﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ Heartbeat

2
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
♪ Heartbeat

4
00:00:20,600 --> 00:00:26,600
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪

5
00:00:56,400 --> 00:01:00,000
David, leave that. Come on,
we've got some work to do.

6
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
You're a blooming village.

7
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
There's only one thing in this village
I'd refer to as being a blooming,

8
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
and it wouldn't be a verb,
it'd be an adjective.

9
00:01:08,800 --> 00:01:10,200
I don't really understand that.

10
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
No, neither do I. Come on.

11
00:01:48,000 --> 00:01:49,980
Give us the money.

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,220
No chance, lads.

13
00:01:51,220 --> 00:01:53,820
That's my cash. I earned that.

14
00:01:53,820 --> 00:01:55,160
You're insured?

15
00:01:55,200 --> 00:01:57,840
Clear off or I'll turn nasty.

16
00:01:57,840 --> 00:01:59,920
Show him the gun.

17
00:02:15,800 --> 00:02:17,980
Sorry.

18
00:02:20,440 --> 00:02:22,440
Come on!

19
00:02:39,220 --> 00:02:41,060
Hey, I'm in. 50 quid.

20
00:02:41,060 --> 00:02:43,780
How about if I have it back for luck?

21
00:02:43,840 --> 00:02:45,800
You can have two.

22
00:02:45,800 --> 00:02:47,840
You big spender.

23
00:02:52,240 --> 00:02:54,440
First horse fair, Ventress.

24
00:02:54,440 --> 00:02:55,580
What about it, sarge?

25
00:02:55,640 --> 00:02:57,540
I'm told there's a tradition
the day before it happens

26
00:02:57,540 --> 00:03:00,960
for certain itinerants to close off
public roads and hold pony trap races.

27
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
- What do you know about this?
- I've heard about it, sarge.

28
00:03:03,160 --> 00:03:04,780
It better not happen on our patch.

29
00:03:04,800 --> 00:03:06,180
Yeah, thank you, sir. Yeah.

30
00:03:06,200 --> 00:03:09,000
I'll tell Sergeant
Craddock right away.

31
00:03:09,120 --> 00:03:10,000
What's that, Bellamy?

32
00:03:10,000 --> 00:03:12,600
There's been an attempted
armed robbery in Moulton, Sarge.

33
00:03:12,620 --> 00:03:14,000
Hardly our patch.

34
00:03:14,020 --> 00:03:16,320
Yeah, well, headquarters want
us to set up roadblocks

35
00:03:16,320 --> 00:03:18,260
in case they try and get
away across the moors.

36
00:03:18,260 --> 00:03:20,220
Oh, seems unlikely to me.

37
00:03:20,340 --> 00:03:23,000
A highly sagacious analysis, Ventress.

38
00:03:23,040 --> 00:03:24,400
However, be that as it may,

39
00:03:24,400 --> 00:03:26,660
if division says do it,
we had better do it.

40
00:03:26,660 --> 00:03:28,580
What are the details, Bellamy?

41
00:03:28,580 --> 00:03:31,640
They're issuing firearms, Sarge.

42
00:03:34,840 --> 00:03:37,440
- Slow down!
- Sorry.

43
00:03:37,480 --> 00:03:39,260
Who are you, the Lone Ranger?

44
00:03:39,260 --> 00:03:40,460
I was scared.

45
00:03:40,460 --> 00:03:43,660
I still am. I said show
him the gun, not fire it.

46
00:03:43,660 --> 00:03:46,000
Just got carried away.
I've never held one before.

47
00:03:46,060 --> 00:03:47,560
Anyway, I didn't fire it.

48
00:03:47,600 --> 00:03:48,980
Not for want of trying.

49
00:03:49,000 --> 00:03:51,640
What were you thinking anyway?
It's not even loaded.

50
00:03:53,020 --> 00:03:53,740
It was full!

51
00:03:53,800 --> 00:03:54,820
Showed the four!

52
00:03:54,880 --> 00:03:55,900
I thought you said load it!

53
00:03:55,920 --> 00:03:56,700
You did!

54
00:03:56,740 --> 00:03:58,740
I gave you the bullets.
It's different.

55
00:03:58,760 --> 00:03:59,520
Pull over here.

56
00:04:09,020 --> 00:04:10,820
Oh, it's a flesh wound.

57
00:04:10,840 --> 00:04:13,000
It'll heal up.

58
00:04:16,800 --> 00:04:18,840
Get in the other side.
I'll drive.

59
00:04:30,640 --> 00:04:32,140
What do we do?

60
00:04:31,940 --> 00:04:34,200
The horse fair's this
weekend at Thirsk.

61
00:04:34,220 --> 00:04:36,020
We haven't any money for horses.

62
00:04:36,080 --> 00:04:38,120
We're not buying horses, are we?

63
00:04:38,120 --> 00:04:39,080
We'll go there.

64
00:04:39,080 --> 00:04:41,840
We'll find some nice
tinker to take us to Ireland.

65
00:04:41,880 --> 00:04:42,680
Until?

66
00:04:42,680 --> 00:04:45,680
Until the coppers forget about us.

67
00:04:52,980 --> 00:04:55,260
Hey, man, where are
you pointing that thing?

68
00:04:57,440 --> 00:04:59,260
Stop it!

69
00:05:29,280 --> 00:05:31,340
Now what?

70
00:05:32,380 --> 00:05:34,680
You help me push it in that river.

71
00:05:35,040 --> 00:05:37,020
I'm injured!

72
00:05:37,020 --> 00:05:39,080
Come on!

73
00:06:32,480 --> 00:06:36,060
So, this must be the
roadblock, then.

74
00:06:36,060 --> 00:06:37,460
Yes, it is.

75
00:06:37,460 --> 00:06:40,060
Surprise is my main weapon.

76
00:06:40,860 --> 00:06:43,800
Craddock sent you these bullets,
in case surprise wasn't enough.

77
00:06:43,820 --> 00:06:46,820
That, you've, uh,
got to sign for them first.

78
00:06:48,060 --> 00:06:50,040
Here you go.

79
00:06:51,440 --> 00:06:53,260
And, uh, I'm to remind you, Alf,

80
00:06:53,260 --> 00:06:55,600
that you're to account for
each and every one of them.

81
00:06:55,600 --> 00:06:57,100
Right.

82
00:06:57,180 --> 00:06:59,240
So.

83
00:07:00,040 --> 00:07:02,460
Aren't you gonna put
them in your gun?

84
00:07:02,460 --> 00:07:03,640
What for?

85
00:07:03,640 --> 00:07:07,320
If I fire one,
I'll have to go and find it.

86
00:07:11,460 --> 00:07:14,480
Well, you've got your
first customer, Alf.

87
00:07:31,080 --> 00:07:33,720
- Hello, traveller.
- Hello.

88
00:07:34,820 --> 00:07:36,220
Nathaniel Cooper.

89
00:07:36,280 --> 00:07:38,400
Nat, they call me.

90
00:07:38,600 --> 00:07:40,880
Johnny Lee.

91
00:07:41,480 --> 00:07:43,680
Where you headed?

92
00:07:43,680 --> 00:07:46,300
Thirsk. And you?

93
00:07:46,320 --> 00:07:49,080
Thirsk too. The, uh, horse fair.

94
00:07:50,420 --> 00:07:52,280
Would you give me a lift?

95
00:07:52,400 --> 00:07:54,020
Sure.

96
00:07:54,040 --> 00:07:56,080
What have you done to your foot?

97
00:07:56,220 --> 00:07:59,220
Uh, hit it with a spade.

98
00:07:59,680 --> 00:08:01,840
Nasty. Should get that seen to.

99
00:08:01,840 --> 00:08:04,040
Do you want some tea, Nat?

100
00:08:04,040 --> 00:08:06,080
I'd rather get on.

101
00:08:07,280 --> 00:08:09,420
Can I ride in the Varda?

102
00:08:10,440 --> 00:08:12,660
Sure. If you'd like.

103
00:08:12,660 --> 00:08:14,820
I can stretch my leg out.

104
00:08:23,800 --> 00:08:25,240
What's it's name?

105
00:08:25,240 --> 00:08:27,440
I've not decided yet.

106
00:08:27,480 --> 00:08:28,840
Will you keep him?

107
00:08:28,840 --> 00:08:32,040
I'll probably bring him on a bit
and flog him at the horse fair.

108
00:08:32,040 --> 00:08:34,240
How much can you bring
him on in a couple of days?

109
00:08:34,280 --> 00:08:36,320
About 50 quid.

110
00:08:37,440 --> 00:08:40,640
What? What have you
got the gun on for, Alf?

111
00:08:40,640 --> 00:08:42,300
Looking for armed robbers.

112
00:08:42,320 --> 00:08:46,460
Oh. Well, if we bump into any,
I'll let you know.

113
00:08:46,860 --> 00:08:48,680
You do that.

114
00:08:49,580 --> 00:08:52,440
He won't meet any armed
robbers, nor will we.

115
00:08:52,440 --> 00:08:54,300
They wouldn't come this way.

116
00:08:54,880 --> 00:08:59,600
Craddock's armed robbers will be tucked
up in Chapel Town or Winkle Bank by now.

117
00:09:02,440 --> 00:09:05,440
♪ HERMAN'S HERMITS:
It's Nice To Be Out In The Morning

118
00:09:05,440 --> 00:09:08,240
♪ It's nice to be out in the morning

119
00:09:08,240 --> 00:09:11,640
♪ When you've got somewhere to go

120
00:09:11,640 --> 00:09:14,520
♪ But seeing the same old faces

121
00:09:14,520 --> 00:09:17,800
♪ That can make you feel so low

122
00:09:18,000 --> 00:09:21,040
♪ Ardwick Green where the grass is grey

123
00:09:21,220 --> 00:09:24,280
♪ Beswick, Hulme and Harpurhey

124
00:09:24,280 --> 00:09:27,520
♪ Whalley Range where
the tomcats roam

125
00:09:28,200 --> 00:09:29,420
Where are you from?

126
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
Liverpool.

127
00:09:30,480 --> 00:09:33,460
You've never intended to race
that contraption, aren't you?

128
00:09:33,460 --> 00:09:35,000
Look at those nags.

129
00:09:35,020 --> 00:09:36,920
Are there any racers among them?

130
00:09:36,940 --> 00:09:39,140
Is that a yes or a no?

131
00:09:39,160 --> 00:09:41,260
We're on our way to the horse fair.

132
00:09:41,280 --> 00:09:43,840
Once we're there, we either
buy a pony or sell a trap.

133
00:09:43,880 --> 00:09:46,000
One is no good without the other.

134
00:09:46,060 --> 00:09:48,200
Have you been in trouble before?

135
00:09:48,800 --> 00:09:52,800
Well, I'm in trouble now, officer.

136
00:10:06,960 --> 00:10:10,620
Why does she just breeze
past and we get turned over?

137
00:10:11,000 --> 00:10:12,600
Nobody's turning you over.

138
00:10:12,680 --> 00:10:14,820
Free to go?

139
00:10:14,820 --> 00:10:16,820
Thank you for your help.

140
00:10:16,820 --> 00:10:18,820
Sir.

141
00:10:25,620 --> 00:10:26,920
Where are you heading?

142
00:10:26,940 --> 00:10:29,060
The horse fair in a few days.

143
00:10:29,080 --> 00:10:31,000
Where's your license, please.

144
00:10:33,840 --> 00:10:35,400
What's this about?

145
00:10:35,460 --> 00:10:37,080
That's confidential.

146
00:10:39,480 --> 00:10:41,860
Do you know what a gypsy
called Nathaniel Cooper?

147
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
We call ourselves travellers.

148
00:10:44,580 --> 00:10:48,220
It's only very rude and
ignorant people call us gypsies.

149
00:10:52,420 --> 00:10:55,040
♪ It's nice to be out in the morning

150
00:10:55,040 --> 00:10:58,620
♪ When you've got somewhere to go

151
00:10:58,620 --> 00:11:01,320
♪ But seeing the same old faces

152
00:11:01,320 --> 00:11:04,440
♪ That can make you feel so low

153
00:11:05,040 --> 00:11:08,080
♪ Besses o' the barns where
the brass bands blow

154
00:11:08,080 --> 00:11:11,160
♪ Home of the heights where
the chimneys grow

155
00:11:11,260 --> 00:11:14,680
♪ Boggard Hall Clough
with its concrete flowers

156
00:11:14,680 --> 00:11:17,360
♪ It's not the Taj Mahal

157
00:11:17,360 --> 00:11:19,380
♪ But it's ours

158
00:11:54,080 --> 00:11:56,520
What have we got here?

159
00:12:12,220 --> 00:12:14,220
You can come out now.

160
00:12:18,180 --> 00:12:20,680
Thanks for not turning
me to the Musgroves.

161
00:12:20,680 --> 00:12:23,680
Well, I might have done,
but he was obnoxious.

162
00:12:23,680 --> 00:12:25,680
What did you do?

163
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
Rob the bookies.

164
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
What did you get?

165
00:12:32,880 --> 00:12:34,880
Nothing.

166
00:12:36,080 --> 00:12:39,080
And your plan?

167
00:12:39,280 --> 00:12:42,280
Go to Ireland. Hide for a bit.

168
00:12:42,280 --> 00:12:44,280
No more robberies?

169
00:12:44,280 --> 00:12:48,280
None. Robberies and me,
we are distant cousins.

170
00:12:48,680 --> 00:12:52,680
I take you to Thirsk, Nat,
you and robberies ain't related at all.

171
00:12:52,880 --> 00:12:54,880
You can count on it.

172
00:12:57,280 --> 00:12:59,280
Thanks, Johnny.

173
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
You need to see a doctor.

174
00:13:03,680 --> 00:13:05,680
I just want to get to Ireland.

175
00:13:51,880 --> 00:13:56,180
♪ And I don't like what I see

176
00:13:56,180 --> 00:13:59,680
♪ The tears, the pain, the heartache

177
00:13:59,680 --> 00:14:03,280
♪ That I know you'll bring to me

178
00:14:03,280 --> 00:14:07,680
♪ So go on home and cry

179
00:14:07,680 --> 00:14:11,480
♪ Go on home and swallow your pride

180
00:14:11,480 --> 00:14:15,480
♪ You gotta die a little inside

181
00:14:17,680 --> 00:14:19,280
Gina, that's lovely.

182
00:14:19,280 --> 00:14:22,480
Oh hi, Maggie. It's for the
Village in Bloom competition.

183
00:14:22,480 --> 00:14:25,480
Oscar's driving me mad about it.

184
00:14:26,080 --> 00:14:27,480
Nurse?

185
00:14:27,480 --> 00:14:28,680
Yes?

186
00:14:28,680 --> 00:14:31,680
Could you look at my friend's foot?
He's cut it.

187
00:14:31,680 --> 00:14:33,480
He's in the van.

188
00:14:33,480 --> 00:14:35,880
Um... Yes, okay.

189
00:14:35,880 --> 00:14:38,080
Uh... Pull on to there.

190
00:14:38,080 --> 00:14:40,080
Thank you.

191
00:14:55,080 --> 00:14:56,880
Is this all right?

192
00:14:56,880 --> 00:14:59,880
Yeah. Well, it's empty.

193
00:15:06,680 --> 00:15:08,880
Nothing to do with me.

194
00:15:09,680 --> 00:15:11,080
Nurse?

195
00:15:11,080 --> 00:15:12,680
Oh.

196
00:15:17,680 --> 00:15:19,680
- Hello.
- Hi.

197
00:15:19,680 --> 00:15:21,680
Oh, so you've cut yourself.

198
00:15:21,680 --> 00:15:24,080
It was an agricultural accident.

199
00:15:24,080 --> 00:15:25,280
I hit it with a hoe.

200
00:15:25,280 --> 00:15:26,880
A hoe?

201
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
He means a spade.

202
00:15:30,880 --> 00:15:32,280
Come on, then.

203
00:15:32,280 --> 00:15:34,280
Let's have a look at it.

204
00:15:39,680 --> 00:15:42,080
How did you say you did this?

205
00:15:52,280 --> 00:15:54,480
Nice piece of horse flesh, sir.

206
00:15:54,480 --> 00:15:55,680
Thank you.

207
00:15:55,680 --> 00:15:58,080
You obviously know a good
horse when you see one.

208
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
I do.

209
00:15:59,080 --> 00:16:01,880
I brought aboard one,
hoped to dive board one.

210
00:16:01,880 --> 00:16:03,080
Derek Egan.

211
00:16:03,080 --> 00:16:05,280
This is my daughter, Fiona.

212
00:16:05,280 --> 00:16:06,880
Claude Greengrass.

213
00:16:06,880 --> 00:16:08,880
You're a beautiful creature.

214
00:16:08,880 --> 00:16:10,280
Very kind of you.

215
00:16:10,280 --> 00:16:13,280
Mind you, I've looked
after it myself, you know.

216
00:16:15,480 --> 00:16:17,280
Fiona drives a trotting rig.

217
00:16:17,280 --> 00:16:18,480
She's a real winner.

218
00:16:18,480 --> 00:16:22,080
She would be if she trotted that one.

219
00:16:22,080 --> 00:16:24,080
It's a beautiful pony.

220
00:16:24,080 --> 00:16:26,080
Fiona's pony died.

221
00:16:26,680 --> 00:16:28,080
Would you sell him?

222
00:16:28,080 --> 00:16:29,880
Oh, I might.

223
00:16:29,880 --> 00:16:32,080
Mind you, I wouldn't
take less than a hundred.

224
00:16:32,080 --> 00:16:33,480
We haven't got that.

225
00:16:33,480 --> 00:16:35,480
How much have you got?

226
00:16:36,280 --> 00:16:38,480
- Twenty.
- Twenty?

227
00:16:38,480 --> 00:16:40,480
You about get one
of his legs for that.

228
00:16:40,480 --> 00:16:43,480
- What about a deal?
- What sort of deal?

229
00:16:43,480 --> 00:16:46,280
Well, the area's full of travellers
going to the horse fair.

230
00:16:46,280 --> 00:16:48,480
What do travellers like?

231
00:16:48,480 --> 00:16:50,080
Travelling?

232
00:16:50,080 --> 00:16:51,480
No.

233
00:16:51,480 --> 00:16:52,680
Camping?

234
00:16:52,680 --> 00:16:53,480
No.

235
00:16:53,480 --> 00:16:56,480
Excuse me asking, what is this?
Twenty questions?

236
00:16:56,480 --> 00:16:57,680
Gambling.

237
00:16:57,680 --> 00:17:00,080
I have a trap and an expert driver.

238
00:17:00,080 --> 00:17:01,680
You have a bright-looking pony.

239
00:17:01,680 --> 00:17:04,680
Now, is that the makings for the
business arrangements or what?

240
00:17:04,680 --> 00:17:08,080
Where would this contest take place?

241
00:17:08,080 --> 00:17:09,880
Here. In Aidensfield.

242
00:17:09,880 --> 00:17:13,080
Just block off the road,
lay a few bets and

243
00:17:13,080 --> 00:17:15,080
Bob's your uncle.

244
00:17:15,080 --> 00:17:16,680
What about the coppers?

245
00:17:16,680 --> 00:17:20,680
As long as we keep it quiet, we can be
in and out before they get wind of it.

246
00:17:20,680 --> 00:17:24,680
Now, do you know a piece of common
land where we can stop for a while?

247
00:17:27,080 --> 00:17:29,080
Yeah, I do as a matter of fact.

248
00:17:29,280 --> 00:17:32,280
And it's not a million miles
away from the pub.

249
00:17:33,280 --> 00:17:35,880
There's the car.

250
00:17:35,880 --> 00:17:38,080
Where's Nat Cooper?

251
00:17:38,080 --> 00:17:40,480
Under it, I hope.

252
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
There's blood in here.

253
00:18:02,680 --> 00:18:04,480
So he's injured.

254
00:18:04,480 --> 00:18:06,480
Better tell Craddock.

255
00:18:07,880 --> 00:18:09,080
I should tell the cops.

256
00:18:09,080 --> 00:18:10,680
What do you think?

257
00:18:10,680 --> 00:18:11,680
I've got to leave.

258
00:18:11,680 --> 00:18:13,480
We can't leave.

259
00:18:13,480 --> 00:18:14,880
The horse fair.

260
00:18:14,880 --> 00:18:16,680
The horse fair's in two days.

261
00:18:16,680 --> 00:18:19,080
I can't drive you round
in circles for two days.

262
00:18:19,080 --> 00:18:20,680
Someone will notice.

263
00:18:20,680 --> 00:18:22,080
You don't have to. I'll walk.

264
00:18:22,080 --> 00:18:23,880
Oh, sure.

265
00:18:23,880 --> 00:18:26,080
Well, we've got to find
somewhere to hide you.

266
00:18:26,080 --> 00:18:27,480
You will still take me to Thirsk?

267
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Yes.

268
00:18:28,480 --> 00:18:29,880
You won't leave me.

269
00:18:29,880 --> 00:18:30,680
No.

270
00:18:30,680 --> 00:18:32,080
Let's get out of this van.

271
00:18:32,080 --> 00:18:35,080
If we don't get out of this van,
we'll both be in the nick.

272
00:18:52,480 --> 00:18:53,880
I want a bath.

273
00:18:53,880 --> 00:18:55,280
- You shall have one.
- Now.

274
00:18:55,280 --> 00:18:56,480
When I say.

275
00:18:56,480 --> 00:18:58,080
Also, I am injured.

276
00:18:58,080 --> 00:19:00,080
I am cut and bruised.

277
00:19:00,080 --> 00:19:03,080
I want to see a doctor and I
demand to make a telephone call.

278
00:19:03,080 --> 00:19:04,880
Who do you know with a telephone?

279
00:19:04,880 --> 00:19:06,680
That's my business.

280
00:19:06,680 --> 00:19:08,080
I have rights.

281
00:19:08,080 --> 00:19:12,080
I want you to witness.
He's not letting me have my rights.

282
00:19:12,480 --> 00:19:15,080
- Where is Nathaniel Cooper?
- Who?

283
00:19:15,080 --> 00:19:17,280
Nat Cooper. You were in his car.
Where is he?

284
00:19:17,280 --> 00:19:18,280
I don't know.

285
00:19:18,280 --> 00:19:19,480
He was injured somewhere.

286
00:19:19,480 --> 00:19:20,280
Was he?

287
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
Don't you muck about with me.

288
00:19:21,680 --> 00:19:23,080
There's blood in your car.

289
00:19:23,080 --> 00:19:27,080
I don't own a car and I
would like a glass of water.

290
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
Fetch him a drink, Bradley.

291
00:19:47,880 --> 00:19:49,480
- Hello Maggie.
- Hello Mike.

292
00:19:49,480 --> 00:19:51,480
Long time no see.
How can I help?

293
00:19:51,480 --> 00:19:54,880
I've just treated somebody in
Aidensfield with a gunshot wound.

294
00:19:54,880 --> 00:19:58,880
Now he said he had an accident with
a spade but he'd definitely been shot.

295
00:19:58,880 --> 00:20:01,880
Really?
Do you know where he is?

296
00:20:04,080 --> 00:20:06,080
This'll do.

297
00:20:08,680 --> 00:20:10,200
Now.

298
00:20:10,220 --> 00:20:13,620
Go around about every four
hours and re-soak them.

299
00:20:13,620 --> 00:20:15,020
Why?

300
00:20:15,020 --> 00:20:18,220
This stuff smells much stronger
to dogs than it does to us.

301
00:20:18,220 --> 00:20:20,020
Yeah, kill your scent.

302
00:20:20,020 --> 00:20:22,200
And I'll lead them somewhere else.

303
00:20:24,000 --> 00:20:27,080
Get some kip.
I'll fetch you some grub later.

304
00:21:01,420 --> 00:21:02,420
What's up?

305
00:21:02,420 --> 00:21:05,620
Ah, stop lamp's gone
on the back of me van.

306
00:21:05,620 --> 00:21:07,620
What time's the garage open?

307
00:21:07,620 --> 00:21:09,420
Oh, not until tomorrow now.

308
00:21:09,420 --> 00:21:11,020
You can stop here for
the night if you like.

309
00:21:11,020 --> 00:21:13,420
- Thank you.
- Just the one night.

310
00:21:13,420 --> 00:21:15,220
Is it all right if I get some water?

311
00:21:15,220 --> 00:21:17,620
Yeah, there's a tap around the back.

312
00:21:17,620 --> 00:21:21,220
Is there some kind of job
I can do for you in return?

313
00:21:21,220 --> 00:21:24,020
No, it's okay.
Just keep it tidy, eh?

314
00:21:24,020 --> 00:21:27,020
I will. Thank you.

315
00:21:37,020 --> 00:21:41,060
Hey! Get out of there!

316
00:21:54,840 --> 00:21:56,280
Good lad.

317
00:21:56,280 --> 00:21:57,680
Hey!

318
00:21:57,680 --> 00:21:59,880
Just what do you
think you're doing?

319
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
Making tea. Want some?

320
00:22:01,880 --> 00:22:03,680
You can't do that here.

321
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
Why not? Common land.

322
00:22:06,880 --> 00:22:08,880
Oh, well, er...

323
00:22:08,880 --> 00:22:10,680
My garden isn't.

324
00:22:10,680 --> 00:22:13,680
So keep your horses out of it.

325
00:22:14,280 --> 00:22:18,880
And my advice to you is to
pack up and get out of here.

326
00:22:18,880 --> 00:22:20,280
We will.

327
00:22:20,280 --> 00:22:22,280
When we're ready.

328
00:22:33,280 --> 00:22:35,880
Hello, mate. Is the
outside tap through there?

329
00:22:35,880 --> 00:22:37,880
Tap?

330
00:22:37,880 --> 00:22:38,680
For water.

331
00:22:38,680 --> 00:22:40,480
And what do you want water for?

332
00:22:40,480 --> 00:22:41,880
To drink.

333
00:22:41,880 --> 00:22:43,880
- Is this your caravan?
- Yes.

334
00:22:43,880 --> 00:22:46,280
Do you mind telling me why
it's parked in my car park?

335
00:22:46,280 --> 00:22:48,280
Look, I only want some water.
It's free.

336
00:22:48,280 --> 00:22:50,280
It might be free to you,
but we have to pay rates.

337
00:22:50,280 --> 00:22:53,980
Now get this caravan out of this
car park and clear off out of here.

338
00:22:53,980 --> 00:22:56,880
Actually, Oscar, I told
him he could put it there.

339
00:22:56,880 --> 00:22:58,680
Oh, I might have guessed.

340
00:22:58,680 --> 00:23:02,180
And did you tell the wagon train
they could park in the field behind?

341
00:23:02,180 --> 00:23:02,880
Who?

342
00:23:02,880 --> 00:23:05,280
We're drowning in
scruffy oiks here, Gina.

343
00:23:05,280 --> 00:23:07,880
And you've just invited
one to park in our car park.

344
00:23:07,880 --> 00:23:10,880
It's just for one night,
and he's harmless.

345
00:23:19,080 --> 00:23:21,080
Harmless, eh?

346
00:23:45,680 --> 00:23:47,680
All right?

347
00:23:48,280 --> 00:23:50,280
Oof.

348
00:23:58,080 --> 00:23:59,480
He just left.

349
00:23:59,480 --> 00:24:00,680
When?

350
00:24:00,680 --> 00:24:01,880
An hour ago.

351
00:24:01,880 --> 00:24:04,280
Even though he was injured,
you didn't think that was odd?

352
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
I'm not his keeper.

353
00:24:05,280 --> 00:24:08,080
I picked him up,
took him to the nurse.

354
00:24:08,080 --> 00:24:09,080
He limped away.

355
00:24:09,080 --> 00:24:10,280
End of story.

356
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Where did you pick him up?

357
00:24:11,280 --> 00:24:13,080
Just after I left you.

358
00:24:13,080 --> 00:24:16,080
And the fact that I'd just stopped you
didn't make you wary of hitchhikers?

359
00:24:16,080 --> 00:24:20,680
When I asked you why you stopped me,
you said I should mind my own business.

360
00:24:20,680 --> 00:24:23,080
Just taking your advice, Sergeant.

361
00:24:23,080 --> 00:24:26,680
Sarge, dogs have found a scent.

362
00:24:29,280 --> 00:24:31,280
Is he always that charming?

363
00:24:31,280 --> 00:24:34,280
Nat Cooper is an armed robber.

364
00:24:34,280 --> 00:24:36,680
He frightened the life out
of the people he robbed.

365
00:24:36,680 --> 00:24:39,080
He's scared himself.

366
00:24:39,080 --> 00:24:40,880
Is he?

367
00:24:40,880 --> 00:24:42,680
So where did he say he was going?

368
00:24:42,680 --> 00:24:44,680
We never discussed it.

369
00:25:29,080 --> 00:25:31,880
Oh, what? What's all?
What's going on? What's up?

370
00:25:31,880 --> 00:25:33,880
We're in hot pursuit
of an armed robber.

371
00:25:33,880 --> 00:25:35,880
Well, you can take your hot
pursuit somewhere else,

372
00:25:35,880 --> 00:25:38,280
because he's certainly
not around here.

373
00:25:41,680 --> 00:25:43,680
- Sarge.
- These yours?

374
00:25:44,080 --> 00:25:45,480
You're joking, aren't you?

375
00:25:45,480 --> 00:25:46,880
I wouldn't get one leg in them.

376
00:25:46,880 --> 00:25:47,680
Search the house.

377
00:25:47,680 --> 00:25:49,380
You can't do that!

378
00:25:49,380 --> 00:25:50,980
This man is armed and dangerous.

379
00:25:50,980 --> 00:25:52,680
What, with no trousers on?

380
00:25:52,680 --> 00:25:53,880
I'm serious, Mr. Greengrass.

381
00:25:53,880 --> 00:25:55,580
So am I, Sergeant Craddock.

382
00:25:55,580 --> 00:25:56,880
Do you want to come back
with the search warrant?

383
00:25:56,880 --> 00:25:59,280
All right, but just make sure they
don't touch owt they shouldn't.

384
00:25:59,280 --> 00:26:01,680
Otherwise, I'll have them, and you.

385
00:26:06,880 --> 00:26:08,780
- Is this your racing trap?
- Yes.

386
00:26:08,780 --> 00:26:11,280
But we're not giving
your lot a ride home in it.

387
00:26:11,280 --> 00:26:13,280
I don't expect to see
any racing around here.

388
00:26:13,280 --> 00:26:14,680
We've no one to race against.

389
00:26:14,680 --> 00:26:16,280
Happy now.

390
00:26:16,280 --> 00:26:18,080
This area's full of gypsies.

391
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
I know your game.

392
00:26:19,080 --> 00:26:20,280
Sarge!

393
00:26:20,280 --> 00:26:21,880
Nothing.

394
00:26:21,880 --> 00:26:23,280
Satisfied?

395
00:26:23,280 --> 00:26:24,880
If you've quite finished,
may I remind you,

396
00:26:24,880 --> 00:26:27,280
you're on private property,
Sergeant Craddock.

397
00:26:27,280 --> 00:26:29,280
Kindly get off it.

398
00:26:32,880 --> 00:26:34,280
That's telling him, Claude.

399
00:26:34,280 --> 00:26:36,280
As is my usual wilts.

400
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
He says Nat Cooper
left about an hour ago.

401
00:26:43,680 --> 00:26:44,880
Do you believe him?

402
00:26:44,880 --> 00:26:47,080
He's not here.
What do you think?

403
00:26:47,080 --> 00:26:49,480
I can't move for gypsies
around here this week.

404
00:26:49,480 --> 00:26:51,080
Any one of them could
have given him a lift.

405
00:26:51,080 --> 00:26:52,480
Well, he's probably in Leeds.

406
00:26:52,480 --> 00:26:54,080
Or Sheffield.

407
00:26:54,080 --> 00:26:55,480
Well, that's what Alf says.

408
00:26:55,480 --> 00:26:57,680
Unfortunately, he's probably right.

409
00:26:57,680 --> 00:26:59,680
Any luck?

410
00:27:01,880 --> 00:27:03,880
Mike, can I have a word?

411
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
Yeah, sure.

412
00:27:04,880 --> 00:27:06,880
Is he involved?

413
00:27:06,880 --> 00:27:08,880
Oh, come on, Oscar.
You know I can't discuss that.

414
00:27:08,880 --> 00:27:10,880
Well, I think I'm entitled to know.

415
00:27:10,880 --> 00:27:12,880
Gina gave him permission to stop here.

416
00:27:12,880 --> 00:27:14,280
Now, you tell me.

417
00:27:14,280 --> 00:27:16,880
Am I harbouring a criminal?

418
00:27:16,880 --> 00:27:18,480
Let me put it this way.

419
00:27:18,480 --> 00:27:21,280
If he was involved,
we would have arrested him.

420
00:27:21,280 --> 00:27:23,680
- Will that do?
- No, it won't.

421
00:27:23,680 --> 00:27:25,280
We're surrounded by them.

422
00:27:25,280 --> 00:27:27,480
There's another load in
that field out the back.

423
00:27:27,480 --> 00:27:29,480
Really?

424
00:27:29,880 --> 00:27:32,080
You could move them on for me.

425
00:27:32,080 --> 00:27:33,280
Oh, could I?

426
00:27:33,280 --> 00:27:36,080
Under what law exactly, Oscar?

427
00:27:36,080 --> 00:27:37,680
Ways and Means.

428
00:27:37,680 --> 00:27:39,480
PC's prerogative.

429
00:27:39,480 --> 00:27:41,480
No.
You know as well as I do....

430
00:27:41,480 --> 00:27:44,480
What I know is this village is
being swamped by gypsies.

431
00:27:44,480 --> 00:27:48,480
And you lot aren't interested
in doing anything about it.

432
00:27:49,280 --> 00:27:51,280
Then you know more than I do.

433
00:27:55,480 --> 00:27:57,480
They're all over the place.

434
00:27:57,480 --> 00:27:59,480
They've got guns and dogs.

435
00:27:59,480 --> 00:28:01,480
I thought World War
III have broken out.

436
00:28:01,480 --> 00:28:03,280
The man's an armed robber.

437
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
A serious criminal.

438
00:28:06,280 --> 00:28:09,480
He were probably in Whitby
before they started looking for him.

439
00:28:09,480 --> 00:28:11,280
I don't think that's funny, Greengrass.

440
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
You're quite right, Oscar.

441
00:28:12,680 --> 00:28:15,680
Certainly not as funny as it
was when you were in charge.

442
00:28:21,880 --> 00:28:23,080
Off home, Claude.

443
00:28:23,080 --> 00:28:24,880
I certainly am, Michael.

444
00:28:24,880 --> 00:28:27,080
- Early for you?
- Yeah.

445
00:28:27,080 --> 00:28:30,680
And I'll probably still be
too late for Crossroads.

446
00:28:34,680 --> 00:28:37,280
I wasn't born yesterday, Claude.

447
00:28:38,880 --> 00:28:41,880
I know not what you
speak of, Michael.

448
00:28:59,480 --> 00:29:01,480
Pint, please.

449
00:29:01,480 --> 00:29:03,280
- Mike.
- Oscar.

450
00:29:03,280 --> 00:29:06,880
- Your usual.
- Yeah, please. Thanks.

451
00:29:08,280 --> 00:29:09,680
Everything all right?

452
00:29:09,680 --> 00:29:11,080
Fine, thanks.

453
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
Can I buy you a drink?

454
00:29:12,680 --> 00:29:15,080
Oh, ta.
I'll have a lemonade.

455
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
Excuse me, mate.

456
00:29:18,680 --> 00:29:20,680
Mister.

457
00:29:20,680 --> 00:29:22,680
- Mister?
- Blaketon.

458
00:29:22,680 --> 00:29:26,880
Mr. Blaketon. Johnny Lee.
I think we got off on the wrong foot.

459
00:29:26,880 --> 00:29:28,880
No, we didn't.

460
00:29:29,680 --> 00:29:33,080
Let me buy you a drink
and we can start again.

461
00:29:33,080 --> 00:29:34,480
Well, thanks.

462
00:29:34,480 --> 00:29:37,480
Gina. Just going outside.

463
00:29:37,880 --> 00:29:39,480
Mike.

464
00:29:43,880 --> 00:29:45,880
Pint?

465
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Please.

466
00:29:53,680 --> 00:29:56,280
You know what these beggars
are up to, don't you?

467
00:29:56,280 --> 00:29:58,480
- I do.
- They're like a plague of locusts.

468
00:29:58,480 --> 00:30:00,280
Oh, come on, Oscar. Relax.

469
00:30:00,280 --> 00:30:02,080
They'll be gone in a couple of days.

470
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
Yeah.

471
00:30:03,080 --> 00:30:05,080
Well, I hope so.

472
00:30:11,680 --> 00:30:12,280
All right.

473
00:30:12,280 --> 00:30:15,680
Ladies and gentlemen, if I could just
have your attention for a minute.

474
00:30:15,680 --> 00:30:19,880
Um, there are basically
only two rules for the race.

475
00:30:19,880 --> 00:30:23,280
The first rule is that I am
the on-course bookmaker.

476
00:30:23,280 --> 00:30:25,480
All bets must be placed with me.

477
00:30:25,480 --> 00:30:30,080
And the second rule is that the
location and duration of the race

478
00:30:30,080 --> 00:30:31,880
will be decided well in advance.

479
00:30:31,880 --> 00:30:34,080
You'll all be given
plenty of notification.

480
00:30:34,080 --> 00:30:37,080
What happens if the bets
are on and we can't run it?

481
00:30:37,080 --> 00:30:39,580
Well, if that were to happen,
then, of course,

482
00:30:39,580 --> 00:30:42,880
the bets would be voided and
your money would be refunded.

483
00:30:42,880 --> 00:30:44,480
Is that all?

484
00:30:44,480 --> 00:30:46,280
That's three rules.

485
00:30:46,280 --> 00:30:47,480
Yes, David.

486
00:30:47,480 --> 00:30:49,480
And I have the final word.

487
00:30:49,480 --> 00:30:50,680
That's four.

488
00:30:50,680 --> 00:30:52,680
I've got a feeling I've been
teaching you too much.

489
00:30:52,680 --> 00:30:54,880
Right. I'll see you
all in the morning.

490
00:30:54,880 --> 00:30:56,280
Eight o'clock sharp.

491
00:30:56,280 --> 00:30:58,280
Don't be late.

492
00:32:10,480 --> 00:32:13,560
Oh, don't believe it.

493
00:32:19,240 --> 00:32:20,640
We've had a break-in.

494
00:32:20,640 --> 00:32:22,260
Oh, no.

495
00:32:22,400 --> 00:32:24,240
I'm sorry. What's gone?

496
00:32:24,240 --> 00:32:26,860
Petty cash. Just over 20 quid.

497
00:32:26,880 --> 00:32:28,680
A bit of food and a couple
of bottles of beer.

498
00:32:28,680 --> 00:32:30,000
Better call the police.

499
00:32:30,040 --> 00:32:31,660
Yeah, we will.

500
00:32:31,840 --> 00:32:33,080
And you've no idea who might...

501
00:32:33,080 --> 00:32:35,360
Lots of people might.

502
00:32:35,420 --> 00:32:37,060
Well, they'll think it's you, you know.

503
00:32:37,060 --> 00:32:39,880
- Me?
- Yeah, your people.

504
00:33:05,480 --> 00:33:08,480
Well, I'm not the one to
say I told you so, Gina.

505
00:33:08,480 --> 00:33:11,840
Well, I'm not the one who
left the petty cash out.

506
00:33:11,840 --> 00:33:14,860
No. Point taken.

507
00:33:15,660 --> 00:33:18,140
All right. I'll call the police.

508
00:33:28,240 --> 00:33:30,800
♪ Seeing the same old places

509
00:33:30,800 --> 00:33:34,480
♪ That can make you feel so low

510
00:33:34,480 --> 00:33:37,440
♪ Besses o' the barn
where the brass bands blow

511
00:33:37,440 --> 00:33:40,600
♪ Home of the heights
where the chimneys grow

512
00:33:40,600 --> 00:33:44,080
♪ Boggard Hall Clough
with its concrete flowers

513
00:33:44,080 --> 00:33:46,800
♪ It's not the Taj Mahal

514
00:33:46,800 --> 00:33:48,440
♪ But it's ours

515
00:33:48,440 --> 00:33:49,940
Hey, get back into the cupboard.

516
00:33:49,940 --> 00:33:51,610
Get back behind my truck.
Quick!

517
00:33:51,610 --> 00:33:55,020
♪ But the town is people
more than things

518
00:33:56,620 --> 00:33:57,600
Oh, Michael!

519
00:33:57,600 --> 00:34:02,200
♪ It's the moms and dads and
kids and love that give it life

520
00:34:02,200 --> 00:34:05,620
♪ Oh, it's nice to be
out in the morning

521
00:34:05,620 --> 00:34:09,420
♪ When you've got somewhere to go

522
00:34:09,420 --> 00:34:11,820
♪ To the same old places

523
00:34:11,820 --> 00:34:15,640
♪ That can make you feel so low

524
00:34:55,460 --> 00:34:57,540
Nat.

525
00:34:58,620 --> 00:35:00,680
What are you up to?

526
00:35:02,000 --> 00:35:04,020
That hort was like a prison cell.

527
00:35:04,440 --> 00:35:07,440
You'd better get used to it.
Why did you break into the pub?

528
00:35:07,460 --> 00:35:09,680
So I robbed the pub.

529
00:35:10,020 --> 00:35:11,460
I was thirsty.

530
00:35:11,600 --> 00:35:13,780
And that gave you the
right to steal their money?

531
00:35:13,800 --> 00:35:16,580
- Whose side are you on?
- Not yours, obviously.

532
00:35:16,640 --> 00:35:19,240
I need some money if I'm
going to travel to Ireland.

533
00:35:19,260 --> 00:35:21,020
Better start walking.

534
00:35:21,020 --> 00:35:22,680
We could leave today.

535
00:35:23,480 --> 00:35:24,200
Johnny!

536
00:35:24,200 --> 00:35:26,600
We are going nowhere.

537
00:35:27,840 --> 00:35:30,000
I'm desperate.

538
00:35:30,000 --> 00:35:33,220
Nat, you're turning into a bad lot.
You've got to stop it.

539
00:35:33,240 --> 00:35:34,860
It's not the same as the bookies.

540
00:35:34,860 --> 00:35:36,280
I just needed a little bit of cash.

541
00:35:36,280 --> 00:35:40,240
Listen to me, it is the same.
These people work hard for their money.

542
00:35:40,240 --> 00:35:42,440
You can't just waltz in and nick it.

543
00:35:42,460 --> 00:35:44,060
I didn't have a gun with me this time.

544
00:35:44,060 --> 00:35:45,660
I'd never take one out with me again.

545
00:35:45,800 --> 00:35:47,860
Just as well, mate.

546
00:35:50,460 --> 00:35:52,880
Will you take me to Thirsk?

547
00:35:53,460 --> 00:35:55,460
No.

548
00:35:55,640 --> 00:35:58,640
- See you then.
- Not yet.

549
00:35:59,080 --> 00:36:01,240
- The money.
- I haven't got it.

550
00:36:07,440 --> 00:36:10,400
You've got to look to the
future sometime, Nat.

551
00:36:10,640 --> 00:36:12,700
You may as well start now.

552
00:36:13,680 --> 00:36:17,620
Come with me down to the
village and give yourself up.

553
00:36:17,880 --> 00:36:19,820
No chance.

554
00:36:22,220 --> 00:36:24,200
Nat!

555
00:36:32,600 --> 00:36:33,820
All right.

556
00:36:33,880 --> 00:36:36,200
I'll get a fingerprint kit sent over.

557
00:36:36,680 --> 00:36:37,980
You won't need it.

558
00:36:38,020 --> 00:36:39,340
Oh, why's that?

559
00:36:39,380 --> 00:36:42,620
You know as well as I do
who's responsible for this.

560
00:36:42,840 --> 00:36:44,260
It's those gypsies.

561
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
Anyone in particular?

562
00:36:53,880 --> 00:36:56,600
I made a few inquiries.

563
00:36:56,620 --> 00:36:58,280
This is yours.

564
00:36:59,280 --> 00:37:01,020
Oh.

565
00:37:01,060 --> 00:37:03,060
I lost a pane of glass as well.

566
00:37:03,060 --> 00:37:05,020
Never mind the glass?
Where did that come from?

567
00:37:05,020 --> 00:37:06,840
I can't say.

568
00:37:06,840 --> 00:37:08,660
Nat Cooper.

569
00:37:08,680 --> 00:37:11,800
Look, you're doing him
no favors hiding him.

570
00:37:11,840 --> 00:37:14,080
I'm not hiding him.

571
00:37:14,080 --> 00:37:16,240
But you know where he is.

572
00:37:35,880 --> 00:37:37,240
That's it.
What was yours?

573
00:37:37,240 --> 00:37:39,360
Right, Archie. That's two to one.
All right?

574
00:37:39,340 --> 00:37:41,140
I found him.

575
00:37:41,660 --> 00:37:43,680
What now, darling?

576
00:37:44,260 --> 00:37:45,220
Did you want a bet, darling?

577
00:37:45,260 --> 00:37:47,280
- What?
- Greengrass.

578
00:37:47,440 --> 00:37:49,400
Hey, quick.
There's a copper. Scupper!

579
00:37:49,400 --> 00:37:50,580
I'll give you an inch.

580
00:37:50,600 --> 00:37:52,260
Back in a minute.

581
00:38:44,640 --> 00:38:47,400
Well, ladies and gentlemen,
if you'd like to come forward,

582
00:38:47,400 --> 00:38:49,280
we'll start the first heat.

583
00:38:51,520 --> 00:38:54,000
Try and keep on the
course as fast as you can.

584
00:38:54,860 --> 00:38:57,760
Right, drivers,
if you'd like to come into line,

585
00:38:57,800 --> 00:39:01,260
then wait until I drop my
hand before you cross the line.

586
00:39:01,260 --> 00:39:03,400
Ready, come up to the line.

587
00:39:03,640 --> 00:39:05,540
Right, right, right.

588
00:39:05,600 --> 00:39:07,620
Right, right, right,
don't cross the line.

589
00:39:07,620 --> 00:39:10,220
Up to the line, and go!

590
00:39:31,460 --> 00:39:33,260
He hasn't got a gun any more.

591
00:39:33,280 --> 00:39:34,560
I'm not taking any chances.

592
00:39:34,580 --> 00:39:36,600
Now, which way did he go?

593
00:39:36,800 --> 00:39:39,240
- This way.
- Right, lads.

594
00:39:39,420 --> 00:39:42,420
Ventress, you stay with the car,
try and keep in touch with us.

595
00:39:58,020 --> 00:40:01,180
Hey, we made 38 quid on that race.

596
00:40:01,200 --> 00:40:03,880
Oh, Mr. Greengrass, are you
really going to do that thing

597
00:40:03,880 --> 00:40:05,620
with the champagne for the winners?

598
00:40:05,660 --> 00:40:06,300
Of course I am.

599
00:40:06,400 --> 00:40:08,660
I told you to give it a
bit of flask, wouldn't I?

600
00:40:08,660 --> 00:40:11,420
It's just, um, well,
I've left it at home.

601
00:40:11,440 --> 00:40:12,700
You've done what?

602
00:40:12,720 --> 00:40:13,620
Sorry.

603
00:40:13,620 --> 00:40:14,420
What, the champagne?

604
00:40:14,420 --> 00:40:16,200
Well, you'd better go and
fetch it then, hadn't you?

605
00:40:16,280 --> 00:40:18,440
Here. Here's the key.

606
00:40:18,460 --> 00:40:20,040
And be careful.

607
00:40:20,040 --> 00:40:22,260
And bring it straight back, all right?

608
00:40:22,280 --> 00:40:23,200
Well, go on.

609
00:40:23,260 --> 00:40:25,300
Ask you to do one thing.

610
00:40:30,180 --> 00:40:31,600
He went down there.

611
00:40:31,620 --> 00:40:33,040
Right, you leave this to us.

612
00:40:33,080 --> 00:40:34,000
- Bradley?
- Sarge.

613
00:40:34,000 --> 00:40:35,340
I think I'd better come.

614
00:40:35,340 --> 00:40:36,800
I don't think that's a good idea.

615
00:40:36,880 --> 00:40:39,480
I don't think Nat's evil,
but he is quite stupid.

616
00:40:39,540 --> 00:40:43,000
And the mood your sergeant's in,
this could go quite wrong, quite quickly.

617
00:40:44,440 --> 00:40:46,100
Come on.

618
00:40:49,920 --> 00:40:51,140
I'm a little more wolves.

619
00:40:51,320 --> 00:40:51,840
Steady boy.

620
00:40:52,260 --> 00:40:53,160
Steady for that.

621
00:40:54,600 --> 00:40:57,200
Don't cross the line
until I drop me hat!

622
00:40:57,240 --> 00:40:58,460
Are you ready?

623
00:40:58,820 --> 00:40:59,820
And go!

624
00:41:56,240 --> 00:41:59,230
Oh. Hello.

625
00:41:59,230 --> 00:42:01,620
You waiting for Mr. Greengrass?

626
00:42:01,620 --> 00:42:08,620
Er. Yeah.

627
00:42:08,820 --> 00:42:11,220
No, that one doesn't work.

628
00:42:15,020 --> 00:42:17,020
Yeah, that works.

629
00:42:23,620 --> 00:42:25,420
You know, we're going shooting?

630
00:42:25,420 --> 00:42:27,020
No.

631
00:42:27,020 --> 00:42:29,020
No, look at your foot.

632
00:42:32,420 --> 00:42:34,820
Will you take me to Thirsk?

633
00:42:36,820 --> 00:42:39,220
I don't know the way. Do you?

634
00:42:39,220 --> 00:42:41,220
No.

635
00:42:41,420 --> 00:42:43,820
I  know. We'll wait till
Mr. Greengrass gets back.

636
00:42:43,820 --> 00:42:45,820
He knows the way.

637
00:42:46,820 --> 00:42:49,220
Do you want a cup of tea?

638
00:42:55,420 --> 00:42:57,420
Come on, Fiona.

639
00:42:59,820 --> 00:43:02,020
- Come on, Leon.
- Come on. Come on!

640
00:43:02,220 --> 00:43:05,020
- Come on!
- Come on, boys! Come on!

641
00:43:16,020 --> 00:43:17,420
What about that?

642
00:43:17,420 --> 00:43:19,420
Is that a ???

643
00:43:20,220 --> 00:43:22,220
I'm done!

644
00:43:56,020 --> 00:43:58,020
Do you want sugar?

645
00:43:58,020 --> 00:43:59,820
What's happening?

646
00:43:59,820 --> 00:44:02,420
Tell them you're alone
and they've got to go.

647
00:44:02,420 --> 00:44:04,420
- Why?
- Because I'm desperate.

648
00:44:05,420 --> 00:44:08,420
And you are my prisoner.

649
00:44:09,020 --> 00:44:11,020
I've got the safety catch.

650
00:44:18,020 --> 00:44:20,020
I'm alone here.

651
00:44:20,020 --> 00:44:21,420
You must go.

652
00:44:21,420 --> 00:44:23,420
Why, David?

653
00:44:23,620 --> 00:44:26,820
Because he's desperate
and I'm his prisoner.

654
00:44:26,820 --> 00:44:29,020
Get over here, lad,
and stop prancing about!

655
00:44:29,020 --> 00:44:30,820
I've been gunning a hostage, eh?

656
00:44:30,820 --> 00:44:32,820
Run!

657
00:44:38,220 --> 00:44:40,220
Lee!

658
00:44:48,820 --> 00:44:51,820
So, Claude, how much for the pony?

659
00:44:52,820 --> 00:44:54,620
I'll take 150.

660
00:44:54,620 --> 00:44:56,020
That's more than before.

661
00:44:56,020 --> 00:44:58,420
Yeah, I know, but I didn't know
how good he was then, did I?

662
00:44:58,420 --> 00:45:00,020
What about all the
money we've made you?

663
00:45:00,020 --> 00:45:04,020
Well, you buy him off me,
look how much money you keep making.

664
00:45:04,020 --> 00:45:06,020
You wouldn't think of
shared ownership, maybe?

665
00:45:06,620 --> 00:45:09,620
You have more chance of knitting fog.

666
00:45:22,020 --> 00:45:24,220
There's a message from division, Sarge.

667
00:45:24,220 --> 00:45:26,620
And there's a complaint that
the road's been blocked off

668
00:45:26,620 --> 00:45:28,420
because of the pony trap racing.

669
00:45:28,420 --> 00:45:30,420
Not now, Ventress.

670
00:45:30,420 --> 00:45:32,820
You said you didn't want
it happening on our patch.

671
00:45:32,820 --> 00:45:34,820
Well, there's a time and
a place for everything.

672
00:45:34,820 --> 00:45:38,820
In case you hadn't noticed, we're
currently involved in an armed siege.

673
00:45:40,420 --> 00:45:42,420
Well, I just thought I'd let you know.

674
00:45:42,420 --> 00:45:43,620
Thank you very much, Ventress.

675
00:45:43,620 --> 00:45:46,620
Now, if it's not too much trouble,
perhaps you'd like to take cover.

676
00:45:52,020 --> 00:45:53,020
Are you mad?

677
00:45:53,020 --> 00:45:54,420
You led the coppers here.

678
00:45:54,420 --> 00:45:57,220
You're talking yourself
into a life sentence.

679
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
I've had enough.

680
00:45:58,220 --> 00:46:02,220
Nat, you'll be 40 before you
get out of the nick, minimum.

681
00:46:03,020 --> 00:46:05,420
So what am I supposed to do?

682
00:46:05,420 --> 00:46:08,420
Start by putting the gun down.

683
00:46:09,420 --> 00:46:11,420
He's right, Nat.

684
00:46:11,820 --> 00:46:13,820
Put it down.

685
00:46:25,020 --> 00:46:28,020
Phil, call an ambulance.

686
00:46:30,220 --> 00:46:32,220
It's his other foot.

687
00:46:41,520 --> 00:46:44,520
♪ I feel it in my fingers

688
00:46:44,520 --> 00:46:47,520
♪ I feel it in my toes

689
00:46:50,820 --> 00:46:53,820
♪ Well love is all around me

690
00:46:53,520 --> 00:46:56,520
♪ And so the feeling grows

691
00:47:00,220 --> 00:47:03,220
♪ It's written on the wind

692
00:47:03,220 --> 00:47:06,220
♪ It's everywhere I go

693
00:47:17,820 --> 00:47:19,220
What's going on, Alf?

694
00:47:19,220 --> 00:47:21,420
What's Mike doing with my shotgun?

695
00:47:21,440 --> 00:47:23,040
We need it for evidence, Claude.

696
00:47:23,040 --> 00:47:25,200
Evidence? I've not done nowt.

697
00:47:25,200 --> 00:47:26,800
Well, that's a matter of opinion.

698
00:47:26,840 --> 00:47:29,640
We've had a few complaints
about the road being blocked,

699
00:47:29,640 --> 00:47:31,440
gambling and pony racing.

700
00:47:31,440 --> 00:47:33,400
Pony racing?
Has nowt to do with me.

701
00:47:33,420 --> 00:47:35,220
I've not got a pony. I sold it.

702
00:47:35,220 --> 00:47:37,200
Yeah, did we win, Mr. Greengrass?

703
00:47:37,260 --> 00:47:39,660
Go and do something useful, David.

704
00:47:40,620 --> 00:47:41,620
Like what?

705
00:47:41,640 --> 00:47:44,820
Stand in the middle of a field
and frighten some birds.

706
00:47:45,460 --> 00:47:46,840
Well, Claude.

707
00:47:46,880 --> 00:47:48,840
I don't know what you're
talking about, Alf.

708
00:47:48,900 --> 00:47:49,820
And I'll tell you something.

709
00:47:49,840 --> 00:47:51,660
If this lot has stopped
my hens from laying,

710
00:47:51,660 --> 00:47:54,200
you'll be hearing from
my legal representatives.

711
00:47:54,220 --> 00:47:56,480
Same time next year, Claude.

712
00:47:58,240 --> 00:48:00,240
You dare, Claude.

