450
00:21:36,840 --> 00:21:39,740
It's a complete fabrication
cobbled together in some pub.

451
00:21:39,740 --> 00:21:40,540
What did you say?

452
00:21:40,540 --> 00:21:43,840
I've sent him packing more than once
when he's turned up on site half cut.

453
00:21:43,840 --> 00:21:45,240
- That's a lie!
- Hey, hey!

454
00:21:45,240 --> 00:21:46,440
That's enough.

455
00:21:46,440 --> 00:21:48,640
He'll regret saying that.
I'm warning you.

456
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
Threats now.
I hope you heard that, Constable.

457
00:21:50,640 --> 00:21:51,840
I could have been killed!

458
00:21:51,840 --> 00:21:54,840
Yes, because of your own
incompetence, not mine.

459
00:21:55,040 --> 00:21:56,040
Hey!

460
00:21:56,040 --> 00:21:58,840
Look! Any more of that and
I'll take you down the station.

461
00:21:58,840 --> 00:22:02,040
Look, if you've got some financial
claim against Mr. Henderson,

462
00:22:02,040 --> 00:22:03,840
I suggest you pursue it
through the courts because

463
00:22:03,840 --> 00:22:06,840
you'll get nowhere by making threats.

464
00:22:07,040 --> 00:22:09,240
You've not heard the
last of this, Henderson.

465
00:22:09,240 --> 00:22:12,040
You'll be sorry you
ever heard my name.

466
00:22:19,640 --> 00:22:21,440
What do you want?

467
00:22:21,440 --> 00:22:24,040
I'm an old mate of Mickey Willis.

468
00:22:24,040 --> 00:22:25,840
Oh, yeah.
That's what they all say.

469
00:22:25,840 --> 00:22:27,840
Vernon Scripps.

470
00:22:27,840 --> 00:22:29,840
Scripps Celebrity Catering.

471
00:22:29,840 --> 00:22:31,240
Heard of me?

472
00:22:31,240 --> 00:22:32,040
No.

473
00:22:32,040 --> 00:22:34,040
I don't suppose Mr. Willis has either.

474
00:22:34,040 --> 00:22:36,440
Look, I've got the van all
set up and ready here.

475
00:22:36,440 --> 00:22:37,640
Good for you.

476
00:22:37,640 --> 00:22:38,840
You still can't see him.

477
00:22:38,840 --> 00:22:40,640
He's busy.

478
00:22:40,640 --> 00:22:42,040
Absolutely.

479
00:22:42,040 --> 00:22:43,840
I'll pop back later.

480
00:22:43,840 --> 00:22:45,840
Suit yourself.

481
00:22:57,840 --> 00:22:58,840
You know why I'm here.

482
00:22:58,840 --> 00:23:02,240
I'm owed four weeks' wages and I'm
not leaving this house without it.

483
00:23:02,240 --> 00:23:04,440
You'll have to speak to Joe about that.

484
00:23:04,440 --> 00:23:06,440
I have.
And now I'm speaking to you.

485
00:23:06,440 --> 00:23:08,440
After all, you are in
charge of our wages.

486
00:23:08,440 --> 00:23:09,640
But we don't have it.

487
00:23:09,640 --> 00:23:11,640
Then get it.

488
00:23:14,040 --> 00:23:16,040
Has that Mr. Willis signed us up yet?

489
00:23:16,040 --> 00:23:17,540
Not yet. But he will.

490
00:23:17,540 --> 00:23:19,440
Don't worry yourself about that.

491
00:23:19,440 --> 00:23:22,440
He's just a bit busy at the
moment with his deals.

492
00:23:24,840 --> 00:23:28,440
Well, we might as well pick up a bit
of passing trade while we're here.

493
00:23:28,440 --> 00:23:30,440
Won't do any harm.

494
00:23:35,240 --> 00:23:38,240
Right, David.
Where's his bag of chips?

495
00:23:40,840 --> 00:23:42,840
Great. Get cracking, lad.

496
00:23:42,840 --> 00:23:43,840
Hey, boil it in the bag.

497
00:23:43,840 --> 00:23:45,440
That's handy.

498
00:23:48,640 --> 00:23:50,640
Oh, weck.

499
00:23:56,240 --> 00:23:58,240
Shona!

500
00:23:59,840 --> 00:24:01,840
I'm back.

501
00:24:01,940 --> 00:24:05,540
Took such an age in town.

502
00:24:18,440 --> 00:24:22,040
Come on, Bernard, you've
got to do better than this.

503
00:24:22,040 --> 00:24:24,600
We've got to get some
light on the proceedings.

504
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
It's pitch black in there.

505
00:24:26,600 --> 00:24:29,000
It's not doing much for trade.

506
00:24:29,060 --> 00:24:30,440
But it won't have it.

507
00:24:30,440 --> 00:24:34,480
Running lights off the spare battery.
I told you, it wouldn't work.

508
00:24:48,060 --> 00:24:49,200
Right.

509
00:24:49,220 --> 00:24:52,280
This calls for a bit of ingenuity.

510
00:24:53,840 --> 00:24:55,440
Oh, what's that, then?

511
00:24:55,440 --> 00:24:58,220
Ingenuity? It's my middle name, lad.

512
00:24:58,220 --> 00:25:01,220
How many middle names have you got?

513
00:25:05,220 --> 00:25:06,980
Can you tell us exactly what you saw

514
00:25:06,980 --> 00:25:09,220
when you walked into
the house, Mrs. Lambert?

515
00:25:09,220 --> 00:25:10,380
The front door was open,

516
00:25:10,380 --> 00:25:13,000
so I knew straight away
that something was amiss.

517
00:25:13,400 --> 00:25:16,080
Joe is such a stickler for security.

518
00:25:16,600 --> 00:25:19,660
I called out to Shona from the hall.

519
00:25:20,860 --> 00:25:22,480
Then I went into the kitchen.

520
00:25:22,480 --> 00:25:23,660
You didn't see anyone,

521
00:25:23,660 --> 00:25:28,220
or maybe a car leaving the drive
or turning into the main road?

522
00:25:28,220 --> 00:25:30,220
No, I'm sorry, I didn't.

523
00:25:30,280 --> 00:25:32,840
And you didn't move anything?

524
00:25:32,840 --> 00:25:34,080
No, nothing.

525
00:25:34,080 --> 00:25:36,840
No one's threatened the Hendersons
in any way that you know of.

526
00:25:36,840 --> 00:25:40,020
Only the Fairbrothers, but of
course, you know about them.

527
00:25:40,040 --> 00:25:41,420
Yes, indeed we do.

528
00:25:41,420 --> 00:25:45,880
Right, well, thanks very much,
Mrs. Lambert.

529
00:25:58,680 --> 00:26:01,640
Mum, why don't you come home with us?

530
00:26:01,640 --> 00:26:03,820
It might make things easier.

531
00:26:04,800 --> 00:26:07,220
No, I'm staying here with Joe.

532
00:26:07,660 --> 00:26:09,800
He needs me.

533
00:26:13,200 --> 00:26:14,940
Night then, Oscar.

534
00:26:14,960 --> 00:26:16,640
Good night.

535
00:26:17,480 --> 00:26:19,400
Bellamy,

536
00:26:19,600 --> 00:26:21,420
have you thought about what I said?

537
00:26:21,480 --> 00:26:22,600
Yes, I have.

538
00:26:22,660 --> 00:26:23,860
And?

539
00:26:23,860 --> 00:26:27,400
Well, what Gina and I do is our
own affair and no one else's.

540
00:26:27,420 --> 00:26:29,420
I'm thank you to
remember that, Oscar.

541
00:26:29,460 --> 00:26:32,280
Come on, Phil, we never
get there at this rate.

542
00:26:36,680 --> 00:26:40,040
We're not sure of the circumstances
quite yet, Mr. Henderson.

543
00:26:40,840 --> 00:26:42,860
I can't believe it.

544
00:26:43,660 --> 00:26:45,620
It's just too awful.

545
00:26:45,620 --> 00:26:47,420
There was some evidence
of a struggle, sir.

546
00:26:47,460 --> 00:26:49,600
So it was possibly an altercation
that got out of hand,

547
00:26:49,600 --> 00:26:52,040
but it would be wrong to
speculate for the moment.

548
00:26:53,060 --> 00:26:55,040
It's hard to take in.

549
00:26:55,460 --> 00:26:57,480
Yes, I do understand, sir.

550
00:26:58,000 --> 00:27:00,480
If there is anything we can do...

551
00:27:00,480 --> 00:27:02,420
Would you like us to contact anyone?

552
00:27:02,420 --> 00:27:04,620
How am I going to carry on without her?

553
00:27:04,660 --> 00:27:06,660
It must be a dreadful shock.

554
00:27:07,060 --> 00:27:10,620
CID have been informed and we'll
be working alongside them.

555
00:27:10,820 --> 00:27:12,480
I see.

556
00:27:14,220 --> 00:27:17,400
When did you last see your
wife, Mr. Henderson?

557
00:27:19,000 --> 00:27:20,680
Late morning.

558
00:27:21,280 --> 00:27:26,280
I spent some time up
here at the quarry and...

559
00:27:26,880 --> 00:27:30,260
then I had a rotary meeting in Whitby.

560
00:27:30,260 --> 00:27:31,660
I see.

561
00:27:33,660 --> 00:27:36,000
What happens now?

562
00:27:37,000 --> 00:27:39,600
Well, we will need the body
to be formally identified,

563
00:27:39,620 --> 00:27:42,020
but that can wait till
tomorrow, if you'd rather.

564
00:27:42,060 --> 00:27:44,040
No.

565
00:27:44,420 --> 00:27:47,440
Let's do it now and get it over with.

566
00:27:49,440 --> 00:27:51,860
I'd like to see her...

567
00:27:52,860 --> 00:27:54,920
one last time.

568
00:28:12,620 --> 00:28:14,020
Hello, Mrs. Fairbrother.

569
00:28:14,080 --> 00:28:16,400
Is Jacob in?

570
00:28:16,400 --> 00:28:18,480
Come in.

571
00:28:23,680 --> 00:28:28,860
We need to ask you some questions
down at the station, Jacob.

572
00:28:28,880 --> 00:28:29,860
What for?

573
00:28:29,860 --> 00:28:33,800
Well, Shona Henderson was found
dead at her house this afternoon.

574
00:28:33,800 --> 00:28:35,260
Oh, no!

575
00:28:35,260 --> 00:28:36,620
Dead?

576
00:28:36,620 --> 00:28:40,060
You didn't go up there by any chance.

577
00:28:40,800 --> 00:28:42,060
Of course I didn't.

578
00:28:42,060 --> 00:28:45,660
Well, we need you to make a statement.

579
00:28:45,680 --> 00:28:47,000
What, now?

580
00:28:47,020 --> 00:28:48,200
Yes.

581
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
No time like the present.

582
00:28:56,000 --> 00:28:59,180
I was very sorry to hear about
your wife, Mr. Henderson.

583
00:28:59,200 --> 00:29:00,640
Thank you.

584
00:29:01,600 --> 00:29:03,200
Here we are.

585
00:29:06,220 --> 00:29:08,800
You know where I am if you need me.

586
00:29:08,800 --> 00:29:09,900
Thanks for your help, Doctor.

587
00:29:09,900 --> 00:29:11,260
Not at all.

588
00:29:22,860 --> 00:29:24,600
Evening all.

589
00:29:24,600 --> 00:29:25,860
Hiya.

590
00:29:25,860 --> 00:29:26,880
What's all this, then?

591
00:29:26,880 --> 00:29:30,220
Er... Car problems.

592
00:29:30,280 --> 00:29:31,880
You know how it is.

593
00:29:31,880 --> 00:29:33,180
Bit dark, isn't it?

594
00:29:33,200 --> 00:29:34,440
It's cool.

595
00:29:34,440 --> 00:29:36,400
Atmospheric.

596
00:29:39,000 --> 00:29:41,060
How's it going, then, lads?

597
00:29:41,080 --> 00:29:42,060
Great.

598
00:29:42,060 --> 00:29:44,060
Two hot dogs, please, David.

599
00:29:44,060 --> 00:29:45,840
Oh, yeah, right, coming up.

600
00:29:45,840 --> 00:29:47,440
What's with the paintwork?

601
00:29:47,460 --> 00:29:49,220
Couldn't you decide on
which colour to choose?

602
00:29:49,220 --> 00:29:51,000
You're behind times, lad.

603
00:29:51,040 --> 00:29:53,240
This is the latest thing.

604
00:29:53,240 --> 00:29:55,400
Tell you what, when
the group saw this van,

605
00:29:55,400 --> 00:29:58,800
they signed us up immediately
as their official caterers.

606
00:29:58,840 --> 00:30:00,820
We're just discussing terms.

607
00:30:00,820 --> 00:30:05,020
But, yes, I think you'll be able to
say you knew us in the bad old days.

608
00:30:05,020 --> 00:30:08,600
When you couldn't afford a
lightbulb between the three of you.

609
00:30:08,660 --> 00:30:10,000
There you go.

610
00:30:10,000 --> 00:30:11,240
Ta, David.

611
00:30:11,260 --> 00:30:13,800
Two shillings, please.

612
00:30:13,800 --> 00:30:16,800
Oh, have that on us.

613
00:30:17,280 --> 00:30:19,620
Ah, thank you.

614
00:30:19,620 --> 00:30:21,620
Ta-ra, then.

615
00:30:26,620 --> 00:30:28,620
Right, that's got rid of them.

616
00:30:28,640 --> 00:30:31,000
It's time for desperate measures.

617
00:30:31,040 --> 00:30:33,040
Come on, David.

618
00:30:34,440 --> 00:30:36,640
So what did you do
this afternoon, Jacob?

619
00:30:36,660 --> 00:30:37,860
Stayed in.

620
00:30:37,880 --> 00:30:40,440
And have you been in contact with
either Mr. or Mrs. Henderson

621
00:30:40,440 --> 00:30:42,460
since your visit to the
quarry earlier on today?

622
00:30:42,480 --> 00:30:44,400
No, I just told you.

623
00:30:44,400 --> 00:30:49,260
So after you stormed off from the
quarry this afternoon, you did what?

624
00:30:49,260 --> 00:30:50,800
Went back home.

625
00:30:50,800 --> 00:30:53,640
You threatened Mr. Henderson
earlier today, didn't you?

626
00:30:53,680 --> 00:30:55,200
I lost my temper, yeah.

627
00:30:55,200 --> 00:30:57,000
I didn't mean anything by it.

628
00:30:57,040 --> 00:30:58,860
I've calmed down since.

629
00:30:59,860 --> 00:31:01,820
Now, you listen to me, Fairbrother.

630
00:31:01,880 --> 00:31:03,840
You're looking at a murder charge here.

631
00:31:03,840 --> 00:31:06,620
It doesn't get much
more serious than this.

632
00:31:06,620 --> 00:31:08,220
It had nothing to do with me.

633
00:31:08,280 --> 00:31:09,200
I didn't do it.

634
00:31:09,200 --> 00:31:10,940
You had the motive and
you had the opportunity.

635
00:31:10,960 --> 00:31:12,000
I've just told you.

636
00:31:12,000 --> 00:31:14,020
I didn't go up there.

637
00:31:15,620 --> 00:31:16,820
Right.

638
00:31:16,820 --> 00:31:19,660
It'll be like Blackpool
illuminations here in a minute.

639
00:31:19,680 --> 00:31:21,260
Just you wait and see.

640
00:31:21,280 --> 00:31:23,420
Here, hold that wire.

641
00:31:23,440 --> 00:31:25,840
Right. Give us a lift up.

642
00:31:29,880 --> 00:31:30,900
???

643
00:31:32,640 --> 00:31:34,180
You're keeping me here overnight?

644
00:31:34,200 --> 00:31:36,040
In the circumstances, yes.

645
00:31:35,960 --> 00:31:39,000
No doubt, CID will want to hear
what you've got to say for yourself.

646
00:31:39,020 --> 00:31:39,440
Sarge.

647
00:31:39,440 --> 00:31:40,640
Notification go all right, Bradley?

648
00:31:40,660 --> 00:31:42,220
Oh, fine, Sarge.

649
00:31:42,220 --> 00:31:43,420
Right.

650
00:31:43,420 --> 00:31:46,020
Sign here, Fairbrother.

651
00:31:46,020 --> 00:31:47,800
What's going on?

652
00:31:50,280 --> 00:31:53,020
Oh, we're going to try another
one then, Mr. Vernon.

653
00:31:54,040 --> 00:31:55,600
What?

654
00:31:55,680 --> 00:31:58,600
And black out the whole of Yorkshire?

655
00:31:59,220 --> 00:32:01,200
I don't think so.

656
00:32:02,600 --> 00:32:06,200
Right. What's plan B?

657
00:32:07,200 --> 00:32:09,280
Sarge.

658
00:32:10,080 --> 00:32:12,000
Jacob?

659
00:32:12,400 --> 00:32:14,040
Jacob?

660
00:32:15,040 --> 00:32:17,400
Pamela, this is going to
do him no good at all.

661
00:32:17,400 --> 00:32:19,900
Now it really looks as though
he's got something to hide.

662
00:32:19,900 --> 00:32:21,220
What do you want me to do about it?

663
00:32:21,220 --> 00:32:22,820
Well, I thought...

664
00:32:22,820 --> 00:32:24,820
You might have some
idea of where he's got to.

665
00:32:24,820 --> 00:32:26,020
A second home, you mean?

666
00:32:26,080 --> 00:32:27,800
Our villa in the south of France.

667
00:32:27,820 --> 00:32:30,200
Friends or relatives who
might be hiding him or...

668
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
There's no one.

669
00:32:31,220 --> 00:32:34,280
And if there was,
you wouldn't tell me, would you?

670
00:32:40,080 --> 00:32:43,240
If he does get in touch,
please talk it through.

671
00:32:43,260 --> 00:32:45,060
Try and reason with him.

672
00:32:45,060 --> 00:32:48,240
Providing he's telling the truth,
he really does have nothing to fear.

673
00:32:56,040 --> 00:32:57,420
Decoy, David.

674
00:32:57,440 --> 00:32:58,040
What?

675
00:32:58,060 --> 00:33:00,000
Divert her.

676
00:33:01,420 --> 00:33:03,080
Hello, Gina.

677
00:33:03,200 --> 00:33:04,180
Is everything all right?

678
00:33:04,240 --> 00:33:05,600
No, not really, David.

679
00:33:05,600 --> 00:33:07,040
Well, it was good while it lasted.

680
00:33:07,060 --> 00:33:09,840
With this power cut,
the whole thing's ground to a halt.

681
00:33:09,880 --> 00:33:11,120
The band have packed up and

682
00:33:11,220 --> 00:33:13,860
Phil's been called in to
find an escaped prisoner.

683
00:33:13,860 --> 00:33:15,400
Come on, David.

684
00:33:15,240 --> 00:33:17,920
Sorry to dash, love,
but deals to be done,

685
00:33:17,920 --> 00:33:18,820
you know what they say?

686
00:33:18,820 --> 00:33:20,620
Time is money.

687
00:33:30,480 --> 00:33:32,800
Mum, I'm so glad you came round.

688
00:33:32,800 --> 00:33:34,800
I feel awful about everything
that's happened.

689
00:33:34,840 --> 00:33:36,400
Do you?

690
00:33:36,420 --> 00:33:40,420
I don't think you've any idea
how difficult this is for me.

691
00:33:40,420 --> 00:33:41,880
Of course I have.

692
00:33:41,880 --> 00:33:44,380
Joe and I go back a very long way.

693
00:33:44,400 --> 00:33:45,860
Now, to have my only daughter

694
00:33:45,860 --> 00:33:48,880
representing the man who
everyone believes killed his wife...

695
00:33:48,880 --> 00:33:51,280
Now, let's not jump the gun, Mother.

696
00:33:51,280 --> 00:33:53,880
I've never asked you for
any help before, Jackie,

697
00:33:53,880 --> 00:33:54,860
and the first time that I do,

698
00:33:54,860 --> 00:33:57,620
you throw the whole
thing back in my face.

699
00:33:58,240 --> 00:34:00,840
I realise that this is
awkward for you, Mum,

700
00:34:00,840 --> 00:34:03,460
but when I take on a case,
I do so with good reason.

701
00:34:03,460 --> 00:34:04,960
Now, please give me credit for that.

702
00:34:04,960 --> 00:34:06,460
That's not the point.

703
00:34:06,480 --> 00:34:08,420
Mum, I am sorry to have to say this,

704
00:34:08,420 --> 00:34:12,480
but Mike and I have barely seen you
since you got back from South Africa.

705
00:34:12,480 --> 00:34:14,020
Well, we've been run off our feet.

706
00:34:14,060 --> 00:34:14,860
You know we have.

707
00:34:15,000 --> 00:34:16,060
Well, that's as may be,

708
00:34:16,060 --> 00:34:18,620
but you come swanning up here
to stay with your wealthy friends,

709
00:34:18,620 --> 00:34:20,400
making it quite clear to Mike and I

710
00:34:20,400 --> 00:34:22,260
that our hospitality isn't
good enough for you.

711
00:34:22,280 --> 00:34:22,780
Don't be ridiculous.

712
00:34:22,780 --> 00:34:24,900
And now you accuse
me of cutting family ties

713
00:34:24,900 --> 00:34:26,320
that never existed in the first place.

714
00:34:26,340 --> 00:34:28,260
I won't have you saying such things.

715
00:34:28,260 --> 00:34:30,240
We've always adored you, Daddy and I.

716
00:34:30,240 --> 00:34:30,780
You know we have.

717
00:34:30,800 --> 00:34:34,600
All I ever hear are veiled comments
to the fact that we've failed.

718
00:34:34,620 --> 00:34:36,600
I've failed by marrying Mike.

719
00:34:36,600 --> 00:34:40,000
I've failed because I'm not in some
swanky chambers in Chancery Lane.

720
00:34:40,000 --> 00:34:41,800
Mike's failed because
he's still a constable.

721
00:34:41,820 --> 00:34:44,200
- You talk rubbish.
- Well, I'm sick of it.

722
00:34:44,480 --> 00:34:46,800
You put us down at every opportunity

723
00:34:46,800 --> 00:34:50,040
and then expect us to come rallying
round when you have a problem.

724
00:34:50,080 --> 00:34:51,840
How dare you say such things to me?

725
00:34:51,840 --> 00:34:53,000
I am your mother.

726
00:34:53,020 --> 00:34:54,860
When you want to be.

727
00:34:54,860 --> 00:34:58,020
Sometimes it's like I
never had a mother.

728
00:35:20,420 --> 00:35:23,080
So, er, how'd it go last night?

729
00:35:23,080 --> 00:35:26,040
Oh, I think we've made our mark.

730
00:35:26,060 --> 00:35:28,460
That power cut didn't
put a kibosh on things.

731
00:35:28,460 --> 00:35:30,260
Certainly did for me and Gina.

732
00:35:30,260 --> 00:35:32,060
Oh, we managed, thanks.

733
00:35:32,060 --> 00:35:34,480
Wouldn't have had anything
to do with you three, would it?

734
00:35:34,620 --> 00:35:36,420
- Of course not.
- Of course not.

735
00:35:36,420 --> 00:35:37,220
Of course not.

736
00:35:37,280 --> 00:35:38,800
Of course not.

737
00:35:38,800 --> 00:35:42,040
Despite the fact I saw you
grappling with electrical cable.

738
00:35:42,040 --> 00:35:45,600
Perfectly innocent explanation
for that, officer.

739
00:35:45,600 --> 00:35:48,000
Which is...

740
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Exactly.

741
00:35:50,800 --> 00:35:54,820
So, have you got a
licence for that van?

742
00:35:54,860 --> 00:35:56,400
A catering licence?

743
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
Eh?

744
00:35:57,500 --> 00:36:00,000
I'll take that as a no, shall I?

745
00:36:00,400 --> 00:36:04,000
Well, you'll be hearing
from the local council.

746
00:36:04,000 --> 00:36:06,040
No doubt a fine will be imposed.

747
00:36:06,040 --> 00:36:07,220
A fine?

748
00:36:07,220 --> 00:36:09,620
It's a fine.

749
00:36:09,620 --> 00:36:12,000
So much for your bid
to take over the world.

750
00:36:12,000 --> 00:36:14,800
Got off to a pretty
rocky start, didn't it?

751
00:36:14,820 --> 00:36:17,840
Oh, and David, two
shillings for your hot dog.

752
00:36:26,040 --> 00:36:28,640
So, what seems to be the problem?

753
00:36:28,680 --> 00:36:30,240
Well, I'm not sure.

754
00:36:30,260 --> 00:36:32,540
Maybe nothing at all, but...

755
00:36:32,540 --> 00:36:34,240
Shona Henderson,

756
00:36:34,240 --> 00:36:37,060
at least the person identified
by her husband last night,

757
00:36:37,060 --> 00:36:39,860
came into the hospital on two
other occasions that I know of,

758
00:36:39,860 --> 00:36:41,840
only she used a different name.

759
00:36:41,880 --> 00:36:43,020
Really?

760
00:36:43,020 --> 00:36:44,600
I know it was her.

761
00:36:44,600 --> 00:36:46,400
I recognised Joe immediately.

762
00:36:46,400 --> 00:36:47,800
He came by once to pick her up.

763
00:36:47,820 --> 00:36:48,820
Interesting.

764
00:36:48,880 --> 00:36:51,800
Maybe she used a maiden name instead.

765
00:36:51,840 --> 00:36:53,000
Possibly.

766
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Miss Jane Brownlow?

767
00:36:55,020 --> 00:36:56,860
No, but I'll check it out.

768
00:36:56,860 --> 00:36:59,200
It took me a while to put
two and two together.

769
00:36:59,200 --> 00:37:01,000
Look, this is probably nothing.

770
00:37:01,000 --> 00:37:02,640
No, it, er...

771
00:37:02,640 --> 00:37:04,620
It does seem a little strange.

772
00:37:04,620 --> 00:37:05,540
You're right.

773
00:37:05,540 --> 00:37:07,820
Well, in view of the
circumstances of her death,

774
00:37:07,820 --> 00:37:09,220
I just felt you should know.

775
00:37:09,220 --> 00:37:10,840
Yes, yes, yes, of course.

776
00:37:10,860 --> 00:37:12,860
Thanks very much, Doctor.

777
00:37:12,880 --> 00:37:14,800
There's something else.

778
00:37:14,820 --> 00:37:17,640
On both occasions, when I
asked her about her injuries,

779
00:37:17,640 --> 00:37:19,840
I felt she wasn't being honest.

780
00:37:19,840 --> 00:37:21,960
Perhaps she was hiding something?

781
00:37:21,960 --> 00:37:24,020
Possibly. I'll, er...
I'll look into it.

782
00:37:24,080 --> 00:37:26,040
Thanks again.

783
00:37:28,800 --> 00:37:30,400
You've done the right thing, Jacob.

784
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
Believe me.

785
00:37:31,420 --> 00:37:33,020
I hope so.

786
00:37:35,220 --> 00:37:36,420
Well, what do you know?

787
00:37:36,420 --> 00:37:38,800
Our wanderer returns.

788
00:37:47,080 --> 00:37:49,680
Jacob would like to make a further
statement, Sergeant Craddock.

789
00:37:49,680 --> 00:37:52,000
Would he, indeed?

790
00:37:52,060 --> 00:37:54,660
I did go around to the
Hendersons yesterday.

791
00:37:54,680 --> 00:37:56,020
What time is this?

792
00:37:56,080 --> 00:37:58,260
Two. Half past.

793
00:37:58,420 --> 00:38:01,400
And what happened, exactly?

794
00:38:02,680 --> 00:38:05,600
Jacob asked Shona Henderson
for the money he was owed

795
00:38:05,600 --> 00:38:08,020
and an amount in compensation
for his accident.

796
00:38:08,080 --> 00:38:09,160
And then you threatened her, did you?

797
00:38:09,180 --> 00:38:10,420
Sergeant.

798
00:38:10,440 --> 00:38:13,840
Just tell us what happened,
in your own words.

799
00:38:13,840 --> 00:38:15,920
I was owed four weeks' wages.

800
00:38:15,960 --> 00:38:17,000
We were desperate.

801
00:38:17,000 --> 00:38:18,220
We had no food in the house.

802
00:38:18,220 --> 00:38:20,460
Stick to the facts, Fairbrother.

803
00:38:20,460 --> 00:38:24,220
What happened when you asked
Mrs. Henderson for the money?

804
00:38:24,220 --> 00:38:26,420
She said I should
speak to Joe about it.

805
00:38:26,420 --> 00:38:27,640
And did you strike her at all?

806
00:38:27,640 --> 00:38:29,800
No. She gave it to me.

807
00:38:29,800 --> 00:38:32,080
And then?

808
00:38:32,200 --> 00:38:34,280
She closed the door behind me.

809
00:38:34,420 --> 00:38:36,020
I never laid a finger on her.

810
00:38:36,020 --> 00:38:37,540
And you expect us to
believe that, do you,

811
00:38:37,580 --> 00:38:40,060
after you've been lying
to us from the start?

812
00:38:40,060 --> 00:38:41,480
It's the truth.

813
00:38:41,500 --> 00:38:43,440
So you say.

814
00:38:56,480 --> 00:38:59,040
The medical report that
Dr. Summerbee gave you.

815
00:38:59,080 --> 00:39:00,520
You followed that up,
didn't you, Bradley?

816
00:39:00,540 --> 00:39:01,140
Yes, Sarge.

817
00:39:01,180 --> 00:39:03,460
Shona called herself Jane
Brownlow in casualty,

818
00:39:03,460 --> 00:39:05,200
but her maiden name was Sloane.

819
00:39:05,200 --> 00:39:07,040
Why'd she use her false name?

820
00:39:07,040 --> 00:39:08,460
Doesn't make sense.

821
00:39:08,460 --> 00:39:10,820
Have a word with Mr. Blaketon,
will you, Ventress?

822
00:39:10,840 --> 00:39:12,840
I think we need to check
on Joe Henderson's alibi.

823
00:39:12,840 --> 00:39:14,400
Yes, Sarge.

824
00:39:14,400 --> 00:39:17,220
So, you all left around seven.

825
00:39:17,260 --> 00:39:19,440
Do you remember what
time Henderson arrived?

826
00:39:19,440 --> 00:39:22,400
It was exactly 4.31.

827
00:39:22,400 --> 00:39:23,860
That's very precise.

828
00:39:23,860 --> 00:39:25,860
I remember, there were two
late comers before him,

829
00:39:25,860 --> 00:39:27,600
so when he walked through the door,

830
00:39:27,600 --> 00:39:29,000
I looked at my watch,

831
00:39:29,000 --> 00:39:31,600
and I made a mental
note to remind people

832
00:39:31,600 --> 00:39:34,220
not to be late for
meetings in future.

833
00:39:34,800 --> 00:39:36,460
Is that a help?

834
00:39:36,460 --> 00:39:38,480
More than you think.

835
00:39:44,600 --> 00:39:46,660
Joe!

836
00:39:53,440 --> 00:39:56,020
Edwina, you startled me.

837
00:39:56,020 --> 00:39:58,420
Sorry, I didn't mean to disturb you.

838
00:39:58,440 --> 00:39:59,740
Are you all right?

839
00:39:59,760 --> 00:40:00,960
You look quite pale.

840
00:40:00,980 --> 00:40:01,880
Yes, of course.

841
00:40:01,900 --> 00:40:04,060
I wasn't expecting anyone, that's all.

842
00:40:04,080 --> 00:40:07,380
I thought I'd do you a little
bit of lunch if you fancy it.

843
00:40:07,380 --> 00:40:09,000
I couldn't eat a thing, Edwina.

844
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Thanks for the thought.

845
00:40:11,000 --> 00:40:12,860
Very kind of you.

846
00:40:12,860 --> 00:40:15,840
Sorry to disturb you, Mr. Henderson.

847
00:40:15,840 --> 00:40:19,800
Sergeant Craddock's asked me to
bring you down to the station.

848
00:40:20,020 --> 00:40:23,640
There's one or two things
we need to discuss.

849
00:40:25,020 --> 00:40:26,000
Mr. Henderson,

850
00:40:26,020 --> 00:40:29,400
has your wife attended hospital
at all in the last few months?

851
00:40:29,420 --> 00:40:30,440
No.

852
00:40:30,440 --> 00:40:31,440
Not that I know of.

853
00:40:31,400 --> 00:40:35,420
And the name Jane Brownlow
means nothing to you?

854
00:40:35,440 --> 00:40:36,860
Nothing at all.

855
00:40:36,880 --> 00:40:38,480
When you were leaving
your house yesterday

856
00:40:38,480 --> 00:40:40,380
to go to the Rotarians'
annual meeting,

857
00:40:40,380 --> 00:40:42,200
what time was that exactly?

858
00:40:42,200 --> 00:40:43,800
About two o'clock.

859
00:40:43,800 --> 00:40:45,400
And you went straight to Whitby?

860
00:40:45,460 --> 00:40:46,260
Yes.

861
00:40:46,260 --> 00:40:48,440
Which took how long?

862
00:40:48,460 --> 00:40:50,480
Half an hour or so.

863
00:41:07,480 --> 00:41:08,680
According to Mr. Blaketon,

864
00:41:08,680 --> 00:41:10,840
you arrived at the meeting
at round about 4.30,

865
00:41:10,840 --> 00:41:12,180
slightly later than you've suggested,

866
00:41:12,220 --> 00:41:14,280
and left after drinks at around 7.00.

867
00:41:14,280 --> 00:41:14,960
Is that correct?

868
00:41:14,980 --> 00:41:17,180
Sergeant, I told you already.

869
00:41:17,180 --> 00:41:19,740
To discover that your
wife of 20-odd years

870
00:41:19,740 --> 00:41:21,460
has been bludgeoned to death

871
00:41:21,460 --> 00:41:23,660
rather wipes away the trivia of life.

872
00:41:23,660 --> 00:41:25,120
Yes, I understand that, sir,

873
00:41:25,120 --> 00:41:27,120
but these times are
crucial to our inquiries.

874
00:41:27,140 --> 00:41:30,200
I'm sorry, Sergeant,
but I don't like your tone.

875
00:41:31,220 --> 00:41:33,840
Jacob Fairbrother is
denying any knowledge

876
00:41:33,840 --> 00:41:35,420
of an altercation with Shona.

877
00:41:35,440 --> 00:41:38,000
He says that when he left the house,

878
00:41:38,000 --> 00:41:39,400
she was alive and well.

879
00:41:39,400 --> 00:41:42,020
Well, of course he'd say that.

880
00:41:42,060 --> 00:41:44,120
The man's a liar and a drunk.

881
00:41:45,420 --> 00:41:47,840
What is all this?

882
00:42:14,220 --> 00:42:16,280
I had a power cut last night.

883
00:42:16,280 --> 00:42:18,100
Down to Vernon and his gang.

884
00:42:18,120 --> 00:42:19,520
Prove it, can you?

885
00:42:19,580 --> 00:42:20,420
Well, no.

886
00:42:20,440 --> 00:42:22,040
But they won't try it again.

887
00:42:22,080 --> 00:42:24,900
And I managed to get them on
serving food without a licence.

888
00:42:24,960 --> 00:42:27,840
Oh. Carry on like this,
you'll get promoted.

889
00:42:27,840 --> 00:42:29,040
Hmm-hmm.

890
00:42:29,040 --> 00:42:31,000
That'll be the day.

891
00:42:31,640 --> 00:42:36,260
I, er, was hoping I
could sneak out early.

892
00:42:36,280 --> 00:42:38,680
Er, I promised I'd make
it up to Gina tonight,

893
00:42:38,680 --> 00:42:41,080
you know, with the
whole concert saga.

894
00:42:41,080 --> 00:42:44,620
This is all getting very serious,
from the sound of it.

895
00:42:44,660 --> 00:42:46,220
You as well, Alf.

896
00:42:46,220 --> 00:42:48,820
Well, you know what
police regulations are.

897
00:42:48,820 --> 00:42:50,860
Yes, I do.

898
00:42:51,220 --> 00:42:54,800
But if Gina gives up the pub,
you'll be all right.

899
00:42:56,000 --> 00:42:58,400
But I can't see her
doing that somehow.

900
00:42:58,400 --> 00:43:00,240
Can you?

901
00:43:20,040 --> 00:43:23,080
Do you recognise this, Mr. Henderson?

902
00:43:24,060 --> 00:43:25,460
No.

903
00:43:25,460 --> 00:43:27,440
Well, that is surprising

904
00:43:27,440 --> 00:43:31,000
because it comes from a
bonfire in your garden.

905
00:43:31,000 --> 00:43:33,460
It's a piece of your shirt, isn't it, sir?

906
00:43:33,460 --> 00:43:36,620
And the bloodstains should
be easy enough to identify.

907
00:43:36,660 --> 00:43:39,000
Your wife's, would you say?

908
00:43:39,860 --> 00:43:42,680
Shall I tell you what I think happened?

909
00:43:42,860 --> 00:43:45,080
I think you discovered
that Mrs. Henderson

910
00:43:45,080 --> 00:43:48,000
handed over four weeks'
pay to Jacob Fairbrother

911
00:43:48,000 --> 00:43:50,620
and you lost your temper

912
00:43:51,420 --> 00:43:55,080
as you have done on
previous occasions.

913
00:43:55,460 --> 00:43:58,040
Only this time

914
00:43:58,040 --> 00:44:00,800
you went too far.

915
00:44:01,400 --> 00:44:02,500
Now, would you like to help us

916
00:44:02,500 --> 00:44:05,420
by making a statement,
Mr. Henderson?

917
00:44:09,680 --> 00:44:11,840
I need a solicitor.

918
00:44:11,840 --> 00:44:13,400
Yes, sir.

919
00:44:13,400 --> 00:44:15,460
I think you do.

920
00:44:21,640 --> 00:44:24,660
♪ I met her in the club
down in Ottawa

921
00:44:24,660 --> 00:44:30,400
♪ Where you drink champagne
and it tastes just like cherry cola

922
00:44:30,600 --> 00:44:34,060
♪ C-O-L-A cola

923
00:44:35,060 --> 00:44:38,400
♪ She walked up to me and
she asked me to dance

924
00:44:38,400 --> 00:44:43,640
♪ I asked her her name and in
a dark brown voice she said Lola

925
00:44:44,040 --> 00:44:47,440
♪ L-O-L-A Lola

926
00:44:47,440 --> 00:44:51,040
♪ La-la-la-la Lola

927
00:44:57,040 --> 00:45:00,840
Ah, Gina, there you are.
That was Bellamy on the phone.

928
00:45:00,840 --> 00:45:02,240
He sends his apologies.

929
00:45:02,240 --> 00:45:04,040
He says he can't make it tonight.

930
00:45:04,040 --> 00:45:06,500
Oh, did he say why?

931
00:45:06,540 --> 00:45:09,020
No, he just says he'll
see you tomorrow and

932
00:45:09,020 --> 00:45:11,260
explain everything then.

933
00:45:13,040 --> 00:45:14,640
It's nine pence, please.

934
00:45:14,640 --> 00:45:16,640
Ta-ra.

935
00:45:17,040 --> 00:45:21,040
- That's a turn up for the books.
- Isn't it just?

936
00:45:21,040 --> 00:45:25,440
Maybe he's decided to
take our advice after all.

937
00:45:32,840 --> 00:45:36,840
♪ Well, we drank champagne
and danced all night

938
00:45:36,840 --> 00:45:39,840
♪ Under electric candlelight

939
00:45:39,840 --> 00:45:43,040
♪ She picked me up in sunny Albany

940
00:45:43,040 --> 00:45:47,040
♪ Said to the boy,
won't you come on to me

941
00:45:47,440 --> 00:45:49,440
I still can't believe it.

942
00:45:50,440 --> 00:45:53,840
How could I have been
so wrong about someone?

943
00:45:54,240 --> 00:45:55,240
I'd have put my last pound

944
00:45:55,240 --> 00:45:58,640
on Joe having nothing to
do with Shona's death.

945
00:46:01,040 --> 00:46:03,440
I'm so sorry, Mum.

946
00:46:03,440 --> 00:46:05,440
Really, I am.

947
00:46:08,640 --> 00:46:11,640
I couldn't bear what you
said to me this morning.

948
00:46:12,040 --> 00:46:15,040
Mainly because so much of it's true.

949
00:46:18,840 --> 00:46:21,840
I'm sorry, Jackie. I...

950
00:46:23,440 --> 00:46:27,040
You have never been
a failure in my eyes.

951
00:46:28,040 --> 00:46:30,440
I love you very much.

952
00:46:31,640 --> 00:46:35,240
Though I admit I haven't
always been able to show it.

953
00:46:37,640 --> 00:46:39,640
Apology accepted?

954
00:46:39,840 --> 00:46:41,840
Apology accepted.

