﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
♪ Heartbeat

2
00:00:07,800 --> 00:00:13,800
♪ Why do you miss when
my baby kisses me?

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
♪ Heartbeat

4
00:00:20,200 --> 00:00:26,200
♪ Why does a love kiss
stay in my memory? ♪

5
00:00:46,000 --> 00:00:48,600
Just put them there.

6
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
Diana!

7
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
Diana!

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
What is it, Gabriel?

9
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
What's all this stuff you've ordered?

10
00:00:57,600 --> 00:01:01,000
Oh, it's arrived at last, about time.

11
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Reams of it.
Whatever it is.

12
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
Thank you.
It's for the party.

13
00:01:06,000 --> 00:01:08,600
Linen cloths, napkins,
table centers.

14
00:01:08,600 --> 00:01:10,100
Throwing money around again?

15
00:01:10,100 --> 00:01:11,800
We have to do it properly, darling.

16
00:01:11,800 --> 00:01:13,700
The Hudsons will expect nothing less.

17
00:01:13,700 --> 00:01:15,700
Yes.

18
00:01:15,800 --> 00:01:18,200
You're not still worried
about Friday, are you?

19
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
Of course not.

20
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
What is it then?

21
00:01:21,600 --> 00:01:28,000
Well, it's just that, on paper,
I'm exactly right for this job.

22
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Wouldn't you say?

23
00:01:29,500 --> 00:01:31,500
Retired MP with local links?

24
00:01:31,500 --> 00:01:32,600
Perfect.

25
00:01:32,600 --> 00:01:34,800
Then why haven't they
offered it to me already?

26
00:01:34,800 --> 00:01:36,400
- Tell me that.
- They're ditherers.

27
00:01:36,400 --> 00:01:38,800
They just need a bit
of a push, that's all.

28
00:01:38,800 --> 00:01:41,200
This party will do the
trick, no question.

29
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
You're sure of that?

30
00:01:42,600 --> 00:01:44,000
Leave it to me.

31
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
By midnight on Friday,

32
00:01:45,400 --> 00:01:49,200
the Hudsons will have offered
you a contract and all will be well.

33
00:01:49,200 --> 00:01:51,000
Whatever would I do without you?

34
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I dread to think.

35
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
I thought we could go together.

36
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
Oh, did you now?

37
00:02:02,600 --> 00:02:04,200
So, left the village party.

38
00:02:04,200 --> 00:02:08,400
Baked potatoes, fireworks,
toffee apples, and me.

39
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
What more could a girl ask for?

40
00:02:11,000 --> 00:02:13,800
A lot of things actually, Phil.

41
00:02:13,800 --> 00:02:17,400
Like not standing ankle
deep in mud for a start.

42
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
Spoil sport.

43
00:02:20,800 --> 00:02:22,200
Look at the time.

44
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
I'll love you and leave you,
as they say.

45
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
Ta-ra.

46
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
What did you say, Oscar?

47
00:02:35,400 --> 00:02:37,400
Oh, er, nothing.

48
00:02:37,800 --> 00:02:39,400
Nothing at all.

49
00:02:39,400 --> 00:02:43,000
Right, then.
I'll get on, shall I?

50
00:02:48,100 --> 00:02:49,100
Where's Bellamy?

51
00:02:49,100 --> 00:02:52,100
He went out to lunch late, Sergeant.

52
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
Sorry, Sarge.

53
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
I should think so.

54
00:02:59,800 --> 00:03:02,200
- I was, er...
- Yes?

55
00:03:02,600 --> 00:03:04,600
Unexpectedly detained.

56
00:03:04,600 --> 00:03:06,200
I bet you were.

57
00:03:06,200 --> 00:03:09,600
Right. When I'm over at Firth Manor
with our retired Cabinet Minister,

58
00:03:09,600 --> 00:03:12,800
you, Bellamy, can reorganise
the filing cabinets.

59
00:03:12,800 --> 00:03:14,400
They're a complete mess.

60
00:03:14,400 --> 00:03:17,200
Alphabetical order.
Can you manage that?

61
00:03:17,200 --> 00:03:18,400
Just about, Sarge.

62
00:03:18,400 --> 00:03:20,000
Good.

63
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
- Here you go.
- Cheers to you.

64
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Claude.

65
00:03:27,400 --> 00:03:30,400
Hey! Hey, just...
Just the lad I wanted to see.

66
00:03:30,400 --> 00:03:34,200
Are you still in charge of that
bonfire party on Friday night?

67
00:03:34,200 --> 00:03:37,200
- Yeah.
- Have you fixed the fireworks?

68
00:03:37,200 --> 00:03:38,000
Not yet, no.

69
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
Well, you're in luck,
cos I've got some.

70
00:03:39,500 --> 00:03:41,100
And they're real top-notch.

71
00:03:41,100 --> 00:03:42,500
They've got labels on and everything.

72
00:03:42,500 --> 00:03:44,000
And I can do them really cheap.

73
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
- What's the catch?
- There ain't one.

74
00:03:46,000 --> 00:03:47,600
Well, not as far as you're concerned.

75
00:03:47,600 --> 00:03:49,900
But I'll do it for hardly any profit

76
00:03:49,900 --> 00:03:53,500
as my contribution to the community,
cos I'm a part of it.

77
00:03:53,500 --> 00:03:54,400
Cheap, you say?

78
00:03:54,400 --> 00:03:56,400
Ah, you wouldn't get
them any cheaper.

79
00:03:56,500 --> 00:03:58,900
Don't try and palm us off with
any of your rubbish, mind?

80
00:03:58,900 --> 00:04:01,300
I don't know what you've heard,
but look, those days are gone.

81
00:04:01,300 --> 00:04:03,900
I only deal in quality
merchandise these days,

82
00:04:03,900 --> 00:04:06,000
and these are good
quality at a good price.

83
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
All right.
I'll have them.

84
00:04:07,500 --> 00:04:09,300
Well, thank you very much, sir.

85
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
And congratulations
on your retirement.

86
00:04:11,200 --> 00:04:15,200
Yes, well, there's more to life than
the House of Commons, you know.

87
00:04:15,900 --> 00:04:18,900
I gather you've taken up a
consultancy over at Hudson's.

88
00:04:18,900 --> 00:04:20,100
I'm considering it.

89
00:04:20,100 --> 00:04:22,500
One of several options,
you understand?

90
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Quite so.

91
00:04:23,500 --> 00:04:25,300
So it's a splendid firm, Hudson's.

92
00:04:25,300 --> 00:04:27,000
I'm sure you'll fit in there very well.

93
00:04:27,000 --> 00:04:30,400
Thank you, Sergeant.
You're very kind.

94
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
Anyway, leave it to me.

95
00:04:34,200 --> 00:04:36,500
I'll make sure security
arrangements are up to scratch.

96
00:04:36,500 --> 00:04:38,200
I hope so.

97
00:04:38,200 --> 00:04:41,200
There'll be some very important
people here on Friday night.

98
00:04:41,200 --> 00:04:42,400
So do your best.

99
00:04:42,400 --> 00:04:43,400
Excellent.

100
00:04:43,400 --> 00:04:45,600
Put us on the map.
I look forward to it.

101
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Sir.

102
00:04:48,400 --> 00:04:49,800
They're in the loft.

103
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
There's about four cartons.

104
00:04:51,800 --> 00:04:55,600
They're marked fireworks, so even
you ought to be able to spot them.

105
00:04:55,600 --> 00:04:57,600
Come on.

106
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
Can we let them off in
the yard, Mr. Greengrass?

107
00:05:00,800 --> 00:05:02,400
Oh, what a very good idea, David.

108
00:05:02,400 --> 00:05:04,800
Then I'll have nowt to sell,
but a load of duns.

109
00:05:04,800 --> 00:05:07,000
Brain before mouth, David.

110
00:05:07,000 --> 00:05:09,600
Well, I'll be able to set them off
when we get to the party, won't I?

111
00:05:09,600 --> 00:05:12,600
When you eventually fetch them.
Go on, hurry up.

112
00:05:12,600 --> 00:05:15,600
You'll get a rocket where
you don't want them.

113
00:05:16,600 --> 00:05:18,600
Fireworks, David.

114
00:05:18,600 --> 00:05:21,200
It begins with an F.

115
00:05:40,220 --> 00:05:43,240
What's all this then, Holdsworth?

116
00:05:45,240 --> 00:05:47,220
It's the village party on Friday.

117
00:05:47,220 --> 00:05:48,820
I thought I'd get
started on the bonfire.

118
00:05:48,860 --> 00:05:50,660
Well, you can get rid of it.

119
00:05:50,620 --> 00:05:51,620
What do you mean?

120
00:05:51,680 --> 00:05:54,320
I'm holding my retirement
party here on Friday night.

121
00:05:54,320 --> 00:05:55,600
Selected guests only.

122
00:05:55,600 --> 00:05:57,060
But we always hold it here.

123
00:05:57,060 --> 00:05:58,660
Everyone comes to the party.

124
00:05:58,680 --> 00:06:00,620
Well, this year they don't.

125
00:06:00,620 --> 00:06:02,620
And while I'm paying your wages,

126
00:06:02,680 --> 00:06:05,680
you answer to me, not the villagers.

127
00:06:05,720 --> 00:06:07,600
Now, get rid of it.

128
00:06:07,600 --> 00:06:09,400
No.

129
00:06:09,420 --> 00:06:11,820
Are you refusing to obey my orders?

130
00:06:11,820 --> 00:06:13,680
It looks like it, doesn't it?

131
00:06:13,680 --> 00:06:16,440
Well, in that case, you can go.

132
00:06:16,440 --> 00:06:18,440
- Go on.
- What?

133
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
Not clear enough for you.

134
00:06:20,440 --> 00:06:23,640
You're sacked. Fired.

135
00:06:23,640 --> 00:06:25,800
Get off my land.

136
00:06:25,800 --> 00:06:27,440
Don't worry, I'm going.

137
00:06:27,460 --> 00:06:29,620
You can stick, you rotten job.

138
00:06:37,840 --> 00:06:39,420
Trigger!

139
00:06:39,420 --> 00:06:42,580
Trigger. Trigger!

140
00:06:46,280 --> 00:06:48,800
I'm sorry to disturb you.

141
00:06:48,800 --> 00:06:51,380
My dog has just made a
beeline behind your house.

142
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
He's got the scent
of a rabbit, I expect.

143
00:06:54,060 --> 00:06:57,000
Oh, I should introduce myself.
I'm Jennifer Bennett.

144
00:06:57,060 --> 00:07:00,020
I've just moved in to one of the
cottages across the meadow.

145
00:07:00,020 --> 00:07:01,940
Diana Firth, pleased to meet you.

146
00:07:01,940 --> 00:07:03,940
How are you settling in?
All right?

147
00:07:03,980 --> 00:07:06,020
Well, not exactly.

148
00:07:06,260 --> 00:07:10,040
My stuff is stuck in London,
some mix-up with the paperwork.

149
00:07:10,080 --> 00:07:12,780
It's a nuisance, really,
but there it is.

150
00:07:12,800 --> 00:07:15,240
Well, you must come and have
supper with us here tonight.

151
00:07:15,240 --> 00:07:18,000
Oh, no, I couldn't possibly
impose on you like that.

152
00:07:18,000 --> 00:07:19,480
You wouldn't be imposing.

153
00:07:19,480 --> 00:07:22,560
I'd love it, and my husband
would too, I'm sure.

154
00:07:22,600 --> 00:07:24,780
We're only recently
back here ourselves.

155
00:07:24,780 --> 00:07:26,540
Gabriel's just retired.

156
00:07:26,540 --> 00:07:29,080
Well, we'd enjoy your company.

157
00:07:29,100 --> 00:07:31,100
Is 7.30 for 8, all right?

158
00:07:31,120 --> 00:07:33,640
- Fine.
- Thank you.

159
00:07:33,640 --> 00:07:35,640
Oh, there he is.

160
00:07:36,080 --> 00:07:38,120
Come on.

161
00:07:38,820 --> 00:07:40,260
I'll see you later, then.

162
00:07:40,260 --> 00:07:41,600
Look forward to it.

163
00:07:41,620 --> 00:07:43,640
Bye.

164
00:07:46,220 --> 00:07:50,220
And here's PC Bellamy
come to cheer us all up.

165
00:07:51,660 --> 00:07:53,600
It might never happen, Phil.

166
00:07:53,680 --> 00:07:55,580
The party's been cancelled.

167
00:07:55,580 --> 00:07:58,260
Firth's got some do up
at the manor on Friday

168
00:07:58,260 --> 00:08:00,860
for a load of bigwigs,
and it's all hands on deck.

169
00:08:01,040 --> 00:08:02,380
Just how lucky.

170
00:08:02,420 --> 00:08:04,240
Oh, what a shame.

171
00:08:04,240 --> 00:08:07,080
And I've got me red
wellies out specially.

172
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
Well, maybe we can do
something else sometime.

173
00:08:09,400 --> 00:08:11,880
Yeah. All right.

174
00:08:16,680 --> 00:08:18,860
Oh, there you are, mate.

175
00:08:19,260 --> 00:08:21,640
Now, Judd. I've got
all that sorted out.

176
00:08:21,640 --> 00:08:24,020
Here is the, uh,
here's the account, mate.

177
00:08:24,020 --> 00:08:25,900
You can give me half now,
and half when I deliver...

178
00:08:25,900 --> 00:08:27,860
- Forget it.
- What do you mean, forget it?

179
00:08:27,880 --> 00:08:29,460
There's not going to be no party.

180
00:08:29,460 --> 00:08:31,240
Firth's put the mockers on it.

181
00:08:31,240 --> 00:08:32,640
Well, he can't do that.

182
00:08:32,680 --> 00:08:33,660
That's what I said.

183
00:08:33,660 --> 00:08:35,360
Got sacked for me trouble and all.

184
00:08:35,400 --> 00:08:38,040
Oh. What, what, what am I
going to do with the fireworks?

185
00:08:38,040 --> 00:08:39,880
They'll have to let them
off somewhere else.

186
00:08:39,880 --> 00:08:41,800
Who cares about the
fireworks, anyway?

187
00:08:41,820 --> 00:08:43,840
What about my job?

188
00:08:46,440 --> 00:08:48,420
Here we are.

189
00:08:49,020 --> 00:08:51,080
Thank you.

190
00:08:53,000 --> 00:08:55,040
There.

191
00:08:57,000 --> 00:08:59,140
Thanks.

192
00:08:59,200 --> 00:09:01,220
A toast.
What shall it be?

193
00:09:02,260 --> 00:09:04,260
Past is new.
How about that?

194
00:09:04,260 --> 00:09:06,120
Very apt.

195
00:09:06,400 --> 00:09:08,680
- Past is new.
- Past is new.

196
00:09:11,460 --> 00:09:13,660
- Do sit down.
- Thank you.

197
00:09:17,620 --> 00:09:21,440
So, what brings you to
Aidensfield, Jennifer?

198
00:09:21,480 --> 00:09:23,920
Well, I, I gave up my job recently.

199
00:09:23,960 --> 00:09:25,660
I decided to move to the country,

200
00:09:25,660 --> 00:09:29,540
and I've painted off and
on for the past few years.

201
00:09:29,860 --> 00:09:34,300
So, now I'm my own boss
and I can indulge myself.

202
00:09:34,320 --> 00:09:35,300
No excuses.

203
00:09:35,300 --> 00:09:37,980
Good for you.
I'm full of admiration.

204
00:09:38,000 --> 00:09:39,400
How about you?

205
00:09:39,480 --> 00:09:43,200
Well, uh, nothing creative, sadly.

206
00:09:43,200 --> 00:09:46,860
Being a politician's wife, it's a
pretty thankless task, isn't it?

207
00:09:46,860 --> 00:09:49,040
Or so I'm led to believe.

208
00:09:49,060 --> 00:09:50,660
I wouldn't go that far.

209
00:09:50,680 --> 00:09:54,060
It's hectic, certainly, but
it can be very rewarding.

210
00:09:54,060 --> 00:09:56,660
What do they say?
Behind every successful man?

211
00:09:56,660 --> 00:09:58,440
Oh, we work as a team.

212
00:09:58,440 --> 00:10:00,580
We look out for one another.

213
00:10:00,600 --> 00:10:05,860
And after 30 years, well...

214
00:10:06,860 --> 00:10:09,860
Anyway, Gabriel shouldn't be long.

215
00:10:12,060 --> 00:10:14,540
I just need to check on dinner.

216
00:10:28,860 --> 00:10:32,460
- Oscar, G&T, please.
- Right.

217
00:10:32,480 --> 00:10:34,480
I take it you'll be coming
on Friday, Oscar?

218
00:10:34,480 --> 00:10:36,480
Well, uh, yes, I don't see why not.

219
00:10:36,480 --> 00:10:41,040
Excellent opportunity to bend
the ears of the people in power.

220
00:10:41,440 --> 00:10:43,640
Council matters, funding.

221
00:10:43,660 --> 00:10:44,840
Now's your chance.

222
00:10:44,840 --> 00:10:47,240
Well, thanks for the invitation.
I appreciate it.

223
00:10:47,280 --> 00:10:51,620
You got a nerve coming in here,
Firth, after what you've just done.

224
00:10:52,060 --> 00:10:55,440
You've not been back here five minutes,
without chucking your weight around.

225
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
We've all got rights
to that bit of land.

226
00:10:57,260 --> 00:10:58,620
Not just you.

227
00:10:58,640 --> 00:11:00,280
Tradition's been going on for years.

228
00:11:00,300 --> 00:11:01,620
Well, that's where you're wrong.

229
00:11:01,640 --> 00:11:05,240
The heath is part and
parcel of my estate.

230
00:11:05,240 --> 00:11:08,840
Right of way is granted
at my discretion.

231
00:11:08,880 --> 00:11:09,960
That's what you think.

232
00:11:09,980 --> 00:11:11,180
Come on, that's enough.

233
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
Yeah, washed up, you are.

234
00:11:13,200 --> 00:11:15,200
Had it? Yesterday's man.

235
00:11:15,240 --> 00:11:16,540
Get out of here, you yob.

236
00:11:16,540 --> 00:11:17,800
No need the boot.

237
00:11:17,860 --> 00:11:19,560
Fit for the scrap heap and nowt else.

238
00:11:19,560 --> 00:11:21,200
You slanderous lout.

239
00:11:21,220 --> 00:11:22,420
Come on, outside.

240
00:11:22,460 --> 00:11:24,780
Oh, yeah, it's me that
gets chucked out, isn't it?

241
00:11:24,800 --> 00:11:26,440
He's the one that started it.

242
00:11:26,440 --> 00:11:28,320
Come on.

243
00:11:43,620 --> 00:11:45,460
Judd!

244
00:11:48,440 --> 00:11:50,200
Well, that was stupid, wasn't it?

245
00:11:50,220 --> 00:11:52,100
He calls you a yob
and you act like one.

246
00:11:52,100 --> 00:11:53,000
Shut it!

247
00:11:53,060 --> 00:11:54,960
I don't need a lecture
from you, Bellamy!

248
00:11:54,980 --> 00:11:56,420
No?

249
00:11:56,820 --> 00:11:58,840
Well, you need a
lecture from someone.

250
00:12:00,000 --> 00:12:03,260
That's terrible to see somebody
do a thing like that, Mr. Firth.

251
00:12:04,280 --> 00:12:06,680
Can't expect anything
better from louts.

252
00:12:06,680 --> 00:12:09,340
Exactly, sir. You took the words
right out of my mouth, sir.

253
00:12:09,380 --> 00:12:11,820
Right, come on.
Down to the station.

254
00:12:12,460 --> 00:12:14,120
Someone give me a
hand here, will you?

255
00:12:14,140 --> 00:12:17,060
David, go give Mr. Firth a hand.
That's a good lad.

256
00:12:18,000 --> 00:12:21,380
About this party Friday night,

257
00:12:21,400 --> 00:12:24,380
I bet a few fireworks
wouldn't go amiss.

258
00:12:24,400 --> 00:12:24,820
What?

259
00:12:24,820 --> 00:12:27,880
Well, I've got a few in stock and
they're real bobby-dazzlers, you know.

260
00:12:27,900 --> 00:12:31,400
I mean, I do them at the right price
and they really make the thing go...

261
00:12:31,400 --> 00:12:32,280
Later, later.

262
00:12:32,340 --> 00:12:34,340
Well, there's no time like
the present, is there?

263
00:12:34,420 --> 00:12:36,640
If you want to do the
deal now, you see,

264
00:12:36,640 --> 00:12:38,840
I can make all the arrangement
and Bob's your auntie.

265
00:12:38,860 --> 00:12:39,840
They good quality?

266
00:12:39,880 --> 00:12:42,840
Oh, yes. Top of the range,
you've got labels on and everything.

267
00:12:42,840 --> 00:12:46,500
And I've got bangers, rockets,
catherine wheels, the lot.

268
00:12:46,560 --> 00:12:48,900
- All right. Greengrass.
- Thank you very much.

269
00:12:48,900 --> 00:12:49,980
Come on, out of there, you.

270
00:12:50,020 --> 00:12:52,200
I'm late enough already with all this.

271
00:12:53,620 --> 00:12:55,880
All right, David.
Thank you.

272
00:12:58,480 --> 00:13:02,400
Hey, I thought we were going to
be lumbered with the fireworks.

273
00:13:02,420 --> 00:13:03,720
I think we're going to make a few quid.

274
00:13:03,760 --> 00:13:05,240
- Are we?
- Well, I am.

275
00:13:05,280 --> 00:13:07,920
If I do, you might.

276
00:13:10,220 --> 00:13:11,560
Sorry, old love.

277
00:13:11,580 --> 00:13:14,500
Got a bit held up with old Oscar.

278
00:13:14,540 --> 00:13:16,260
Oh, Gabriel, there you are.

279
00:13:16,260 --> 00:13:18,840
This is Jennifer Bennett,
our new neighbour.

280
00:13:18,860 --> 00:13:21,260
Moved from London, like us.

281
00:13:21,260 --> 00:13:23,660
Pleased to meet you, Gabriel.

282
00:13:24,240 --> 00:13:26,260
How do you do?

283
00:13:29,660 --> 00:13:31,240
We started without you, I'm afraid.

284
00:13:31,240 --> 00:13:33,600
We were absolutely famished.

285
00:13:33,600 --> 00:13:36,060
Of course. I do apologise.

286
00:13:39,420 --> 00:13:46,280
Is it to be a new permanent
neighbour, Jennifer?

287
00:13:46,440 --> 00:13:48,040
Yes, that's right.

288
00:13:48,080 --> 00:13:49,680
Poor Jennifer.

289
00:13:49,680 --> 00:13:55,180
Has half her thing stranded in London
in some storage place in Battersea.

290
00:13:55,200 --> 00:13:59,440
Not a very auspicious start to her
stay in the country, is it, Gabriel?

291
00:13:59,440 --> 00:14:02,480
No. No, it is not.

292
00:14:05,480 --> 00:14:08,440
Next time, you'll be explaining
yourself to the magistrate's bench.

293
00:14:08,440 --> 00:14:10,820
So, do yourself a favour.

294
00:14:10,820 --> 00:14:12,020
Stay out of trouble.

295
00:14:12,060 --> 00:14:14,440
Do not pass go.
Do not collect 200 pounds.

296
00:14:14,460 --> 00:14:15,440
What's that?

297
00:14:15,440 --> 00:14:17,040
No.

298
00:14:19,880 --> 00:14:22,460
Firth sacking him this afternoon
must have spout it up.

299
00:14:22,460 --> 00:14:25,840
Well, let's just hope
we nipped it in the bud.

300
00:14:38,220 --> 00:14:40,280
What the devil's that?

301
00:14:59,680 --> 00:15:03,000
Don't need Sherlock Holmes to
work this one out, Sergeant.

302
00:15:03,220 --> 00:15:05,420
Judd Holdsworth is responsible.

303
00:15:05,420 --> 00:15:06,940
Well, it may look that way, sir...

304
00:15:06,940 --> 00:15:08,800
Look that way.

305
00:15:08,820 --> 00:15:10,240
We saw him do it.

306
00:15:10,260 --> 00:15:11,860
It was definitely Holdsworth.

307
00:15:11,860 --> 00:15:12,920
How many more times have I...

308
00:15:12,920 --> 00:15:14,880
Only you did say the biker
was wearing a helmet.

309
00:15:14,880 --> 00:15:16,880
Who else could it be?

310
00:15:16,880 --> 00:15:20,520
Well, we do need positive
identification, sir, otherwise...

311
00:15:20,520 --> 00:15:22,600
He's going to get away with it.

312
00:15:23,240 --> 00:15:25,140
Why am I not surprised to hear that?

313
00:15:25,160 --> 00:15:26,660
Please, Gabriel, it's really not...

314
00:15:26,660 --> 00:15:30,420
None of this would have happened
if you kept him locked up overnight.

315
00:15:30,420 --> 00:15:32,620
He was released on bail, sir.

316
00:15:32,620 --> 00:15:34,020
We will talk to Holdsworth,

317
00:15:34,040 --> 00:15:36,120
and if we have reason to
believe he was responsible,

318
00:15:36,120 --> 00:15:37,320
he will be dealt with accordingly.

319
00:15:37,320 --> 00:15:39,460
I'm in your hands, Sergeant.

320
00:15:39,460 --> 00:15:41,800
But I want this out
of the way by Friday.

321
00:15:41,820 --> 00:15:44,240
I don't have to tell
you that, I'm sure.

322
00:15:44,240 --> 00:15:46,260
We'll do what we can.

323
00:15:50,680 --> 00:15:53,380
David, you'd better get the fireworks
on the back of the truck.

324
00:15:53,380 --> 00:15:56,220
Get them over to Firth's
and cop the wages.

325
00:15:56,220 --> 00:15:58,240
I've done them already,
Mr. Greengrass.

326
00:15:58,240 --> 00:16:00,020
What, off your own bat?

327
00:16:00,020 --> 00:16:01,600
Wonders will never cease.

328
00:16:01,600 --> 00:16:04,920
I never thought I'd see the day
when you'd use your own initiative.

329
00:16:04,940 --> 00:16:07,200
You'd better initiative
yourself into the cabin.

330
00:16:07,240 --> 00:16:09,260
We'll get over there.

331
00:16:14,200 --> 00:16:17,660
We could postpone our party
until next week, perhaps.

332
00:16:17,660 --> 00:16:19,820
Don't be absurd.

333
00:16:19,860 --> 00:16:22,420
Your loyalties are in
the wrong place, Diana.

334
00:16:22,420 --> 00:16:23,460
What do you mean?

335
00:16:23,460 --> 00:16:26,380
I should be your priority,
not the villagers.

336
00:16:26,380 --> 00:16:28,460
But you are, Gabriel, always.

337
00:16:28,460 --> 00:16:30,400
Look, forget about the villagers.

338
00:16:30,400 --> 00:16:31,440
We can't change the date.

339
00:16:31,480 --> 00:16:34,040
The official invitations have gone out.

340
00:16:34,580 --> 00:16:38,980
Don't you have any idea
what this job means to me?

341
00:16:39,000 --> 00:16:41,440
Of course I have.

342
00:16:41,440 --> 00:16:44,340
It's just that we've put everyone
against us with all this.

343
00:16:44,360 --> 00:16:45,840
We're bankrupt.

344
00:16:45,860 --> 00:16:47,400
Is that clear enough for you?

345
00:16:47,400 --> 00:16:49,800
Oh, Gabriel, you do exaggerate.

346
00:16:49,800 --> 00:16:51,600
It's no exaggeration.

347
00:16:51,600 --> 00:16:56,420
Without this job, we're going
to have to sell up everything.

348
00:16:56,820 --> 00:17:00,640
My creditors won't wait any longer.

349
00:17:00,640 --> 00:17:03,240
But how can we be?

350
00:17:03,640 --> 00:17:08,060
I took a bit of a tumble
on the stock exchange.

351
00:17:09,840 --> 00:17:11,220
Cleaned us out, rather.

352
00:17:11,260 --> 00:17:12,820
There's nothing left?

353
00:17:12,840 --> 00:17:14,260
Nothing at all.

354
00:17:14,280 --> 00:17:16,420
Oh, Gabriel, how awful.

355
00:17:16,420 --> 00:17:19,460
Now do you see how
important this do is?

356
00:17:21,040 --> 00:17:24,980
I shall have high flyers, dignitaries,
all patting me on the back.

357
00:17:24,980 --> 00:17:29,000
To the Hudsons, I look like
the candidate of their dreams.

358
00:17:29,620 --> 00:17:32,260
I don't know what to say.
It's all such a shock.

359
00:17:32,260 --> 00:17:35,400
Oh, we'll get through it, old love.

360
00:17:35,460 --> 00:17:37,600
Like we always do.

361
00:17:37,620 --> 00:17:39,680
Together.

362
00:17:45,480 --> 00:17:47,500
So, Mr. Firth got it wrong?

363
00:17:47,500 --> 00:17:48,460
Must have.

364
00:17:48,460 --> 00:17:50,600
It wasn't you careering
around his estate,

365
00:17:50,600 --> 00:17:52,340
on your bike, at all
hours of the night.

366
00:17:52,380 --> 00:17:55,000
No. He must have been
having a nightmare.

367
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
So you were nowhere near
Firth Manor last night.

368
00:17:57,040 --> 00:17:58,680
- Is that what you're trying to say?
- Yes.

369
00:17:58,680 --> 00:17:59,820
So where were you?

370
00:17:59,820 --> 00:18:01,440
Here, tucked up in bed.

371
00:18:01,440 --> 00:18:02,680
Last night you were cautioned,

372
00:18:02,680 --> 00:18:04,900
following on a fray outside
the Aidensfield Arms.

373
00:18:04,920 --> 00:18:05,780
So?

374
00:18:05,780 --> 00:18:06,980
What was all that about, then?

375
00:18:06,980 --> 00:18:09,640
A bit of a disagreement, that's all.

376
00:18:09,640 --> 00:18:11,440
Would you care to elaborate on that?

377
00:18:11,480 --> 00:18:13,080
No, I wouldn't.

378
00:18:13,080 --> 00:18:15,240
It's sorted out now, anyway.

379
00:18:15,240 --> 00:18:19,200
Mr. Firth told us that he
sacked you yesterday.

380
00:18:19,220 --> 00:18:21,280
What of it?

381
00:18:21,280 --> 00:18:23,370
Well, perhaps you thought
you might leave him

382
00:18:23,370 --> 00:18:25,060
with something to remember
you by, is that it?

383
00:18:25,080 --> 00:18:27,820
I told you I was nowhere
near Firth Manor last night.

384
00:18:27,820 --> 00:18:29,620
It's his word against mine.

385
00:18:29,620 --> 00:18:31,020
At the moment it is, yes.

386
00:18:31,060 --> 00:18:32,920
You know where I live, Sergeant.

387
00:18:32,940 --> 00:18:35,440
When you've got your proof,
come back to me.

388
00:18:35,460 --> 00:18:38,640
Don't worry, Mr. Holdsworth.
We will.

389
00:18:46,660 --> 00:18:48,000
They're soaking.

390
00:18:48,020 --> 00:18:50,000
What have you done?
Give them a bath?

391
00:18:50,020 --> 00:18:53,220
No, I just put them up
on the truck last night.

392
00:18:53,240 --> 00:18:54,400
Last night?

393
00:18:54,400 --> 00:18:57,420
It poured down last night, you idiot.

394
00:18:57,420 --> 00:19:00,620
I was just trying to use my
initiative and save some time.

395
00:19:00,620 --> 00:19:03,620
I'll give you initiative.

396
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Ah, there you are, Greengrass.

397
00:19:07,000 --> 00:19:08,400
Kept to your word.

398
00:19:08,440 --> 00:19:10,640
Well, let's see what you got.

399
00:19:10,640 --> 00:19:15,220
I'm afraid there's
been a bit of a mix-up.

400
00:19:15,220 --> 00:19:17,640
David, as it is, won't he?

401
00:19:17,660 --> 00:19:20,660
He's put the wrong fireworks
on the wrong truck.

402
00:19:20,660 --> 00:19:23,660
Well, surely one lot of fireworks
looks like any other.

403
00:19:23,680 --> 00:19:28,380
No, no, no, as I told you,
yours are a really special lot, sir.

404
00:19:28,400 --> 00:19:30,640
Don't mess me about, Greengrass.

405
00:19:31,040 --> 00:19:32,200
As if, sir.

406
00:19:32,220 --> 00:19:34,400
We'll be back.

407
00:19:34,620 --> 00:19:37,020
Well, I will.
I'm not too sure about you.

408
00:19:44,640 --> 00:19:46,180
Are you all right, Phil?

409
00:19:46,200 --> 00:19:47,500
I suppose.

410
00:19:47,500 --> 00:19:49,620
You don't look it.

411
00:19:52,580 --> 00:19:55,380
No, thanks, Alf. I'm not in the
mood for chocolate biscuits.

412
00:19:55,400 --> 00:19:57,420
Oh, must be serious.

413
00:19:58,400 --> 00:20:01,660
I promised Gina we'd go
to the village do together.

414
00:20:01,820 --> 00:20:03,360
Oh, I see.

415
00:20:03,380 --> 00:20:07,980
I said I'd make it up to her somewhere,
but I don't know what to suggest.

416
00:20:07,980 --> 00:20:09,600
Well, fish supper.

417
00:20:09,620 --> 00:20:12,620
A walking tour round Whitby.

418
00:20:12,680 --> 00:20:14,820
Beetle drive, maybe.

419
00:20:15,600 --> 00:20:17,020
Thanks, Alf.

420
00:20:17,060 --> 00:20:18,660
Put her off for good, that would.

421
00:20:18,660 --> 00:20:21,680
Well, I'm sure you'll
think of something.

422
00:20:26,800 --> 00:20:28,180
Right, David, you'd better get them off

423
00:20:28,180 --> 00:20:30,260
and bury them somewhere
where they'll do no harm.

424
00:20:30,280 --> 00:20:31,700
I'm sorry, Mr. Greengrass.

425
00:20:31,740 --> 00:20:33,580
You will be when I dock your wages.

426
00:20:33,580 --> 00:20:34,780
You realise what we've got now?

427
00:20:34,780 --> 00:20:36,660
We've got a buyer
and nowt to sell him.

428
00:20:36,660 --> 00:20:38,020
Could we make some?

429
00:20:38,020 --> 00:20:39,040
Oh, of course we can.

430
00:20:39,040 --> 00:20:40,840
I didn't know you got
a degree in chemistry.

431
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
I haven't.

432
00:20:41,840 --> 00:20:42,440
What have you got?

433
00:20:42,460 --> 00:20:45,620
A stash of dynamite in your bedroom
your mother doesn't know about.

434
00:20:45,620 --> 00:20:47,280
- No.
- I thought it unlikely.

435
00:20:47,300 --> 00:20:49,600
Well, where are we going
to get the explosives from?

436
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
The post office or the co-op.

437
00:20:52,800 --> 00:20:55,280
Just what about that army
bloke that you know?

438
00:20:55,280 --> 00:20:58,680
You know, the one you get all
them boots and tyres and that off.

439
00:20:58,680 --> 00:21:00,600
Don Snowgrove?

440
00:21:00,820 --> 00:21:03,060
Hey, that's not a bad idea.

441
00:21:03,440 --> 00:21:07,660
Yeah, he might be able to get us
some thunder flashes and that

442
00:21:07,660 --> 00:21:09,160
from the army stores.

443
00:21:09,220 --> 00:21:12,600
Hey, you might just have found a
way to get back into my good books.

444
00:21:12,660 --> 00:21:14,620
I'll go and give him a ring.

445
00:21:15,220 --> 00:21:18,060
The whole village is talking
about the party being cancelled.

446
00:21:18,080 --> 00:21:19,660
Can Firth really do that?

447
00:21:19,680 --> 00:21:21,400
He can pretty much do what he likes.

448
00:21:21,420 --> 00:21:23,760
Even though it's been
going on for years?

449
00:21:23,800 --> 00:21:25,960
Well, there's a possibility
the deeds might say

450
00:21:25,960 --> 00:21:28,080
the villagers have
some rights on the land.

451
00:21:28,080 --> 00:21:29,640
And then Firth would have to back down.

452
00:21:29,640 --> 00:21:32,660
Which he won't do by appealing
to his better nature.

453
00:21:32,660 --> 00:21:34,720
It's all about face more than anything.

454
00:21:34,720 --> 00:21:38,620
And that's red rag to a bull as far
as Judd Holdsworth is concerned.

455
00:21:38,540 --> 00:21:40,460
So?

456
00:21:42,000 --> 00:21:43,980
Okay, I'll see what I can find out.

457
00:21:44,000 --> 00:21:45,980
Well, thanks.

458
00:21:48,400 --> 00:21:51,620
Now, we'll hear no more about it.
I want your assurance on that.

459
00:21:51,620 --> 00:21:52,360
Of course.

460
00:21:52,380 --> 00:21:54,060
What on earth are you doing here?

461
00:21:54,060 --> 00:21:55,080
What's this?

462
00:21:55,100 --> 00:21:56,420
That's mine, that is.

463
00:21:56,420 --> 00:21:58,560
I just wanted to
stop all this, Gabriel.

464
00:21:58,580 --> 00:22:01,420
Please just let him take it and
we can drop the whole thing.

465
00:22:01,420 --> 00:22:05,080
You must be out of your mind handing
over money to a common criminal.

466
00:22:05,100 --> 00:22:07,440
Get out before I call the police.
Go on.

467
00:22:07,440 --> 00:22:09,920
You'll regret this, Firth.

468
00:22:10,160 --> 00:22:12,800
- Is that a threat?
- Damn right it is.

469
00:22:12,800 --> 00:22:14,140
You wait.

470
00:22:14,140 --> 00:22:16,740
You don't mess around with
me and get away with it.

471
00:22:21,880 --> 00:22:23,400
Yay, lovely.

472
00:22:23,400 --> 00:22:24,880
I knew you wouldn't
let me down, Donald.

473
00:22:24,880 --> 00:22:26,280
So what do you want
this lot for, then?

474
00:22:26,320 --> 00:22:28,880
You're not planning on blowing up
Ashfordly Police Station, are you?

475
00:22:29,140 --> 00:22:31,100
Many a true word spoken in jest.

476
00:22:31,140 --> 00:22:34,840
No, as a matter of fact, we're going
to see if we can make a few fireworks.

477
00:22:34,860 --> 00:22:36,420
Aye. You be careful with it.

478
00:22:36,420 --> 00:22:38,180
You don't want to add to
the nation's homeless.

479
00:22:38,180 --> 00:22:40,060
Ha! Nothing.

480
00:22:41,600 --> 00:22:43,640
Right, get it on the truck.

481
00:22:45,660 --> 00:22:47,800
No, I better pay you.
What were it? Three quid?

482
00:22:47,840 --> 00:22:50,740
Three quid? A fiver, Claude.
Discount included.

483
00:22:50,760 --> 00:22:52,560
Five? Should we say four?

484
00:22:52,560 --> 00:22:54,420
Say what you like.
I want five.

485
00:22:54,420 --> 00:22:56,260
I know what you do want.
Here.

486
00:22:56,260 --> 00:22:58,840
It's a good job for you
I'm not Guy Fawkes.

487
00:22:58,840 --> 00:23:02,840
I might harbor thoughts of doing
something rather nasty in your cellar.

488
00:23:14,440 --> 00:23:16,520
Gabriel!

489
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
Gabriel!

490
00:23:19,620 --> 00:23:20,660
What is it, Diana?

491
00:23:20,720 --> 00:23:21,960
Look at this!

492
00:23:22,020 --> 00:23:24,020
What the...?

493
00:23:28,680 --> 00:23:30,800
Is it Judd Holdsworth's work?

494
00:23:30,800 --> 00:23:31,840
It has to be.

495
00:23:31,840 --> 00:23:33,520
You should never have
sacked him, Gabriel.

496
00:23:33,520 --> 00:23:34,640
Not in the way you did.

497
00:23:34,640 --> 00:23:36,240
Oh, don't be absurd.

498
00:23:36,240 --> 00:23:37,980
You have to stand up to these people.

499
00:23:38,020 --> 00:23:40,300
Let them know who's boss.

500
00:23:40,600 --> 00:23:41,820
Where are you going?

501
00:23:41,860 --> 00:23:44,000
Calling the police, of course.

502
00:23:45,800 --> 00:23:47,740
Oh, hi, Phil.

503
00:23:50,880 --> 00:23:52,880
Fancy going to the pitches later?

504
00:23:52,900 --> 00:23:56,220
I hope you're not planning on whisking
Gina away somewhere, Bellamy.

505
00:23:56,280 --> 00:23:59,540
- She's got work to do here.
- Oh.

506
00:23:59,540 --> 00:24:02,680
Actually, I'd love to go with you.

507
00:24:02,940 --> 00:24:05,180
A change of scenery
is just what I need.

508
00:24:05,200 --> 00:24:06,440
Great.

509
00:24:06,460 --> 00:24:08,680
I'll see you around seven, then.

510
00:24:09,840 --> 00:24:11,980
I can't wait.

511
00:24:17,380 --> 00:24:19,040
Quite a mess, sir.

512
00:24:19,040 --> 00:24:21,570
And it will come as no
surprise to you, Sergeant,

513
00:24:21,570 --> 00:24:24,940
to learn that our friend Holdsworth
was here again last night.

514
00:24:25,000 --> 00:24:26,380
Doing what?

515
00:24:26,380 --> 00:24:28,880
Threatening us, of course.

516
00:24:28,880 --> 00:24:30,180
In what way?

517
00:24:30,240 --> 00:24:32,820
I stopped my wife handing
over some money.

518
00:24:32,840 --> 00:24:36,660
Money he had demanded with
menaces, I hasten to add.

519
00:24:36,800 --> 00:24:38,320
You tell them, Diana.

520
00:24:38,380 --> 00:24:40,940
Judd had telephoned
me earlier in the day

521
00:24:40,940 --> 00:24:43,600
asking me for money
in lieu of notice.

522
00:24:43,600 --> 00:24:46,580
I agreed, provided he left us alone.

523
00:24:46,600 --> 00:24:48,660
But you stopped the money
from changing hands, sir.

524
00:24:48,680 --> 00:24:49,980
You're damn right I did.

525
00:24:49,980 --> 00:24:52,360
And you think this
was an act of revenge?

526
00:24:52,400 --> 00:24:54,680
What else could it be?

527
00:24:55,880 --> 00:24:57,820
Mrs. Firth?

528
00:24:57,820 --> 00:24:59,680
I have to agree.

529
00:24:59,680 --> 00:25:01,620
It does look like that.

530
00:25:14,620 --> 00:25:16,860
Jennifer.

531
00:25:18,000 --> 00:25:19,560
What do you want, Gabriel?

532
00:25:19,600 --> 00:25:22,220
Look, I don't know what
you're doing at Aidensfield.

533
00:25:22,260 --> 00:25:24,620
No? I'd have thought
that was pretty obvious.

534
00:25:24,680 --> 00:25:28,620
But if it's your intention to make
me feel guilty in some way...

535
00:25:28,620 --> 00:25:30,280
I'd be wasting my time.

536
00:25:30,280 --> 00:25:32,580
Guilt is outside your
emotional vocabulary.

537
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
Please.

538
00:25:34,400 --> 00:25:36,440
Listen to me.

539
00:25:37,000 --> 00:25:39,480
I'm being considered for
a pretty important job.

540
00:25:40,240 --> 00:25:44,000
A whisper of scandal
and I won't get it.

541
00:25:44,000 --> 00:25:45,200
I'll be ruined.

542
00:25:45,220 --> 00:25:47,020
Oh, heaven forbid.

543
00:25:47,020 --> 00:25:48,820
Please.

544
00:25:48,880 --> 00:25:51,890
Until the contract is signed...

545
00:25:52,090 --> 00:25:54,200
...keep out of the way.

546
00:25:54,260 --> 00:25:56,060
Where have I heard that before?

547
00:25:56,060 --> 00:25:57,860
And Jennifer.

548
00:25:57,840 --> 00:26:00,220
Don't come to the house again.

549
00:26:00,280 --> 00:26:02,200
Or what?

550
00:26:02,280 --> 00:26:04,620
You don't want to see me ruined.

551
00:26:04,620 --> 00:26:05,820
Do you?

552
00:26:05,840 --> 00:26:09,000
You'll just have to wait and see,
won't you, Gabriel?

553
00:26:09,020 --> 00:26:11,640
For once, the ball's
very much in my court.

554
00:26:21,640 --> 00:26:23,640
You don't deny being
at the house last night?

555
00:26:23,640 --> 00:26:24,600
Of course not.

556
00:26:24,620 --> 00:26:26,520
And you did threaten them.

557
00:26:26,520 --> 00:26:28,780
He's got no right to sack
me without a penny.

558
00:26:28,800 --> 00:26:31,800
The rights and wrongs of your contract
of employment are not in dispute.

559
00:26:31,820 --> 00:26:34,820
Did you or did you not
threaten the Firths?

560
00:26:35,420 --> 00:26:37,300
All right.

561
00:26:37,360 --> 00:26:40,400
But I didn't break in
or wreck the place.

562
00:26:40,400 --> 00:26:41,760
Then the break-in was a coincidence.

563
00:26:41,780 --> 00:26:42,820
It must be.

564
00:26:42,820 --> 00:26:44,400
You had the motive
and the opportunity,

565
00:26:44,400 --> 00:26:45,440
and yet you still maintain

566
00:26:45,440 --> 00:26:47,660
you didn't break into their
house or destroy their garden.

567
00:26:47,660 --> 00:26:49,140
I find that rather hard to believe.

568
00:26:49,140 --> 00:26:50,640
Well, that's your problem.

569
00:26:50,640 --> 00:26:52,980
Oh, no, it's not, Mr. Holdsworth.
It's yours.

570
00:26:53,020 --> 00:26:56,640
Judd Holdsworth, I'm arresting you
on suspicion of malicious damage.

571
00:26:57,840 --> 00:27:01,600
♪ I have waited a long, long time

572
00:27:01,600 --> 00:27:04,060
♪ For somebody to call mine

573
00:27:04,060 --> 00:27:07,000
♪ And at last he's come along

574
00:27:07,000 --> 00:27:10,600
♪ Baby, oh, nothing can go wrong

575
00:27:10,600 --> 00:27:13,800
♪ We meet every night at eight

576
00:27:13,800 --> 00:27:17,060
♪ And I don't get home till eight

577
00:27:17,060 --> 00:27:19,840
♪ I say to myself each day

578
00:27:19,840 --> 00:27:21,860
♪ Baby, oh, long, long live love

579
00:27:21,860 --> 00:27:23,620
Ah, Bellamy.
Just who I wanted to see.

580
00:27:23,660 --> 00:27:24,960
I'm just off, Sarge.

581
00:27:24,980 --> 00:27:26,000
No, you're not.

582
00:27:26,040 --> 00:27:28,580
Judd Holdsworth's being held
overnight. You're on cell duty.

583
00:27:28,600 --> 00:27:30,980
I've got something fixed
up for tonight, Sarge.

584
00:27:31,000 --> 00:27:33,060
Cancel it.

585
00:27:34,860 --> 00:27:35,940
Bad luck, Phil.

586
00:27:35,940 --> 00:27:37,620
Well, you can say that again.

587
00:27:37,640 --> 00:27:39,020
What's Gina going to say?

588
00:27:39,060 --> 00:27:41,220
Well, I'm sure she'll understand.

589
00:27:42,800 --> 00:27:46,000
Alf, you couldn't do
me a favour, could you?

590
00:27:46,060 --> 00:27:47,580
How nice to see you.

591
00:27:47,620 --> 00:27:49,280
I'm not disturbing you, am I?

592
00:27:49,280 --> 00:27:50,960
Oh, what a talk.

593
00:27:50,900 --> 00:27:53,240
It's just as if I could have suffered
the other night, darling.

594
00:27:53,260 --> 00:27:55,260
How sweet of you.

595
00:27:55,460 --> 00:27:57,880
Look, Gabriel, what
Jennifer's brought us.

596
00:27:57,920 --> 00:27:59,060
Very nice.

597
00:27:59,060 --> 00:28:01,080
I'll put them in water straight away.

598
00:28:03,260 --> 00:28:05,160
What are you playing at?

599
00:28:05,160 --> 00:28:07,040
I told you to stop coming here.

600
00:28:07,080 --> 00:28:08,660
Oh, did you?

601
00:28:08,680 --> 00:28:10,440
Must have slipped my mind.

602
00:28:10,440 --> 00:28:13,860
Jennifer, we had a deal, you and I.

603
00:28:13,860 --> 00:28:16,360
You've gone back on every
promise you made to me, Gabriel.

604
00:28:16,360 --> 00:28:17,600
Why should I stick to mine?

605
00:28:17,600 --> 00:28:20,240
- As soon as I've let off....
- I'm sick of your excuses.

606
00:28:20,260 --> 00:28:22,360
I've heard nothing else for 15 years.

607
00:28:22,380 --> 00:28:24,480
Once this contract is signed,

608
00:28:24,480 --> 00:28:26,320
you'll get everything that we agreed,

609
00:28:26,320 --> 00:28:28,740
with interest.

610
00:28:28,800 --> 00:28:32,560
Why should I believe you this time?
Tell me that.

611
00:28:32,600 --> 00:28:36,000
Jennifer, don't do this.

612
00:28:36,000 --> 00:28:38,600
Not after everything
we'd been through.

613
00:28:38,620 --> 00:28:42,220
After all, we loved each other once.

614
00:28:43,260 --> 00:28:45,780
They're magnificent,
aren't they, darling?

615
00:28:45,780 --> 00:28:47,420
Yes, yes, they are.

616
00:28:47,440 --> 00:28:50,200
So kind of you to
think of us, Jennifer.

617
00:28:50,220 --> 00:28:52,840
Now, what can I get you?
It's not too early for a sherry, is it?

618
00:28:52,880 --> 00:28:54,800
Oh, no.
Um, not for me, thanks.

619
00:28:54,820 --> 00:28:57,460
- I can't stay.
- Oh, what a shame.

620
00:28:57,460 --> 00:29:00,660
Anyway, you can come to
our party tomorrow night.

621
00:29:00,660 --> 00:29:01,800
Well, um...

622
00:29:01,800 --> 00:29:04,020
Yes, of course she must,
mustn't she, Gabriel?

623
00:29:04,040 --> 00:29:05,340
We insist.

624
00:29:05,360 --> 00:29:07,980
- If I'm invited?
- Of course you are.

625
00:29:11,620 --> 00:29:13,420
Well, goodbye then, Gabriel.

626
00:29:13,420 --> 00:29:15,020
Goodbye.

627
00:29:41,480 --> 00:29:43,400
Alf?

628
00:30:34,400 --> 00:30:36,420
I'm glad to hear you're
feeling better, sir.

629
00:30:36,440 --> 00:30:38,500
But I'm afraid I've got
some rather bad news.

630
00:30:38,500 --> 00:30:40,220
What is it now?

631
00:30:40,260 --> 00:30:42,880
You were right about
your brakes being faulty.

632
00:30:42,900 --> 00:30:46,080
It seems your brake fluid pipe
had been tampered with,

633
00:30:46,100 --> 00:30:48,260
as well as your handbrake.

634
00:30:48,260 --> 00:30:50,220
So whoever was responsible for it

635
00:30:50,220 --> 00:30:53,260
could be looking at charges
of attempted murder.

636
00:30:55,120 --> 00:30:58,620
Which only goes to prove my
point, doesn't it, Constable?

637
00:30:58,640 --> 00:30:59,280
Sir?

638
00:30:59,280 --> 00:31:01,800
That this softly, softly approach,

639
00:31:01,800 --> 00:31:05,800
which you and your sergeant have
taken all along, clearly isn't working.

640
00:31:05,880 --> 00:31:07,580
You're referring to Judd Holdsworth?

641
00:31:07,580 --> 00:31:08,680
Of course I am.

642
00:31:08,680 --> 00:31:11,680
Judd Holdsworth spent
last night in police custody.

643
00:31:11,740 --> 00:31:12,860
What?

644
00:31:12,880 --> 00:31:15,160
And wasn't released until this morning.

645
00:31:16,800 --> 00:31:19,420
Judd has always
maintained his innocence,

646
00:31:19,440 --> 00:31:23,880
and now it seems he might just
well have been telling the truth.

647
00:31:24,600 --> 00:31:25,940
So, tell me,

648
00:31:25,940 --> 00:31:29,840
um, did anyone else come to the
house yesterday by any chance?

649
00:31:29,860 --> 00:31:31,660
No.

650
00:31:31,800 --> 00:31:34,140
Well, there's Jennifer Bennett.

651
00:31:34,180 --> 00:31:36,160
She's bought a cottage nearby.

652
00:31:36,200 --> 00:31:38,160
But she wouldn't have
anything to do with this.

653
00:31:38,160 --> 00:31:39,660
No, of course not.

654
00:31:39,680 --> 00:31:43,520
But she may have seen someone
on her way through the grounds.

655
00:31:43,520 --> 00:31:45,620
Well, we'll have a
word with her anyway.

656
00:31:45,620 --> 00:31:47,440
Um, but in the meantime,

657
00:31:47,440 --> 00:31:49,940
if there's anything else you can
think of that might be of any help...

658
00:31:49,940 --> 00:31:52,060
We'll let you know.

659
00:31:57,260 --> 00:32:00,480
You need about twice as
much powder in these.

660
00:32:02,640 --> 00:32:04,480
Are you sure we're doing
this right, Mr. Greengrass?

661
00:32:04,480 --> 00:32:07,480
David, I'll do the reading,
you do the doing, all right.

662
00:32:07,800 --> 00:32:11,060
And then tamp it down again
once you've got enough in.

663
00:32:11,140 --> 00:32:13,780
Not too hard, you'll have the roof off.

664
00:32:15,060 --> 00:32:16,860
Oh, lovely.

665
00:32:16,860 --> 00:32:19,620
Now, stick a cane up it,
put some coloured paper around it.

666
00:32:19,620 --> 00:32:22,060
We've got a rocket.

667
00:32:24,460 --> 00:32:25,220
Oh, lovely.

668
00:32:25,220 --> 00:32:27,660
We'll be here till next year.

669
00:32:37,860 --> 00:32:40,660
- Miss Bennet.
- Yes?

670
00:32:40,880 --> 00:32:42,260
Sorry to disturb you.

671
00:32:42,260 --> 00:32:43,260
It's all right.

672
00:32:43,280 --> 00:32:44,920
We're making some
enquiries in the area.

673
00:32:44,940 --> 00:32:46,820
I wondered if we
could have a word.

674
00:32:46,860 --> 00:32:48,940
- Certainly. Come in.
- Thank you.

675
00:32:53,260 --> 00:32:55,660
Takes a little while, doesn't it,
to get settled in?

676
00:32:55,660 --> 00:32:59,620
Yes, it certainly does,
longer than I expected, anyway.

677
00:32:59,620 --> 00:33:01,620
So, what can I do for you?

678
00:33:01,660 --> 00:33:04,840
Last night, Gabriel Firth
was involved in a car crash.

679
00:33:04,840 --> 00:33:06,500
Oh, no. Is he all right?

680
00:33:06,520 --> 00:33:07,880
He'll survive, yes.

681
00:33:07,900 --> 00:33:09,560
Oh, thank goodness.

682
00:33:09,600 --> 00:33:12,180
However, we've just discovered
the car was tampered with.

683
00:33:12,180 --> 00:33:15,420
In fact, the Firths have been the
subject of a series of attacks lately.

684
00:33:15,440 --> 00:33:17,340
How terrible for them.

685
00:33:17,360 --> 00:33:20,100
I had no idea.

686
00:33:20,140 --> 00:33:22,160
How well do you know the Firths?

687
00:33:22,200 --> 00:33:23,440
Not very.

688
00:33:23,440 --> 00:33:26,220
Um, they were kind enough
to invite me to supper

689
00:33:26,220 --> 00:33:28,660
a couple of days ago, that's all.

690
00:33:28,880 --> 00:33:30,880
I see.

691
00:33:31,680 --> 00:33:33,260
But you've not seen them since?

692
00:33:33,260 --> 00:33:38,100
No. Oh, well, I popped in last
evening with a thank-you gift.

693
00:33:38,160 --> 00:33:39,980
Did you notice anyone in the grounds?

694
00:33:40,000 --> 00:33:41,680
No, no-one.

695
00:33:41,700 --> 00:33:43,200
Miss Bennet, I wonder
if we could continue

696
00:33:43,200 --> 00:33:45,800
this conversation down at the station.

697
00:33:45,880 --> 00:33:47,860
Whatever for?

698
00:33:47,860 --> 00:33:54,620
Two days ago, a hall at the
Firth Manor was vandalised.

699
00:33:54,680 --> 00:33:57,100
What's that got to do with me?

700
00:33:57,160 --> 00:34:00,860
The walls of the hall
were daubed with paint.

701
00:34:01,060 --> 00:34:04,420
Oh, this is outrageous.

702
00:34:04,420 --> 00:34:06,420
If you wouldn't mind, please, miss.

703
00:34:06,640 --> 00:34:10,800
Aye, David, you'd better get them on
the truck now and get them round there.

704
00:34:10,840 --> 00:34:13,340
Try and be careful.

705
00:34:13,360 --> 00:34:14,440
Now what?

706
00:34:14,440 --> 00:34:16,440
I don't want to blow
myself up, Mr. Greengrass.

707
00:34:16,460 --> 00:34:17,860
You'd be so lucky.

708
00:34:17,860 --> 00:34:20,440
I'm just grateful you don't smoke.

709
00:34:21,040 --> 00:34:24,880
Don't forget, if it's raining,
put them in the cab.

710
00:34:25,480 --> 00:34:28,390
Miss Bennet, perhaps
you'd like to tell us again

711
00:34:28,390 --> 00:34:31,080
when you first met
Mr. and Mrs. Firth.

712
00:34:31,080 --> 00:34:34,640
I've told you already, they invited
me to supper the other evening.

713
00:34:34,640 --> 00:34:36,020
End of story.

714
00:34:36,060 --> 00:34:38,820
Wasting police time is taken
seriously here, Miss Bennet.

715
00:34:38,820 --> 00:34:40,600
I'm not wasting your time.

716
00:34:40,620 --> 00:34:43,060
I could say the same thing about you.

717
00:34:44,640 --> 00:34:48,480
Mr. Firth is hosting quite an important
function up at his house tonight.

718
00:34:48,480 --> 00:34:49,970
I doubt he'd be desperately happy

719
00:34:49,970 --> 00:34:51,560
to come down here and
help us with inquiries,

720
00:34:51,560 --> 00:34:52,560
but it might have to come to that.

721
00:34:52,560 --> 00:34:54,800
All right.

722
00:34:55,240 --> 00:34:59,400
I'll tell you the truth,
but I must insist on your discretion.

723
00:35:00,560 --> 00:35:02,640
Of course.

724
00:35:05,460 --> 00:35:10,000
Gabriel and I have been together
for the past 15 years.

725
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
- You're his mistress.
- I was.

726
00:35:16,800 --> 00:35:19,800
He agreed to give me a small
stipend when I left my job.

727
00:35:19,800 --> 00:35:23,600
Token gesture for all the years I'd
stuck by him, kept out of the way.

728
00:35:23,600 --> 00:35:25,120
But he's failed to do this?

729
00:35:25,140 --> 00:35:26,820
Yes, he has.

730
00:35:26,820 --> 00:35:28,360
He says he'll honour his agreement.

731
00:35:28,380 --> 00:35:30,440
Quite frankly, I'm
not holding my breath.

732
00:35:30,480 --> 00:35:33,540
And the reason for your
move up here was for what?

733
00:35:33,580 --> 00:35:34,900
To embarrass him in some way?

734
00:35:34,940 --> 00:35:36,660
You threatened to tell his wife.

735
00:35:36,680 --> 00:35:37,840
No.

736
00:35:37,860 --> 00:35:40,620
I could have done that
years ago if I wanted to.

737
00:35:40,620 --> 00:35:42,620
I just...

738
00:35:44,820 --> 00:35:46,440
Yes?

739
00:35:47,080 --> 00:35:50,540
I suppose I wanted to
unnerve him a little.

740
00:35:50,600 --> 00:35:55,400
I thought by being here I could force
him to reconsider, get him to pay up.

741
00:35:55,460 --> 00:35:58,340
So you broke into his house?

742
00:35:58,420 --> 00:36:00,060
No.

743
00:36:00,080 --> 00:36:02,280
What about Mr. Firth's car crash?

744
00:36:02,280 --> 00:36:05,080
You can't think I'm
responsible for that.

745
00:36:05,100 --> 00:36:07,800
But you were in the house
before the accident occurred.

746
00:36:07,820 --> 00:36:09,600
The car was in the garage.

747
00:36:09,600 --> 00:36:11,440
I didn't touch his car.

748
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
I went straight home.

749
00:36:19,280 --> 00:36:21,320
All right.

750
00:36:21,340 --> 00:36:23,380
Let's start from the
beginning, shall we?

751
00:36:23,400 --> 00:36:25,260
The break-in at Firth Manor.

752
00:36:25,260 --> 00:36:27,800
All right, I admit to that.

753
00:36:27,860 --> 00:36:31,080
Pretty stupid way of drawing
attention to yourself, do you agree?

754
00:36:31,080 --> 00:36:33,840
I'm sick of being ignored.

755
00:36:34,620 --> 00:36:36,840
I could have spilled
the beans years ago.

756
00:36:36,920 --> 00:36:38,700
Being paid off by some newspaper.

757
00:36:38,740 --> 00:36:41,680
But I didn't, thinking one day
Gabriel would leave Diana,

758
00:36:41,680 --> 00:36:43,800
as he always said he would.

759
00:36:45,080 --> 00:36:47,120
And in the end,
it was him who left me.

760
00:36:50,020 --> 00:36:53,240
I appreciate your frankness,
Miss Bennet.

761
00:36:53,600 --> 00:36:57,820
Now, if I could press you on the
little matter of Mr. Firth's car.

762
00:36:58,060 --> 00:37:00,980
I'm really sorry, Gina.
There was nothing I could do.

763
00:37:00,980 --> 00:37:04,040
So sorry that it's taken you
a whole day to apologise.

764
00:37:04,080 --> 00:37:06,000
You know what Craddock's like.

765
00:37:06,040 --> 00:37:09,100
Typical. Blame it on someone else.

766
00:37:10,000 --> 00:37:11,600
So what are you doing here, anyway?

767
00:37:11,620 --> 00:37:14,600
Can I get you a drink or something?

768
00:37:18,040 --> 00:37:21,040
I just wanted to drop these off.

769
00:37:22,880 --> 00:37:24,800
Hi.

770
00:37:24,800 --> 00:37:26,160
Judd Holdsworth's
not been in, has he?

771
00:37:26,180 --> 00:37:28,260
Only I've got a bit of
news about the heath.

772
00:37:28,260 --> 00:37:29,720
Oh, yeah, he was in earlier.

773
00:37:29,720 --> 00:37:32,280
He was trying to get people
to gate-crash Firth's do.

774
00:37:32,300 --> 00:37:34,480
He was getting quite a
bit of support and all.

775
00:37:34,480 --> 00:37:36,140
I'd better get over there straight away.

776
00:37:36,180 --> 00:37:37,220
I'll come with you if I can, Phil.

777
00:37:37,220 --> 00:37:39,620
I might be able to help,
if Firth will listen to me, that is.

778
00:37:39,640 --> 00:37:41,620
You okay.

779
00:37:45,680 --> 00:37:47,640
Look, Gina.

780
00:37:48,280 --> 00:37:50,260
Why don't you go to the party?

781
00:37:50,640 --> 00:37:52,400
Won't Mr. Firth be expecting you?

782
00:37:52,420 --> 00:37:54,920
No. I don't think I'll be missed.

783
00:37:54,920 --> 00:37:57,020
Besides, I'm not really in the mood.

784
00:37:57,100 --> 00:38:01,380
- You sure?
- I've just said so. Now go.

785
00:38:01,420 --> 00:38:04,100
Before I change my mind.

786
00:38:15,620 --> 00:38:17,320
Get away from here, all of you.

787
00:38:17,380 --> 00:38:19,240
This is a private party.

788
00:38:19,260 --> 00:38:21,140
You are not welcome.

789
00:38:21,180 --> 00:38:23,020
You're wasting your breath, Firth.

790
00:38:23,040 --> 00:38:24,400
You're outnumbered.

791
00:38:24,400 --> 00:38:28,420
Right. We'll see what the
police have to say about this.

792
00:38:29,820 --> 00:38:32,020
You, Holdsworth.

793
00:38:32,040 --> 00:38:34,920
Get off my land.

794
00:38:38,220 --> 00:38:41,220
Miss Bennet, you must
understand how this seems.

795
00:38:41,620 --> 00:38:45,520
You admit to trashing the Firth's
house in revenge, and yet...

796
00:38:45,560 --> 00:38:47,280
Look, I regret what I did,

797
00:38:47,280 --> 00:38:49,500
but it was an attack against
Gabriel's property,

798
00:38:49,500 --> 00:38:51,520
not against Gabriel himself.

799
00:38:52,420 --> 00:38:56,000
Besides, it defeats the object
somewhat, doesn't it?

800
00:38:56,000 --> 00:38:57,380
What do you mean?

801
00:38:57,380 --> 00:39:00,500
Dead, Gabriel can't
pay me anything at all.

802
00:39:01,220 --> 00:39:04,220
Holdsworth, I warned you.

803
00:39:04,220 --> 00:39:05,620
About time.

804
00:39:05,680 --> 00:39:06,840
Where's Craddock?

805
00:39:06,840 --> 00:39:08,440
Get these people away from here.

806
00:39:08,460 --> 00:39:09,360
Back off, Holdsworth.

807
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
Come on, before you do
something you really will regret.

808
00:39:11,360 --> 00:39:12,620
I'm not going anywhere.

809
00:39:12,620 --> 00:39:13,860
Neither are they.

810
00:39:13,860 --> 00:39:15,840
Just back off, eh?

811
00:39:15,840 --> 00:39:17,480
May I speak with you, Mr. Firth?

812
00:39:17,480 --> 00:39:18,420
Who are you?

813
00:39:18,460 --> 00:39:21,680
I'm Jackie Bradley.
I'm a local solicitor.

814
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
And?

815
00:39:23,120 --> 00:39:25,200
The villagers enjoy right
of way over the heath,

816
00:39:25,200 --> 00:39:26,380
and have done for many years.

817
00:39:26,380 --> 00:39:27,460
At my discretion.

818
00:39:27,460 --> 00:39:29,180
No, that's where
you're wrong, Mr. Firth.

819
00:39:29,240 --> 00:39:31,090
When you bought the
estate 20 years ago,

820
00:39:31,090 --> 00:39:33,340
you did so without
understanding legally binding.

821
00:39:33,340 --> 00:39:34,620
It was a condition of the sale.

822
00:39:34,620 --> 00:39:36,300
You're talking nonsense.

823
00:39:36,300 --> 00:39:38,360
I have a copy here.

824
00:39:39,400 --> 00:39:42,410
By attempting to withhold
access to this land,

825
00:39:42,410 --> 00:39:45,220
you are, in fact, in
breach of this agreement.

826
00:39:45,880 --> 00:39:48,020
And breaking the law.

827
00:39:49,320 --> 00:39:50,940
Now, if you don't want
the indignity of the police

828
00:39:50,940 --> 00:39:52,920
removing you from your own estate,

829
00:39:52,920 --> 00:39:55,450
I would simply suggest getting
on with your own celebration

830
00:39:55,450 --> 00:39:58,280
and allowing the villagers
to get on with theirs.

831
00:40:06,080 --> 00:40:10,080
♪ THE ANIMALS:
House of the Rising Sun

832
00:40:17,880 --> 00:40:24,140
♪ There is a house in New Orleans

833
00:40:24,220 --> 00:40:29,380
♪ They call the rising sun

834
00:40:30,140 --> 00:40:36,220
♪ And it's been the ruin
of many a poor boy

835
00:40:36,460 --> 00:40:41,340
♪ And God, I know I'm one

836
00:40:52,040 --> 00:40:57,040
♪ My mother was a tailor

837
00:40:59,440 --> 00:41:02,080
Oh, Mr. Firth, Mr. Firth,

838
00:41:02,080 --> 00:41:03,220
we've got the fireworks here,

839
00:41:03,220 --> 00:41:05,260
so let me know when you want it.

840
00:41:05,460 --> 00:41:09,300
I've made you a bit of an invoice,
so if you'd like to settle up.

841
00:41:10,640 --> 00:41:11,460
Marvellous, isn't it?

842
00:41:11,460 --> 00:41:13,600
We've come all this way,
he just, he just walks off.

843
00:41:13,800 --> 00:41:15,200
Are we going to light the
fireworks now, Mr. Greengrass?

844
00:41:15,200 --> 00:41:17,080
No, we're not, not till we get paid.

845
00:41:17,080 --> 00:41:20,100
Flaming knobs, they're all the same.

846
00:41:23,200 --> 00:41:28,200
Hello. Lovely to see you again.

847
00:41:32,080 --> 00:41:35,880
How lovely to see you.
I'm so glad you could come.

848
00:41:35,880 --> 00:41:37,880
I'll be with you very soon.

849
00:41:38,880 --> 00:41:41,900
Oh, George, how are you?

850
00:42:10,020 --> 00:42:12,100
Come in.

851
00:42:12,620 --> 00:42:15,040
I went and had another
look at the Firth's car, Sarge.

852
00:42:15,080 --> 00:42:16,260
And?

853
00:42:16,260 --> 00:42:17,880
I found this.

854
00:42:17,880 --> 00:42:20,280
It's initialed on the back.

855
00:42:20,960 --> 00:42:23,040
D.F.

856
00:42:24,000 --> 00:42:26,160
Diana Firth.

857
00:42:38,480 --> 00:42:40,200
- Tom.
- Gabriel.

858
00:42:40,200 --> 00:42:41,840
Do you know my wife?

859
00:42:41,860 --> 00:42:44,640
- So glad you could come, Mrs. Hudson.
- Thank you, thank you.

860
00:42:44,640 --> 00:42:47,250
You know, it's a fabulous
house, this Gabriel,

861
00:42:47,250 --> 00:42:48,020
you don't mind me saying.

862
00:42:48,020 --> 00:42:49,600
Not bad, is it?

863
00:42:49,600 --> 00:42:51,600
Masses to do, of course.

864
00:42:51,600 --> 00:42:55,800
Oh uh, we should be able to formalise
everything this week, by the way.

865
00:42:55,800 --> 00:42:58,240
You know, thrash out
our offer of employment.

866
00:42:58,240 --> 00:43:00,260
That's great news.

867
00:43:00,260 --> 00:43:02,820
Great news. Thank you.

868
00:43:02,880 --> 00:43:06,240
You know, it's good to see you've
got a sense of community, Gabriel.

869
00:43:06,260 --> 00:43:07,800
Very rare these days.

870
00:43:07,820 --> 00:43:09,620
I mean, the whole village
must be out there.

871
00:43:09,620 --> 00:43:10,940
That's true hospitality, though.

872
00:43:10,980 --> 00:43:12,800
That's very impressive.

873
00:43:12,800 --> 00:43:15,800
Well, it wouldn't be a party
without the villagers, would it?

874
00:43:15,860 --> 00:43:19,280
Diana and I are thick as
thieves with most of them.

875
00:43:19,460 --> 00:43:21,960
And it's what gives this place its quality.

876
00:43:21,960 --> 00:43:24,000
I've always said so.

877
00:43:31,060 --> 00:43:33,060
Gina.

878
00:43:33,080 --> 00:43:35,260
What are you doing here?

879
00:43:35,260 --> 00:43:37,000
Fancy a bit of fresh air.

880
00:43:37,000 --> 00:43:39,280
Am I forgiven, then?

881
00:43:40,040 --> 00:43:41,920
Looks like it.

882
00:43:41,980 --> 00:43:44,620
Oh, it's worked out quite
well in the end, then.

883
00:43:44,660 --> 00:43:46,000
What has?

884
00:43:46,020 --> 00:43:48,620
You and me, and the ???

885
00:43:48,640 --> 00:43:50,600
I wouldn't go that far.

886
00:43:51,040 --> 00:43:54,000
Hey. Fancy a toffee apple?

887
00:43:54,000 --> 00:43:56,060
You certainly know how
to treat a girl, don't you?

888
00:43:56,080 --> 00:43:59,080
Come on. Come on.

889
00:43:59,280 --> 00:44:02,000
Absolutely, Gabriel.
I couldn't agree more.

890
00:44:02,040 --> 00:44:05,040
Now, if you'll excuse me,
I'll go and tell Diana the good news.

891
00:44:05,040 --> 00:44:07,060
Please do.

892
00:44:08,800 --> 00:44:12,040
Diana! Diana!

893
00:44:12,040 --> 00:44:14,240
- What are you doing?
- What does it look like?

894
00:44:14,280 --> 00:44:15,900
I was waiting for you.

895
00:44:15,940 --> 00:44:17,580
The Hudsons are anxious to meet you.

896
00:44:17,580 --> 00:44:19,520
I'm leaving you, Gabriel.

897
00:44:19,560 --> 00:44:21,440
What on earth are you talking about?

898
00:44:21,440 --> 00:44:23,840
I'm leaving you, I said, simple enough.

899
00:44:23,920 --> 00:44:25,240
You can't be serious.

900
00:44:25,260 --> 00:44:27,200
Take your hands off me.

901
00:44:27,280 --> 00:44:29,660
For heaven's sake,
keep your voice down.

902
00:44:29,660 --> 00:44:31,380
They can hear us.

903
00:44:31,400 --> 00:44:33,600
Is that all you can say?

904
00:44:33,600 --> 00:44:37,200
After 30 years of marriage,
the only thing that bothers you

905
00:44:37,200 --> 00:44:40,060
is that someone else will
discover what you're really like.

906
00:44:40,060 --> 00:44:42,660
Diana, you can't do this now.

907
00:44:42,660 --> 00:44:46,920
You really think I didn't know that all
those years you've had a mistress,

908
00:44:46,940 --> 00:44:50,040
and now that you've moved her
into this village, it's intolerable.

909
00:44:50,080 --> 00:44:51,360
I didn't.

910
00:44:51,400 --> 00:44:52,600
That has nothing to do with me.

911
00:44:52,600 --> 00:44:54,220
Of course not. It never does.

912
00:44:54,220 --> 00:44:55,680
Diana, now listen to me.

913
00:44:55,680 --> 00:44:58,260
You're never going to change,
are you, Gabriel?

914
00:44:58,280 --> 00:45:02,720
My only regret is that it's
taken until now to discover it.

915
00:45:03,040 --> 00:45:05,000
Diana!

916
00:45:07,000 --> 00:45:10,200
I hope you realise what sort of
man you're dealing with here.

917
00:45:10,220 --> 00:45:14,260
Personally, I wouldn't trust him
to post letters in a pillar box.

918
00:45:14,280 --> 00:45:16,440
That's my reference
for what it's worth.

919
00:45:17,800 --> 00:45:19,480
Diana!

920
00:45:20,880 --> 00:45:23,460
Diana, you must listen to me.

921
00:45:23,460 --> 00:45:27,020
I've spent a lifetime listening to you,
Gabriel, and it's left me with nothing.

922
00:45:27,080 --> 00:45:29,840
Jennifer and I are no more.

923
00:45:29,880 --> 00:45:32,520
She's done this out of spite.

924
00:45:32,540 --> 00:45:33,840
I don't blame her.

925
00:45:33,860 --> 00:45:36,540
She's given the best part
of her life to you as well.

926
00:45:36,960 --> 00:45:38,820
- Mrs. Firth?
- What is it?

927
00:45:38,820 --> 00:45:40,600
We'd like to have a word
with you, please, ma'am.

928
00:45:40,600 --> 00:45:42,780
Not now.
I'm in a hurry to catch a train.

929
00:45:42,800 --> 00:45:44,000
I'm afraid we'll have to insist.

930
00:45:44,060 --> 00:45:46,400
Well, what's this all about?

931
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
We believe your wife can help
us with our inquiries, Mr. Firth.

932
00:45:49,040 --> 00:45:51,020
Inquiries? Into what?

933
00:45:51,080 --> 00:45:52,600
Your accident, sir.

934
00:45:52,620 --> 00:45:54,420
That's absurd.

935
00:45:54,420 --> 00:45:56,860
Diana wouldn't have
anything to do with that.

936
00:45:56,900 --> 00:45:58,200
Well, I'm sorry.

937
00:45:58,240 --> 00:46:00,840
But we have evidence
which suggests otherwise.

938
00:46:00,880 --> 00:46:03,320
Have you taken leave of
your senses, Craddock?

939
00:46:03,380 --> 00:46:05,680
That's the most ridiculous
accusation I've heard.

940
00:46:05,720 --> 00:46:06,680
Stop it, Gabriel.

941
00:46:06,720 --> 00:46:08,380
I'll call our solicitor straight away.

942
00:46:08,440 --> 00:46:09,340
There's no need.

943
00:46:09,340 --> 00:46:12,400
I'll waste no more of
your time, Sergeant.

944
00:46:13,020 --> 00:46:15,000
Diana?

945
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
I did it for both of us, Gabriel.

946
00:46:17,420 --> 00:46:19,780
For me and Jennifer.

947
00:46:19,820 --> 00:46:22,000
What?

948
00:46:22,000 --> 00:46:24,160
Your little accident.

949
00:46:24,400 --> 00:46:27,620
Funny how you managed to
walk away from it unscathed.

950
00:46:27,620 --> 00:46:30,620
Just like you've walked
away from everything else.

951
00:46:45,640 --> 00:46:47,640
♪ THE SWINGING BLUE JEANS:
Hippy Hippy Shake

952
00:46:47,640 --> 00:46:50,820
♪ For goodness sake

953
00:46:50,820 --> 00:46:54,020
♪ I got the hippy, hippy shakes

954
00:46:54,020 --> 00:46:57,080
♪ Yeah, I've got the shakes

955
00:46:57,080 --> 00:47:00,460
♪ I got the hippy, hippy shakes

956
00:47:00,460 --> 00:47:03,680
♪ Ooh, I can't sit still

957
00:47:03,680 --> 00:47:07,060
♪ With the hippy, hippy shakes

958
00:47:07,060 --> 00:47:10,280
♪ Yeah, I get my fill now

959
00:47:10,280 --> 00:47:13,640
♪ With the hippy, hippy shakes

960
00:47:13,640 --> 00:47:16,760
♪ Yeah, it's in the back

961
00:47:16,760 --> 00:47:19,800
♪ Ooh, the hippy, hippy shakes

962
00:47:20,800 --> 00:47:22,240
David! David!

963
00:47:22,240 --> 00:47:24,680
Don't ???
We've not been paid yet.

964
00:47:26,880 --> 00:47:29,040
David! What do you
think you're doing?

965
00:47:31,200 --> 00:47:33,040
???

966
00:47:37,460 --> 00:47:40,740
♪ The hippy, hippy shakes

967
00:47:47,020 --> 00:47:49,020
David...

