﻿1
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
♪ Heartbeat

2
00:00:07,400 --> 00:00:13,400
♪ Why do you miss when
my baby kisses me

3
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
♪ Heartbeat

4
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
♪ Why does a love kiss
stay in my memory ♪

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,600
♪ And so say all of us

6
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
♪ For she's a jolly good fellow

7
00:00:41,400 --> 00:00:44,400
♪ For she's a jolly good fellow

8
00:00:44,000 --> 00:00:47,800
♪ For she's a jolly good fellow

9
00:00:47,800 --> 00:00:51,800
♪ And so say all of us

10
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
Oh, how lovely.

11
00:00:54,400 --> 00:00:57,200
Thank you very much, children.
Thank you.

12
00:00:57,200 --> 00:01:00,400
- Oh, and a pleasure.
- Three cheers for Miss Hanson.

13
00:01:00,400 --> 00:01:02,300
- Hip-hip.
- Hooray!

14
00:01:02,300 --> 00:01:04,000
- Hip-hip.
- Hooray!

15
00:01:04,000 --> 00:01:05,800
- Hip-hip.
- Hooray!

16
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
Thank you.

17
00:01:23,600 --> 00:01:26,600
??? to go in the
master bedroom.

18
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Be careful of the chair.
The legs are a little delicate.

19
00:01:35,800 --> 00:01:39,400
I'm sorry. We seem to
be blocking your way.

20
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Well, will they be long?

21
00:01:40,600 --> 00:01:42,400
Well, they've only just arrived.

22
00:01:42,400 --> 00:01:45,600
- I'll have a word.
- No, don't bother.

23
00:01:45,600 --> 00:01:48,000
I'm only going to the
farm next door. I can walk.

24
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
That's very kind.

25
00:01:50,000 --> 00:01:52,800
Oh, you've picked
yourself a lovely spot.

26
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
Yes.

27
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
You've not caught me.

28
00:02:05,400 --> 00:02:07,400
Here, have another go.

29
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
No motor. What's going on?

30
00:02:09,800 --> 00:02:11,200
I left it by the cottage.

31
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
There's a removal
van blocking the lane.

32
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
Oh, aye.

33
00:02:13,900 --> 00:02:15,800
Well, the new owner says they'll
be gone in an hour or so

34
00:02:15,800 --> 00:02:16,600
if you need to get by.

35
00:02:16,600 --> 00:02:18,200
Oh, that's decent of them.

36
00:02:18,200 --> 00:02:21,000
Well, she seems very nice.
She's a retired teacher.

37
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Teacher?

38
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Phew.

39
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Are you coming in?

40
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
GUNSHOTS

41
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Quiet, Sue-Kate.

42
00:02:44,800 --> 00:02:49,800
It's all right, darling. It's all right,
Sue-Kate. It's all right.

43
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
Tea's made!

44
00:03:21,400 --> 00:03:23,200
Come on.

45
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
Oh, bother.

46
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Come on, girl.

47
00:03:37,200 --> 00:03:39,600
Come on, come on.

48
00:03:45,200 --> 00:03:48,400
- It's nice.
- Mmm. Yeah.

49
00:03:48,800 --> 00:03:52,000
It's not too much garden.
Dad'll be pleased about that.

50
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
Not having the staff any more.

51
00:03:53,800 --> 00:03:57,000
Mike, they treated their South
African servants very well.

52
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Oh, I didn't say they didn't.

53
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Mmm.

54
00:04:00,000 --> 00:04:01,200
Yeah, it is nice.

55
00:04:01,200 --> 00:04:02,500
But it's not too big.

56
00:04:02,500 --> 00:04:04,000
Mmm. Not too near.

57
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Mm-hmm.

58
00:04:07,000 --> 00:04:09,400
???

59
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Have you got a dry cloth?

60
00:04:19,200 --> 00:04:21,900
I'm Celia Hanson, by the way.

61
00:04:21,900 --> 00:04:23,900
Just moved in.

62
00:04:24,600 --> 00:04:28,000
You make an early start
for the day, I notice.

63
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
You and your shotgun.

64
00:04:33,600 --> 00:04:36,600
One forgets what a
dawn-to-dust job it is.

65
00:04:39,600 --> 00:04:41,800
???

66
00:04:41,800 --> 00:04:43,800
- Really?
- Try it now.

67
00:04:48,800 --> 00:04:51,800
Wonderful. What a relief.

68
00:04:52,200 --> 00:04:55,000
Thank you so much for helping me.

69
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Didn't have a lot of choice.

70
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
No.
Well, thank you anyway.

71
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
You've done a good job there, Frank.

72
00:05:05,200 --> 00:05:07,600
I mean, you wouldn't know
the word tundra, would you?

73
00:05:07,600 --> 00:05:10,000
Bit of grass seed on that,
it'd be as good as new.

74
00:05:10,000 --> 00:05:10,800
What did I tell you.

75
00:05:10,800 --> 00:05:14,200
You've got to see it to actually
believe it, haven't you?

76
00:05:14,200 --> 00:05:16,000
I only wish I got another field.

77
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Others have.

78
00:05:17,000 --> 00:05:18,800
What good is that to me?

79
00:05:18,800 --> 00:05:21,800
Find me some willing punters
and I'll pay you commission.

80
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
Even easier money, Claude.

81
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
Well, you know where to find me?

82
00:05:28,600 --> 00:05:30,200
I reckon you've done all right there.

83
00:05:30,200 --> 00:05:32,800
Yeah. He's done a bit
better though, ain't he?

84
00:05:32,800 --> 00:05:36,900
Mind you, now that we know what
he knows, we can go wholesale.

85
00:05:36,900 --> 00:05:38,000
What do you mean?

86
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
When did you ever know me
working for commission?

87
00:05:41,200 --> 00:05:42,800
You know what the song says.

88
00:05:42,800 --> 00:05:45,300
Anything Frank can do,
we can do better.

89
00:05:45,300 --> 00:05:47,300
Cop the lot.

90
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
???

91
00:05:56,200 --> 00:05:58,200
♪ Colors by
JOAN BAEZ AND DONOVAN

92
00:06:04,800 --> 00:06:09,400
♪ Yellow is the color
of my true love's hair

93
00:06:09,400 --> 00:06:13,400
♪ In the morning when we rise

94
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
♪ In the morning when we rise

95
00:06:18,800 --> 00:06:22,800
♪ That's the time, that's the time

96
00:06:23,200 --> 00:06:26,200
♪ I love the best

97
00:06:29,200 --> 00:06:33,600
♪ Blue's the color of the sky

98
00:06:33,600 --> 00:06:37,600
♪ In the morning, when we rise

99
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
♪ In the morning, when we rise

100
00:06:42,600 --> 00:06:46,600
♪ That's the time, that's the time

101
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
♪ I love the best

102
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Oh, thank you.

103
00:07:08,400 --> 00:07:12,200
I'm no stranger to the countryside,
Councillor Blaketon.

104
00:07:12,200 --> 00:07:14,900
School nature trips
were my speciality.

105
00:07:14,900 --> 00:07:17,200
But there's manure
and there's manure.

106
00:07:17,200 --> 00:07:20,200
I'm sure you'll understand that.

107
00:07:20,200 --> 00:07:23,800
Um, well, I'm not
sure if I do, Mrs....

108
00:07:23,800 --> 00:07:27,200
But there's manure, Mr. Blaketon,
and there's slurry.

109
00:07:27,200 --> 00:07:30,200
Mr. Foster spreads the latter.

110
00:07:30,200 --> 00:07:32,800
Oh, well, it must be something
we've got used to.

111
00:07:32,800 --> 00:07:36,200
I mean, Foster's been farming
Blackbrook now for more than 20 years.

112
00:07:36,200 --> 00:07:39,200
He has his own way of
doing things, I expect.

113
00:07:39,200 --> 00:07:42,200
Just a touch on the
tiller is all I'm asking.

114
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Perhaps you could speak to his wife.

115
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
He lives on his own.

116
00:07:46,200 --> 00:07:47,600
Ah.

117
00:07:47,600 --> 00:07:51,200
His wife left him some years back.

118
00:07:51,200 --> 00:07:55,200
Yes. Well, whatever you can do,
I'd be most grateful.

119
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
I'll have a word.

120
00:07:58,000 --> 00:08:00,600
How long have I known you, Donald?

121
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Long enough to know you're
always short of money.

122
00:08:02,600 --> 00:08:04,300
Yeah, well, I'll give you a
chance to make a few, Bob.

123
00:08:04,300 --> 00:08:06,500
- What do you say?
- Shut the gate on your way out.

124
00:08:06,500 --> 00:08:09,200
Exactly. I'm not talking just
a few pennies, you know.

125
00:08:09,200 --> 00:08:12,800
I can give you 250 quid for the
use of this field for a moment.

126
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
What's the catch?

127
00:08:14,000 --> 00:08:15,600
Here we go again.
There ain't one.

128
00:08:15,600 --> 00:08:17,900
Ah, and my name's Mahatma Gandhi.

129
00:08:17,900 --> 00:08:20,600
How can a field be worth
250 pounds a month?

130
00:08:20,600 --> 00:08:22,600
Shouldn't you be wearing
a white sheet and sandals?

131
00:08:22,600 --> 00:08:24,600
Look, I want to use it as a tip.

132
00:08:24,600 --> 00:08:27,200
What we do is we
excavate a big hole, right?

133
00:08:27,200 --> 00:08:28,500
Then we take away the topsoil.

134
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Then I bring in lorry loads
of rubble and rubbish.

135
00:08:30,500 --> 00:08:33,000
And when we fill the hole up,
we bring the soil back.

136
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
It'll be just the same
as it was before.

137
00:08:35,200 --> 00:08:36,600
I mean, this field's perfect.

138
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
All right.

139
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
Yeah.
Well, you don't realise it.

140
00:08:39,600 --> 00:08:42,000
You're standing on a gold mine.

141
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
- Graveyard, more like.
- How do you mean?

142
00:08:44,000 --> 00:08:46,400
There's 100 head of cattle
buried here already.

143
00:08:46,400 --> 00:08:50,200
Slaughtered seven years ago
during a foot and mouth outbreak.

144
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
Well, that just proves
me point, don't it?

145
00:08:53,200 --> 00:08:55,500
I mean, who'd know what
we're under here now?

146
00:08:55,500 --> 00:08:57,200
Well, not you, maybe, but me.

147
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
I can still smell them.

148
00:08:59,800 --> 00:09:03,600
Well, what about your other
field down by the cottage?

149
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
I'll think about it.

150
00:09:04,600 --> 00:09:06,200
Oh, well, don't think
about it too long.

151
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
You might miss the boat.

152
00:09:07,200 --> 00:09:08,700
I'll think about it.

153
00:09:08,700 --> 00:09:11,700
We could dig the hole
while you're thinking about.

154
00:09:12,200 --> 00:09:14,200
Oh, you've got company.

155
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
I'll see about it later.

156
00:09:16,200 --> 00:09:19,200
If you've got any sense,
you'd let the dogs loose.

157
00:09:22,600 --> 00:09:25,600
Well, it's a fine beast you've
got there, Mr. Foster.

158
00:09:25,600 --> 00:09:29,000
If it took him as long to do his job as
it takes you to speak your business,

159
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
he'd be on a butcher's slab.

160
00:09:31,400 --> 00:09:33,200
Well, it's your new neighbour.

161
00:09:33,200 --> 00:09:37,600
She's been wondering why you have to
start shooting at 6:00am in the morning.

162
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
You what?

163
00:09:38,600 --> 00:09:42,200
Some people need their beauty sleep,
especially if they've retired.

164
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
I'm not retired.

165
00:09:43,400 --> 00:09:45,200
Not you. Her.

166
00:09:45,600 --> 00:09:47,600
Are you telling me
she's complained?

167
00:09:48,400 --> 00:09:51,600
Well, let's just say I'm here
on a goodwill mission, right?

168
00:09:51,600 --> 00:09:53,200
Fool's errand, more like.

169
00:09:53,200 --> 00:09:57,200
You can tell the teacher I'll
not be standing in no corner.

170
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
I'll do what I want when I want.

171
00:09:59,200 --> 00:10:03,200
And if I'm out shooting, you can
tell her to keep out of me sights.

172
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
Hi, Phil.

173
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
What are you doing here?

174
00:10:08,200 --> 00:10:11,000
I had to drop something off
at the police house for Mike.

175
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Too miserable to put
the kettle on, was he?

176
00:10:13,000 --> 00:10:14,800
Got it in one.

177
00:10:14,800 --> 00:10:17,000
Did you get a look at the new decor?

178
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
Decor? Oh, yeah.

179
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
Must have cost the
constabulary a bob or two.

180
00:10:21,600 --> 00:10:24,400
Unless Jackie's folks
insist on paying for it.

181
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
I'm saying nothing.

182
00:10:26,600 --> 00:10:29,800
Mike tells me you've cried off going to
the opening of that new club with them.

183
00:10:29,800 --> 00:10:32,400
Yeah, well, you know how it is.

184
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
Since I chucked Andy.

185
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
Haven't exactly been the life and soul.

186
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
You're really disappointed.

187
00:10:37,600 --> 00:10:41,200
I know.
I just couldn't face it.

188
00:10:41,200 --> 00:10:43,400
You were wasted on that Charlie.

189
00:10:43,400 --> 00:10:46,200
No need to try too hard.
Your cuppa's coming.

190
00:10:46,200 --> 00:10:47,800
I mean it.

191
00:10:47,800 --> 00:10:49,800
I know.

192
00:10:49,800 --> 00:10:51,000
You're a mate.

193
00:10:51,000 --> 00:10:53,400
So how about you, me, Mike and
Jackie going to that opening?

194
00:10:53,400 --> 00:10:55,600
No, Phil. I can't.

195
00:10:55,600 --> 00:10:57,000
Yes, you can.

196
00:10:57,000 --> 00:10:59,800
And I guarantee you'll
have a great time.

197
00:10:59,800 --> 00:11:01,400
Trust me.

198
00:11:31,400 --> 00:11:33,600
It's all right, Sue-Kate.

199
00:11:33,600 --> 00:11:35,600
It's all right.

200
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
Quiet now.

201
00:11:50,800 --> 00:11:52,800
???

202
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Shoo! Shoo! Shoo!

203
00:12:21,800 --> 00:12:25,300
Obstruction of a public footpath
by an animal or anything else

204
00:12:25,300 --> 00:12:28,300
is a county council matter,
Miss Hanson.

205
00:12:30,420 --> 00:12:33,240
Yes, well, that is
somewhat different.

206
00:12:34,720 --> 00:12:37,160
Well, Gina was adamant.
She didn't want to go when I asked.

207
00:12:37,180 --> 00:12:39,840
Well, that was you. This is me.

208
00:12:39,880 --> 00:12:43,240
Is there any chance of you two
concentrating on the job in hand?

209
00:12:43,240 --> 00:12:45,240
Sorry, Alf. Fire away.

210
00:12:45,640 --> 00:12:48,140
Spurs versus Nottingham Forest.

211
00:12:48,220 --> 00:12:50,440
- Away win.
- Agreed.

212
00:12:50,440 --> 00:12:52,440
Blackburn Rovers versus Don...

213
00:12:53,040 --> 00:12:54,420
Still here, Bellamy?

214
00:12:54,440 --> 00:12:56,440
Just going, Sarge.

215
00:12:56,880 --> 00:12:58,060
This for you, Bradley.

216
00:12:58,060 --> 00:12:59,640
A Miss Hanson of Lee Cottage

217
00:12:59,640 --> 00:13:02,020
in a bit of a lather
about marauding cows.

218
00:13:02,040 --> 00:13:04,200
Sounds like a neighbour dispute.

219
00:13:04,220 --> 00:13:06,860
Was that you put her
through to me, Ventress?

220
00:13:06,860 --> 00:13:07,840
Yes, Sarge.

221
00:13:07,840 --> 00:13:10,000
You too busy to handle it yourself?

222
00:13:10,020 --> 00:13:12,940
She wanted to speak to
someone in authority, Sarge.

223
00:13:12,960 --> 00:13:15,000
Well, if she calls again,
try and assume some, will you?

224
00:13:21,200 --> 00:13:23,000
- Mr. Foster?
- Aye.

225
00:13:23,020 --> 00:13:26,020
Miss Hanson has
made a complaint, sir.

226
00:13:27,400 --> 00:13:30,460
Can we talk about this inside, please?

227
00:13:30,460 --> 00:13:33,020
- No.
- Right.

228
00:13:33,020 --> 00:13:36,420
Well, um, Miss Hanson says
you released a bull into a field

229
00:13:36,420 --> 00:13:37,800
where the public have a right of way.

230
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
To a what?

231
00:13:38,820 --> 00:13:41,960
My bull's no danger to anybody.
He haven't got a rush in him.

232
00:13:41,960 --> 00:13:44,260
You expect people to
take your word for that?

233
00:13:44,260 --> 00:13:45,660
They can please themselves.

234
00:13:45,660 --> 00:13:48,180
Miss Hanson also says
that one of your cows

235
00:13:48,180 --> 00:13:50,800
got into her garden
and ruined her washing.

236
00:13:50,860 --> 00:13:52,780
- Is that true?
- Well, how would I know?

237
00:13:52,800 --> 00:13:54,600
I saw it with my own eyes.

238
00:13:54,620 --> 00:13:57,060
Criminal damage at the very least.

239
00:13:57,060 --> 00:13:58,420
Have you naught better to do?

240
00:13:58,420 --> 00:13:59,480
Frankly, yes.

241
00:13:59,480 --> 00:14:02,400
So if you could show a bit more
consideration to your neighbour,

242
00:14:02,400 --> 00:14:03,860
we'd all be happy, wouldn't we?

243
00:14:03,880 --> 00:14:05,940
Perhaps an offer of
compensation on the clothing

244
00:14:05,940 --> 00:14:06,620
would settle the matter.

245
00:14:06,620 --> 00:14:08,680
Well, if you think so, fine.

246
00:14:08,680 --> 00:14:11,540
Check it out at station petty cash.

247
00:14:12,880 --> 00:14:14,640
So what did you advise her to do?

248
00:14:14,640 --> 00:14:17,680
Well, I told her to shorten
her washing line.

249
00:14:18,060 --> 00:14:19,300
Helpful as ever.

250
00:14:19,320 --> 00:14:22,080
Oh, come on. She must have known
what it'd be like living next to a farm.

251
00:14:22,080 --> 00:14:25,040
Well, she probably fell in love with a
cottage and didn't think it through.

252
00:14:25,060 --> 00:14:27,400
Ah, yeah, but that's not
Don Foster's fault, is it?

253
00:14:27,420 --> 00:14:30,420
Yeah, well, he's too used to having
his own way. That's his trouble.

254
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
- No wife, you mean.
- Exactly.

255
00:14:37,280 --> 00:14:39,200
I heard some gossip
about that, actually.

256
00:14:39,220 --> 00:14:39,840
About what?

257
00:14:39,880 --> 00:14:41,640
About the way his wife
suddenly disappeared.

258
00:14:41,640 --> 00:14:44,080
- Oh?
- It was only tittle-tattle.

259
00:14:44,140 --> 00:14:46,260
Well, sounds intriguing.

260
00:14:46,260 --> 00:14:48,260
I'll tell you on the way.

261
00:14:59,060 --> 00:15:01,100
That's fixed.

262
00:15:02,280 --> 00:15:04,080
She's more like her old self.

263
00:15:04,140 --> 00:15:06,000
Yeah. Good move, Phil.

264
00:15:06,020 --> 00:15:07,840
Well, she's in her element.

265
00:15:07,840 --> 00:15:10,200
Warm atmosphere, live band.

266
00:15:10,200 --> 00:15:12,220
Good company.

267
00:15:17,020 --> 00:15:18,480
Thank you. Thank you.

268
00:15:18,480 --> 00:15:20,060
Right, we've got a
real treat for you now.

269
00:15:20,060 --> 00:15:22,180
We've got a member of the audience
who's going to come up and sing with us.

270
00:15:22,200 --> 00:15:24,480
Gina Ward.
Gina, can you come up?

271
00:15:24,480 --> 00:15:25,600
Yeah!

272
00:15:25,600 --> 00:15:28,000
Whose idea is this?

273
00:15:28,220 --> 00:15:30,280
I strangle you.

274
00:15:32,680 --> 00:15:34,740
Knock them dead!

275
00:15:34,640 --> 00:15:36,200
There you go.

276
00:15:36,200 --> 00:15:37,860
I've already got one, Claude.

277
00:15:37,900 --> 00:15:40,400
Well, now you've got two,
but who's counting?

278
00:15:40,400 --> 00:15:43,810
Hey, this business you've
been talking about,

279
00:15:43,810 --> 00:15:45,620
will there be any money in advance?

280
00:15:45,640 --> 00:15:47,460
It's in an envelope in my pocket.

281
00:15:47,460 --> 00:15:49,600
Say the word and
it could be in yours.

282
00:15:49,600 --> 00:15:50,660
Cheers.

283
00:15:50,660 --> 00:15:52,640
- Hello, Oscar.
- Ah, Maggie.

284
00:15:52,640 --> 00:15:53,840
No Gina tonight?

285
00:15:53,840 --> 00:15:56,040
No, she's gone off to a do.

286
00:15:56,040 --> 00:15:57,360
Oh, good.

287
00:15:57,360 --> 00:15:59,200
It's about time she
came out of mourning.

288
00:15:59,200 --> 00:16:02,440
- Um, I'll have G and T, please.
- Right.

289
00:16:02,440 --> 00:16:07,040
♪ You'll never know
that I still love you so

290
00:16:07,180 --> 00:16:10,560
♪ Only heartaches remain

291
00:16:10,640 --> 00:16:15,320
♪ I'll do my crying in the rain

292
00:16:18,940 --> 00:16:23,240
♪ Raindrops falling from heaven

293
00:16:23,240 --> 00:16:28,620
♪ Could never wash away my misery

294
00:16:28,620 --> 00:16:31,240
♪ But since we're not together

295
00:16:31,240 --> 00:16:33,860
♪ I look for stormy weather

296
00:16:33,860 --> 00:16:38,940
♪ To hide these tears I
hope you'll never see

297
00:16:39,940 --> 00:16:44,820
♪ Someday when my crying's done

298
00:16:44,820 --> 00:16:49,400
♪ I'm gonna wear a smile
and walk in the sun

299
00:16:49,400 --> 00:16:54,420
♪ I may be a fool
But till then, darling you'll

300
00:16:54,420 --> 00:16:57,820
♪ Never see me complain

301
00:16:58,020 --> 00:17:02,040
♪ I'll do my crying in the rain

302
00:17:03,040 --> 00:17:07,100
♪ I'll do my crying in the rain

303
00:17:08,400 --> 00:17:12,440
♪ I'll do my crying in the rain

304
00:17:21,040 --> 00:17:24,240
I've got the revenue and
the bank on my back.

305
00:17:24,240 --> 00:17:27,420
Well, sounds like I'm came
along at the right time, then.

306
00:17:27,460 --> 00:17:31,980
Yeah, all these wagons coming
and going, I'm not so sure.

307
00:17:32,000 --> 00:17:33,480
Wagons coming and going?

308
00:17:33,480 --> 00:17:37,040
Is this another torture you're planning
to inflict on Miss Hanson?

309
00:17:37,060 --> 00:17:38,240
You what?

310
00:17:38,280 --> 00:17:40,240
It's her torturing me!

311
00:17:40,240 --> 00:17:42,220
Oh, aye. Very likely.

312
00:17:42,280 --> 00:17:44,640
Oh, don't look at me, Oscar.
I'm not taking sides.

313
00:17:44,640 --> 00:17:48,420
Why not? Everybody
else is having a go at me.

314
00:17:48,420 --> 00:17:51,520
Well, it does seem a shame
to start a retirement like this.

315
00:17:51,560 --> 00:17:52,460
Shame?

316
00:17:52,480 --> 00:17:56,360
She blunks herself down and expects
everybody to dance to her tune.

317
00:17:56,380 --> 00:17:59,620
Do this. Do that.
Typical teacher.

318
00:17:59,620 --> 00:18:00,820
Calm down, Donald.

319
00:18:00,860 --> 00:18:03,040
I'll calm down when I'm in a box.

320
00:18:03,060 --> 00:18:04,460
Till then, I'll have me say.

321
00:18:04,480 --> 00:18:07,000
Well, not in here, you won't.

322
00:18:07,000 --> 00:18:08,500
Are you gonna stop me?

323
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
Donald, don't.

324
00:18:09,580 --> 00:18:12,220
If you hadn't have poked
your big nose in, Blaketon,

325
00:18:12,280 --> 00:18:13,660
she'd have shut up by now.

326
00:18:13,660 --> 00:18:14,780
I think you've had enough.

327
00:18:14,800 --> 00:18:16,440
Greengrass, take him home, will you?

328
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
Put that back.

329
00:18:17,440 --> 00:18:19,280
Hey, I think we probably ought to...

330
00:18:19,280 --> 00:18:21,800
Put it back.
Or you can have this and all.

331
00:18:21,800 --> 00:18:24,000
- Hey.
- Don't threaten me, Foster.

332
00:18:24,000 --> 00:18:27,260
I'm not a small, defenseless
woman like Miss Hanson.

333
00:18:28,360 --> 00:18:30,580
I'll just pay two and
??? for that.

334
00:18:30,600 --> 00:18:32,800
Right, that's it.
Get out of here, the pair of you.

335
00:18:32,820 --> 00:18:34,140
Get out!

336
00:18:34,140 --> 00:18:36,400
And don't come back!

337
00:18:36,400 --> 00:18:38,660
You're barred!

338
00:18:38,660 --> 00:18:41,720
- Barred!
- Sounds like a flaming sheep.

339
00:18:43,000 --> 00:18:44,740
What do you want to
go and do that for?

340
00:18:44,740 --> 00:18:47,400
- Where's that money?
- What? Here.

341
00:18:47,600 --> 00:18:49,540
You dump your rubbish, Claude,

342
00:18:49,540 --> 00:18:52,540
and the closer to teacher's
front door, the better.

343
00:19:00,000 --> 00:19:03,140
I thought after the police visit,
things would improve.

344
00:19:03,180 --> 00:19:05,500
Are you sure about this, Oscar?

345
00:19:05,500 --> 00:19:07,640
I heard enough to know
what they were up to.

346
00:19:07,640 --> 00:19:10,540
But Foster and Greengrass
would need planning approval.

347
00:19:10,560 --> 00:19:12,240
You know, it could be
the sort of rubbish

348
00:19:12,240 --> 00:19:15,320
that leaches into the watercourse
or attracts vermin.

349
00:19:15,360 --> 00:19:16,740
Oh, please, stop.

350
00:19:16,800 --> 00:19:19,440
Well, I'm acting for Mr. Foster
on a new tenancy agreement,

351
00:19:19,440 --> 00:19:22,440
so I'll have to ask one of
my partners to handle this.

352
00:19:28,840 --> 00:19:30,220
Stick him with others.

353
00:19:30,220 --> 00:19:31,800
This lot want sorting out, Don.

354
00:19:31,800 --> 00:19:33,460
Give us a mere.

355
00:19:34,020 --> 00:19:36,000
Revenue.

356
00:19:36,800 --> 00:19:38,880
Bank.

357
00:19:38,880 --> 00:19:40,660
Animal feed bill.

358
00:19:40,660 --> 00:19:42,800
Stick it behind the
clock with the others.

359
00:19:42,800 --> 00:19:44,880
Aye, all right.

360
00:19:50,660 --> 00:19:52,740
These are hotels.

361
00:19:52,620 --> 00:19:54,180
This is from a solicitor.

362
00:19:54,220 --> 00:19:56,980
That'll be about my new
tenancy agreement.

363
00:19:57,000 --> 00:19:59,640
No, they're acting on
behalf of that teacher.

364
00:19:59,860 --> 00:20:03,300
Threatening you with legal action
if you cause her any more nuisance.

365
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
Here we are, Sue-Kate.

366
00:20:24,820 --> 00:20:26,740
Home.

367
00:20:29,640 --> 00:20:32,420
Go away. Go away.

368
00:20:32,440 --> 00:20:34,720
It's all right, Sue-Kate.
It's all right.

369
00:21:09,800 --> 00:21:12,800
Good boy. Good boy.

370
00:21:27,480 --> 00:21:30,080
Hey, is this where Frank Jarvis
gets all his rubbish from?

371
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
Yeah, it might be.

372
00:21:31,080 --> 00:21:32,680
Fair bit on it, isn't it?

373
00:21:32,680 --> 00:21:34,680
We've got the hole to stick it in.

374
00:21:34,880 --> 00:21:36,880
Oh, look at that.

375
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
Hey, how much do you
reckon they want for that?

376
00:21:40,080 --> 00:21:41,980
You haven't really got the
hang of all this, have you?

377
00:21:41,980 --> 00:21:44,080
We don't buy things from them.

378
00:21:44,080 --> 00:21:46,480
They pay us to take the stuff away.

379
00:21:46,480 --> 00:21:47,880
All right.

380
00:21:47,880 --> 00:21:51,480
Keep your eye on the lorry.
I'll go and see if I can find the gaffer.

381
00:21:53,480 --> 00:21:56,980
Good morning.
Claude Greengrass, waste disposal.

382
00:21:56,980 --> 00:21:58,980
Could be your lucky day.

383
00:21:59,080 --> 00:22:01,480
♪ I walked through a field

384
00:22:01,480 --> 00:22:03,680
♪ That it just wasn't real

385
00:22:03,680 --> 00:22:06,380
♪ With one hundred tin soldiers

386
00:22:06,380 --> 00:22:09,080
♪ Would shoot at my shoulder

387
00:22:09,080 --> 00:22:11,080
♪ And all that I knew was

388
00:22:11,080 --> 00:22:13,080
♪ The hole in my shoe

389
00:22:13,080 --> 00:22:16,080
♪ Which was letting in water

390
00:22:29,080 --> 00:22:31,480
Hey, where'd you get that?

391
00:22:31,480 --> 00:22:34,080
Oh over there.
There's all sorts of stuff.

392
00:22:34,080 --> 00:22:34,880
Is there?

393
00:22:34,880 --> 00:22:38,080
Well, don't get too attached to it or
you might follow it down the hole.

394
00:22:38,680 --> 00:22:40,480
Hey, he's having luck with the gaffer?

395
00:22:40,480 --> 00:22:43,680
He's gonna give us fifteen quid
for every load we take away.

396
00:22:43,680 --> 00:22:45,280
You stick with your Uncle Claude.

397
00:22:45,280 --> 00:22:47,080
You know what they say?
Where there's muck...?

398
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
There's you.

399
00:22:48,080 --> 00:22:50,680
Yeah, something like that.

400
00:22:51,080 --> 00:22:53,480
You think I should call Gina?

401
00:22:53,480 --> 00:22:56,080
Nah. She'll be all right now
she's had a good cry.

402
00:22:56,080 --> 00:22:59,080
Yeah, she didn't say a
word on the way back.

403
00:22:59,480 --> 00:23:01,480
I feel responsible.

404
00:23:01,480 --> 00:23:04,480
Well, I should hope so.
It was a terrible idea.

405
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
Yes, madam?

406
00:23:09,880 --> 00:23:12,880
I'd like to speak to someone
with authority, please.

407
00:23:12,980 --> 00:23:14,880
Well, perhaps I could help.

408
00:23:14,880 --> 00:23:16,880
Thank you. No.

409
00:23:16,880 --> 00:23:18,880
Hello, Miss Hanson.

410
00:23:19,080 --> 00:23:21,680
Well, have you been in the wars?

411
00:23:21,680 --> 00:23:24,680
That's exactly what it is, Constable.

412
00:23:24,680 --> 00:23:26,680
War.

413
00:23:40,080 --> 00:23:42,080
Mr. Greengrass?

414
00:23:42,680 --> 00:23:44,080
I could be.

415
00:23:44,080 --> 00:23:47,080
Skinner from the District
Council Planning Office.

416
00:23:47,080 --> 00:23:49,680
Oh, yeah?
What can we do for you?

417
00:23:49,680 --> 00:23:51,980
Councillor Blaketon has
warned us of possible

418
00:23:51,980 --> 00:23:53,780
planning infringements in the area.

419
00:23:53,780 --> 00:23:55,080
Blaketon?

420
00:23:55,080 --> 00:23:57,380
He was once a copper
and now he's a politician,

421
00:23:57,380 --> 00:23:59,880
so I won't put too much
money on what he says.

422
00:24:01,680 --> 00:24:05,080
Do you know a Frank Jarvis,
Mr. Greengrass?

423
00:24:05,080 --> 00:24:07,480
Jarvis? No, I don't think so, why?

424
00:24:07,480 --> 00:24:10,480
We believe he's been tipping waste
without planning permission.

425
00:24:10,480 --> 00:24:11,680
Has he?

426
00:24:11,680 --> 00:24:13,480
And that's bad, is it?

427
00:24:13,480 --> 00:24:17,480
Depends if you're sitting on top of it.
Mr. Greengrass.

428
00:24:24,680 --> 00:24:26,480
Shut up!

429
00:24:26,600 --> 00:24:27,640
Now what?

430
00:24:27,640 --> 00:24:29,680
Well, Mr. Foster,

431
00:24:29,680 --> 00:24:32,660
I'm investigating
a serious assault...

432
00:24:32,860 --> 00:24:34,020
on Miss Hanson.

433
00:24:34,080 --> 00:24:35,420
And what's that got to do with me?

434
00:24:35,420 --> 00:24:38,040
She says she was set upon
and bitten by one of your dogs.

435
00:24:38,040 --> 00:24:38,840
Bitten?

436
00:24:38,860 --> 00:24:41,840
Badly enough to need
stitches and a tetanus jab.

437
00:24:43,840 --> 00:24:45,840
Did you untie them?

438
00:24:45,840 --> 00:24:47,140
And what if I did?

439
00:24:47,140 --> 00:24:49,140
Dogs can't be tied up all day.

440
00:24:49,140 --> 00:24:53,260
The law holds owners responsible
for their animals, Mr. Foster.

441
00:24:53,300 --> 00:24:56,040
At best, you could be sent
to court for failure to control.

442
00:24:56,040 --> 00:24:58,240
At worst, a charge of assault.

443
00:24:58,240 --> 00:25:01,140
Either way, it would result in a
destruction order for your dogs.

444
00:25:01,140 --> 00:25:04,140
Nay, talk sense, man.

445
00:25:04,660 --> 00:25:07,420
Try to warn you, Mr. Foster.

446
00:25:08,000 --> 00:25:09,980
I thank you for your
time, Mr. Greengrass.

447
00:25:09,980 --> 00:25:13,380
If you're approached by Jarvis,
I trust you'll give me a call.

448
00:25:13,380 --> 00:25:15,220
Of course.

449
00:25:15,300 --> 00:25:16,860
I wouldn't wait up.

450
00:25:16,880 --> 00:25:17,820
Go and put the kettle up.

451
00:25:22,420 --> 00:25:24,420
Sir, is that your field?

452
00:25:24,420 --> 00:25:27,000
Oh, oh, oh, yes, yeah.

453
00:25:27,280 --> 00:25:29,980
Awful lot of fresh topsoil
there, Mr. Greengrass.

454
00:25:30,000 --> 00:25:34,480
Yes, well, I'm, er, thinking
of planting some carrots.

455
00:25:37,220 --> 00:25:39,000
Are we really planting carrots?

456
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
I sometimes wonder if
you're taking the what's-it.

457
00:25:42,000 --> 00:25:44,980
Let's hope while he's looking for
Jarvis that'll keep him off our backs.

458
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Careful.

459
00:25:49,000 --> 00:25:51,840
Last time I was here,
it was very sparty.

460
00:25:51,840 --> 00:25:54,320
- It's lovely.
- Thank you.

461
00:25:54,840 --> 00:25:56,880
I heard about your injury.

462
00:25:56,960 --> 00:25:59,200
Oh, that's very efficient of you.

463
00:25:59,280 --> 00:26:03,140
It really isn't serious enough
to bring you out of your way.

464
00:26:26,600 --> 00:26:29,800
The first year class was my favourite.

465
00:26:29,800 --> 00:26:32,840
Rogues and angels, I love them all.

466
00:26:32,840 --> 00:26:35,020
I can say that now.

467
00:26:35,040 --> 00:26:37,200
Quite a change to this.

468
00:26:37,240 --> 00:26:40,440
Yes. Though it isn't as
quiet as I'd expected.

469
00:26:40,480 --> 00:26:43,380
It takes time to convert
some of the natives.

470
00:26:43,400 --> 00:26:46,440
Well, I hope I'm not
trying to do that.

471
00:26:47,440 --> 00:26:49,620
Do you know Mr. Foster?

472
00:26:49,620 --> 00:26:52,660
Not well.
I knew his wife better.

473
00:26:52,660 --> 00:26:54,160
She tried hard to stick it,

474
00:26:54,160 --> 00:26:57,360
but I'm afraid the foot and mouth
outbreak was the last straw.

475
00:26:57,420 --> 00:26:59,420
Well, that must have been hard on him.

476
00:26:59,420 --> 00:27:00,400
Hmm.

477
00:27:00,420 --> 00:27:04,460
What made it worse was when Joan
disappeared without a trace one day.

478
00:27:04,460 --> 00:27:07,100
And people started asking
him what he'd done with her.

479
00:27:07,080 --> 00:27:07,920
Really?

480
00:27:07,960 --> 00:27:11,600
Bar in Buncombe, but you can't
stop them once they start.

481
00:27:13,020 --> 00:27:16,020
You must have been terrified
when those dogs attacked you.

482
00:27:16,040 --> 00:27:17,420
Yes.

483
00:27:17,420 --> 00:27:19,540
They'll probably have
to be put down now.

484
00:27:19,560 --> 00:27:21,440
Oh, surely not.

485
00:27:21,480 --> 00:27:23,640
One of those things.

486
00:27:30,240 --> 00:27:32,240
Oh, Philip.

487
00:27:32,240 --> 00:27:34,840
Hello, Oscar. Gina in?

488
00:27:34,840 --> 00:27:36,440
Yeah.

489
00:27:36,440 --> 00:27:37,800
How is she?

490
00:27:37,860 --> 00:27:39,980
Well, you know.

491
00:27:40,020 --> 00:27:42,020
Phil?

492
00:27:44,220 --> 00:27:45,400
Gina?

493
00:27:45,440 --> 00:27:49,440
I just thought I'd, er, better...
...pop in.

494
00:27:49,440 --> 00:27:50,820
Well, I'm glad you have.

495
00:27:50,820 --> 00:27:53,360
Because I just wanted to
say thanks for last night.

496
00:27:53,440 --> 00:27:55,660
- Yeah?
- Yeah.

497
00:27:55,680 --> 00:27:58,800
A real tonic.
Just what I needed.

498
00:27:58,800 --> 00:28:00,880
Oh.

499
00:28:01,440 --> 00:28:03,200
Was there something you wanted?

500
00:28:03,200 --> 00:28:06,220
Yeah. I'll have a pint.

501
00:28:11,020 --> 00:28:12,260
Come on.

502
00:28:12,260 --> 00:28:14,820
There's a good girl.
Come on.

503
00:28:14,820 --> 00:28:16,680
Ah!

504
00:28:21,660 --> 00:28:23,660
Drat!

505
00:28:31,820 --> 00:28:34,700
You better move that car,
or I'll drive straight through it.

506
00:29:04,180 --> 00:29:05,900
How long are you going to keep me?

507
00:29:05,960 --> 00:29:07,040
As long as it takes.

508
00:29:07,040 --> 00:29:08,620
It were an accident.

509
00:29:08,620 --> 00:29:10,600
- Really?
- Obvious.

510
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
Tractor's been playing up for a while.

511
00:29:13,200 --> 00:29:15,600
Only there's a pattern,
you see, Mr. Foster.

512
00:29:15,600 --> 00:29:16,400
You what?

513
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
Of threatening behaviour.

514
00:29:18,440 --> 00:29:20,260
Ah, maybe so.

515
00:29:20,260 --> 00:29:22,640
But this were an accident.

516
00:29:22,640 --> 00:29:24,800
I'll drive straight through it.

517
00:29:24,860 --> 00:29:26,820
That's what he said.

518
00:29:26,820 --> 00:29:30,480
You'd better move that car or
I'll drive straight through it.

519
00:29:30,480 --> 00:29:32,220
Yes.

520
00:29:32,220 --> 00:29:34,440
How many more times?

521
00:29:34,460 --> 00:29:36,540
Just to be sure.

522
00:29:37,460 --> 00:29:40,200
I took the second
bale off the trailer.

523
00:29:40,240 --> 00:29:42,260
I went to throw it over the wall.

524
00:29:42,320 --> 00:29:44,940
When I turned round,
the tractor were on its way.

525
00:29:44,940 --> 00:29:47,400
There were no tackled do.

526
00:29:47,420 --> 00:29:48,860
Come in.

527
00:29:48,940 --> 00:29:51,080
Sarge, can I have a word?

528
00:29:56,240 --> 00:29:58,860
I've got to get back for milking.

529
00:29:58,860 --> 00:30:01,620
Len can't cope himself.

530
00:30:01,620 --> 00:30:03,880
We'll get the message to him.

531
00:30:04,800 --> 00:30:07,600
So, he threatened to do it.

532
00:30:07,620 --> 00:30:10,400
Well, strictly speaking,
the threat was to the car.

533
00:30:10,440 --> 00:30:13,140
Yeah, with her in it or behind it,
what's the difference?

534
00:30:13,220 --> 00:30:16,580
You've heard the rumours concerning
the disappearance of his wife.

535
00:30:16,640 --> 00:30:19,480
Oh, yes, Sarge.

536
00:30:19,620 --> 00:30:21,680
Thanks for letting me know.

537
00:30:34,880 --> 00:30:37,640
By the time I turned round,
the tractor was on its way.

538
00:30:37,640 --> 00:30:38,900
There was nothing I could do.

539
00:30:38,920 --> 00:30:40,620
I've told you all that.

540
00:30:40,680 --> 00:30:43,300
I've got to get back.

541
00:30:44,000 --> 00:30:45,840
When you found Miss
Hanson blocking that road,

542
00:30:45,840 --> 00:30:48,180
do you remember
what you said to her?

543
00:30:48,240 --> 00:30:50,200
Let me help.

544
00:30:50,220 --> 00:30:53,020
You'd better move that car or
I'll drive straight through it.

545
00:30:53,060 --> 00:30:55,040
It was said in the
heat of the moment.

546
00:30:55,080 --> 00:30:56,100
In fact, you did say it.

547
00:30:56,180 --> 00:30:58,100
It wasn't meant. It's obvious.

548
00:30:58,180 --> 00:30:59,340
You keep saying it's obvious,

549
00:30:59,340 --> 00:31:01,860
but what seems obvious to me
is that you meant every word.

550
00:31:01,860 --> 00:31:02,620
No!

551
00:31:02,620 --> 00:31:04,420
You don't like women
much, do you, Foster?

552
00:31:04,420 --> 00:31:05,060
You what?

553
00:31:05,100 --> 00:31:06,860
You've already told me about
your wife leaving you.

554
00:31:06,880 --> 00:31:08,920
What's that got to do with it?

555
00:31:08,920 --> 00:31:11,240
I've had enough of
your daft questions.

556
00:31:11,280 --> 00:31:13,280
Sit down!

557
00:31:18,620 --> 00:31:20,760
So, you don't bear a grudge
against Miss Hanson?

558
00:31:20,780 --> 00:31:22,900
- No.
- Pals now, is it?

559
00:31:22,920 --> 00:31:24,660
- I wouldn't say that.
- No, I'm sure you wouldn't,

560
00:31:24,660 --> 00:31:26,520
because she's turned your
life upside down, hasn't she?

561
00:31:26,560 --> 00:31:28,980
- No wonder you're in such a rage.
- I'm not in a rage.

562
00:31:29,000 --> 00:31:30,400
I'm just trying to earn a living.

563
00:31:30,420 --> 00:31:32,220
- And she wouldn't let you?
- No.

564
00:31:32,220 --> 00:31:33,620
No.

565
00:31:33,680 --> 00:31:35,560
You're putting words
in me mouth now.

566
00:31:35,560 --> 00:31:37,360
The truth is,
ever since she came here,

567
00:31:37,360 --> 00:31:39,800
you've made that poor
woman's life a misery.

568
00:31:39,820 --> 00:31:42,080
You think what you like.

569
00:31:42,080 --> 00:31:44,400
I've got things to do that can't wait.

570
00:31:44,420 --> 00:31:46,660
You're incensed because
she's invaded your territory.

571
00:31:46,660 --> 00:31:47,820
I've got to go.

572
00:31:47,820 --> 00:31:49,640
So you turned your
bull into that field,

573
00:31:49,640 --> 00:31:51,060
you set your dogs on her,

574
00:31:51,060 --> 00:31:52,900
you fired guns within
feet of her home,

575
00:31:52,900 --> 00:31:54,620
and then finally you
tried to run her over.

576
00:31:54,620 --> 00:31:55,820
That's what you tried to do, isn't it?

577
00:31:55,820 --> 00:31:58,640
- You tried to run her over.
- Yes.

578
00:32:08,840 --> 00:32:10,900
What's happened?

579
00:32:11,680 --> 00:32:14,680
Foster's confessed to
trying to mow her down.

580
00:32:15,480 --> 00:32:16,820
Confessed?

581
00:32:16,840 --> 00:32:18,860
Don't ask.

582
00:32:28,260 --> 00:32:31,280
- Can I go now.
- No.

583
00:32:31,280 --> 00:32:32,820
But I've signed it.

584
00:32:32,820 --> 00:32:34,980
Sit down, Mr. Foster.

585
00:32:45,280 --> 00:32:47,620
Well, you'd best get
him a solicitor, Sarge.

586
00:32:47,620 --> 00:32:49,280
Fine by me.

587
00:32:49,280 --> 00:32:52,000
Then I want you to follow
up another line of inquiry.

588
00:32:52,020 --> 00:32:54,400
- What's that, sarge?
- Foster's wife.

589
00:32:54,400 --> 00:32:56,220
Want to interview her?

590
00:32:56,280 --> 00:32:58,040
No, Ventress.

591
00:32:58,040 --> 00:33:01,040
I want to know if she's still alive.

592
00:33:14,880 --> 00:33:16,480
He's not here.
You lot have got him.

593
00:33:16,400 --> 00:33:18,760
- No, it's you I want to talk to.
- Oh, aye?

594
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
Joan Foster.

595
00:33:20,000 --> 00:33:21,640
You were working here when she left.

596
00:33:21,680 --> 00:33:22,580
Yeah.

597
00:33:22,620 --> 00:33:24,520
Was it a sudden decision?

598
00:33:24,520 --> 00:33:25,420
How do you mean?

599
00:33:25,420 --> 00:33:28,140
Well, was it a surprise when she went?

600
00:33:28,200 --> 00:33:30,960
Yeah, I know. She weren't very happy.
You could see that.

601
00:33:30,980 --> 00:33:33,600
???

602
00:33:33,860 --> 00:33:35,420
Did they row?

603
00:33:35,480 --> 00:33:37,600
Finish?
It was a rough time.

604
00:33:37,620 --> 00:33:39,780
We slaughtered all
our herding one day.

605
00:33:39,840 --> 00:33:42,620
Boss went a bit mad.
You can't blame Joan for going.

606
00:33:42,640 --> 00:33:44,740
Didn't she say cheerio or anything?

607
00:33:44,740 --> 00:33:46,200
Not to me.

608
00:33:46,200 --> 00:33:48,640
And you've no idea where she went?

609
00:33:48,820 --> 00:33:51,420
Is there a photo of her around?

610
00:33:51,240 --> 00:33:53,180
There's one behind the clock.

611
00:33:55,640 --> 00:33:58,500
If it wasn't true,
why did you sign it?

612
00:33:58,560 --> 00:34:01,400
I had to get back,
but he kept going on at me.

613
00:34:01,420 --> 00:34:03,880
All I wanted to do was
shut him up and get out.

614
00:34:03,920 --> 00:34:06,480
So I signed it and they
still wouldn't let me go.

615
00:34:06,500 --> 00:34:08,640
Started on about Joan.

616
00:34:08,640 --> 00:34:10,640
- Joan?
- My wife.

617
00:34:10,640 --> 00:34:14,180
She'd been gone seven years and he
expects me to know where she is.

618
00:34:14,260 --> 00:34:15,940
You should have asked for me sooner.

619
00:34:15,980 --> 00:34:20,420
There was no to it.
It was an accident, plain and simple.

620
00:34:20,600 --> 00:34:23,030
She could have registered
in the name of Foster

621
00:34:23,030 --> 00:34:25,360
or maybe her maiden name Phillips.

622
00:34:25,380 --> 00:34:27,060
Joan Phillips or Joan Foster.

623
00:34:27,120 --> 00:34:27,900
Soon as you can.

624
00:34:27,900 --> 00:34:30,880
Check if any new accounts
were open in either night.

625
00:34:30,880 --> 00:34:32,040
Yes.

626
00:34:32,120 --> 00:34:33,200
Anything of interest?

627
00:34:33,620 --> 00:34:36,380
I've got a lead on a
woman who went south.

628
00:34:36,400 --> 00:34:39,440
- London?
- No. Pickering.

629
00:34:41,240 --> 00:34:44,060
Well, Sergeant, would
you like to tear up

630
00:34:44,060 --> 00:34:46,200
Mr. Foster's statement
and start again?

631
00:34:46,200 --> 00:34:47,800
No, I'll stick with the
one I've got, thanks.

632
00:34:47,820 --> 00:34:51,480
So you think a confession extracted by
bullying can convince a court, do you?

633
00:34:51,480 --> 00:34:54,660
Me? Bully that mountain of a man?
How on earth would I do that?

634
00:34:54,660 --> 00:34:56,400
You'll be granting him
bail, I presume?

635
00:34:56,440 --> 00:34:58,520
- Sorry, no.
- Well, why not?

636
00:34:58,560 --> 00:34:59,940
We have further inquiries to make.

637
00:34:59,940 --> 00:35:01,600
And in view of the threat
he poses to Miss Hanson,

638
00:35:01,620 --> 00:35:03,140
I shall be asking for
a remand in custody.

639
00:35:03,140 --> 00:35:06,180
For heaven's sake!
This man isn't a villain.

640
00:35:07,280 --> 00:35:10,880
When the red mist descends,
I think he's capable of anything.

641
00:35:13,060 --> 00:35:15,600
Well, I'm surprised at you, Alf.

642
00:35:42,480 --> 00:35:44,800
Well, I only met her a couple of times.

643
00:35:44,820 --> 00:35:47,240
- Why?
- Well, I'm trying to trace her.

644
00:35:47,240 --> 00:35:48,980
What, in connection with this case?

645
00:35:49,000 --> 00:35:50,280
Sort of.

646
00:35:50,280 --> 00:35:55,120
Craddock reckons that if Foster was
capable of this assault, what else?

647
00:35:55,820 --> 00:36:00,400
Well, in my day, that would mean
putting two and two together, making 22.

648
00:36:00,460 --> 00:36:01,600
Exactly.

649
00:36:01,600 --> 00:36:03,800
Mind you,

650
00:36:03,800 --> 00:36:06,000
he did have the perfect opportunity

651
00:36:06,000 --> 00:36:08,800
and the right place
to dispose of a body.

652
00:36:08,840 --> 00:36:11,560
I know, and there's a lot of digging.

653
00:36:11,600 --> 00:36:13,140
You think of the overtime?

654
00:36:13,140 --> 00:36:14,680
No, thank you.

655
00:36:14,680 --> 00:36:17,930
But I found someone who
swears that Joan Foster

656
00:36:17,930 --> 00:36:20,400
latched on to a guest house
owner from Pickering.

657
00:36:20,420 --> 00:36:22,480
So I'm keeping my fingers crossed.

658
00:36:25,260 --> 00:36:27,200
Oh, not you again.

659
00:36:27,280 --> 00:36:29,600
What are they doing here?
Didn't you come on your own?

660
00:36:29,640 --> 00:36:32,500
These gentlemen are here to
check your field, Mr. Greengrass.

661
00:36:32,500 --> 00:36:34,060
Check me? What for?

662
00:36:34,060 --> 00:36:36,220
Evidence of unauthorised tipping.

663
00:36:36,260 --> 00:36:40,060
Well, they can take a tip from me
and tip off and you can join them.

664
00:36:40,080 --> 00:36:43,160
I can bring the police
next time, Mr. Greengrass.

665
00:37:10,260 --> 00:37:12,040
What are those men
doing, Mr. Greengrass?

666
00:37:12,060 --> 00:37:14,800
Trying to dig up some dirt
on me and Frank Jarvis.

667
00:37:14,820 --> 00:37:17,560
They won't have to go
down all that far, either.

668
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
- Shall I go and give them hands?
- What for?

669
00:37:19,620 --> 00:37:21,440
So they think we've
got nothing to hide.

670
00:37:21,480 --> 00:37:24,400
Like a hundred lorry loads
of rubbish. Don't talk daft.

671
00:37:24,420 --> 00:37:27,420
We'll need divine intervention if
we're going to get out of this lot.

672
00:37:27,420 --> 00:37:29,860
I think I'll better go and
have a word with Don Foster,

673
00:37:29,860 --> 00:37:31,440
tell him to keep his trap shut.

674
00:37:31,440 --> 00:37:36,100
And while I'm gone, you keep your eyes
and ears open and everything else closed.

675
00:37:43,200 --> 00:37:44,920
Did they make you comfortable?

676
00:37:44,940 --> 00:37:46,820
I've had worse nights.

677
00:37:46,880 --> 00:37:49,820
Well, let's hope you won't
have to get used to it.

678
00:37:49,840 --> 00:37:53,400
I have to persuade the bench that
you pose no threat to Miss Hanson.

679
00:37:53,420 --> 00:37:55,060
And then they'll let me go?

680
00:37:55,060 --> 00:37:56,260
Well, hopefully.

681
00:37:56,260 --> 00:37:59,600
Until trial proper,
but with certain conditions.

682
00:37:59,600 --> 00:38:01,460
Like what?

683
00:38:01,460 --> 00:38:04,940
That you don't go anywhere
near Miss Hanson.

684
00:38:05,100 --> 00:38:07,100
No fear of that.

685
00:38:38,220 --> 00:38:39,600
Where's Mr. Greengrass?

686
00:38:39,620 --> 00:38:42,640
Oh, he had to go out.

687
00:38:45,020 --> 00:38:47,040
???

688
00:38:51,040 --> 00:38:53,240
Sarge?

689
00:38:53,280 --> 00:38:57,040
Still no news from Alf and Phil's
inquiries have come to a dead end.

690
00:38:57,080 --> 00:38:59,040
Like Joan Foster, perhaps.

691
00:38:59,040 --> 00:39:00,360
May I have a word, Sergeant?

692
00:39:00,360 --> 00:39:01,460
Yes, of course, Miss Hanson.

693
00:39:01,480 --> 00:39:04,200
I couldn't sleep last night
for thinking of Mr. Foster.

694
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
Rest assured, we'll stop
him from bothering you.

695
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
No, wait, it isn't that.

696
00:39:07,840 --> 00:39:10,800
I've taught children for
over 30 years, Sergeant.

697
00:39:10,800 --> 00:39:14,380
And in a way, they've
taught me, about people.

698
00:39:14,440 --> 00:39:18,660
I know Mr. Foster's a cussed,
ill-tempered individual

699
00:39:18,660 --> 00:39:21,120
but he's not a bad man.

700
00:39:21,120 --> 00:39:22,920
Well, that's very generous
of you, Miss Hanson,

701
00:39:22,920 --> 00:39:25,400
but we have a confession
that he intended to harm you.

702
00:39:25,440 --> 00:39:27,820
He set his dogs on you.
You've got the scars to prove it.

703
00:39:27,860 --> 00:39:30,500
Well, no.
You see, I haven't.

704
00:39:30,520 --> 00:39:31,480
I'm sorry?

705
00:39:31,480 --> 00:39:34,000
I lied about the dogs, Sergeant.

706
00:39:34,080 --> 00:39:37,200
They were really after my Sue-Kate.

707
00:39:37,260 --> 00:39:41,000
Naturally, she was terrified and
when I reached out to calm her, I...

708
00:39:41,000 --> 00:39:44,640
- She bit you?
- Yes.

709
00:39:44,640 --> 00:39:47,240
Even the tractor incident
wouldn't have happened

710
00:39:47,240 --> 00:39:50,060
if I'd got my car in
proper working order.

711
00:39:50,060 --> 00:39:51,280
Miss Hanson,

712
00:39:51,280 --> 00:39:53,420
despite your admission,
you are not to blame.

713
00:39:53,420 --> 00:39:55,400
Mr. Foster has brought this on himself.

714
00:39:55,440 --> 00:39:57,560
It's rather hard on him,
don't you think?

715
00:39:57,560 --> 00:39:58,980
No, I don't.

716
00:39:59,000 --> 00:40:02,020
And further inquiries may
yet confirm my view.

717
00:40:02,100 --> 00:40:04,120
All rise, please.

718
00:40:04,140 --> 00:40:06,440
Now, if you'll excuse me.

719
00:40:06,480 --> 00:40:09,020
Further inquiries?

720
00:40:09,040 --> 00:40:10,640
Routine follow-up.

721
00:40:10,640 --> 00:40:15,000
Can't we stop all
this now, constable?

722
00:40:15,000 --> 00:40:17,220
Sorry. Excuse me.

723
00:40:32,400 --> 00:40:35,400
PC Alf Ventress,
Ashfordly Police.

724
00:40:51,280 --> 00:40:54,820
Morning, madam.
PC Al Ventress, Ashfordly Police.

725
00:40:54,820 --> 00:40:57,000
Do you recognise this lady?

726
00:40:57,080 --> 00:40:59,160
I'm sorry, I don't.

727
00:41:05,600 --> 00:41:07,320
Since Miss Hanson moved in

728
00:41:07,320 --> 00:41:10,640
Mr. Foster has waged a campaign
of intimidation against her

729
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
culminating in an assault from
which she was lucky to escape.

730
00:41:14,040 --> 00:41:15,200
In a signed statement,

731
00:41:15,200 --> 00:41:18,020
Mr. Foster has admitted his
intention of harming Miss Hanson.

732
00:41:18,020 --> 00:41:21,500
And in view of the proximity
of her home to Blackbrook Farm

733
00:41:21,500 --> 00:41:25,020
I request a remand in custody
to avert any similar incidents.

734
00:41:25,620 --> 00:41:27,840
- In court?
- That's what I said.

735
00:41:27,840 --> 00:41:29,980
Well, how long's he likely to be there?

736
00:41:30,000 --> 00:41:31,240
Who knows?

737
00:41:31,240 --> 00:41:33,600
Only, you see,
I've got a bit of a problem.

738
00:41:33,600 --> 00:41:36,060
I might have to postpone the
arrangement I made with him.

739
00:41:36,060 --> 00:41:39,060
I doubt that'll be the first
thing on his mind right now.

740
00:41:39,060 --> 00:41:42,020
I hope he's not spent any
of that advance I gave him.

741
00:41:42,020 --> 00:41:43,080
No, he gave it to me.

742
00:41:43,080 --> 00:41:44,860
Did he? That's a bit of luck.

743
00:41:44,860 --> 00:41:46,840
He owes me three weeks' wages.

744
00:41:46,840 --> 00:41:48,920
Really?

745
00:41:50,940 --> 00:41:52,480
Your Worships,

746
00:41:52,480 --> 00:41:56,680
when this case comes to trial,
my client will plead not guilty.

747
00:41:56,680 --> 00:42:01,080
The confession referred to was
extracted after hostile questioning.

748
00:42:01,080 --> 00:42:04,140
Confused and anxious to
return to his livestock

749
00:42:04,140 --> 00:42:07,260
Mr. Foster finally signed whatever
was put in front of him.

750
00:42:07,260 --> 00:42:10,220
What's all this got to do with the
bail application, Mrs. Bradley?

751
00:42:10,280 --> 00:42:13,480
Well, the so-called assault was
an accident, Your Worship.

752
00:42:13,480 --> 00:42:18,240
Mr. Foster did not and does not
wish Miss Hanson any harm.

753
00:42:18,240 --> 00:42:20,540
And if it pleased the
bench to grant bail,

754
00:42:20,540 --> 00:42:23,400
they may be sure
he poses no threat.

755
00:42:23,400 --> 00:42:25,480
Thank you.

756
00:42:25,480 --> 00:42:27,620
Sergeant?

757
00:42:28,220 --> 00:42:29,880
Your Worships,

758
00:42:29,880 --> 00:42:32,000
Mr. Foster checked the
wording of his statement

759
00:42:32,000 --> 00:42:34,260
and signed of his own free will.

760
00:42:34,260 --> 00:42:36,720
I am concerned he is
still a danger to this lady

761
00:42:36,720 --> 00:42:39,720
and I urge you to remand
him in custody.

762
00:42:41,820 --> 00:42:44,700
Stand up, please, Mr. Foster.

763
00:42:45,400 --> 00:42:49,080
To clarify the circumstances in
which you made your statement,

764
00:42:49,080 --> 00:42:51,860
we'd like to hear your own
account of what happened.

765
00:42:51,860 --> 00:42:53,260
Yes, Your Worship.

766
00:42:53,260 --> 00:42:55,380
Take the oath, please.

767
00:43:01,880 --> 00:43:04,060
I'm sorry, Your Worship.

768
00:43:04,060 --> 00:43:06,060
You prefer to make the declaration?

769
00:43:06,060 --> 00:43:08,180
Aye.

770
00:43:14,480 --> 00:43:17,520
Out loud, please, Mr. Foster.

771
00:43:21,020 --> 00:43:24,060
Your Worship, I'm sorry.

772
00:43:24,460 --> 00:43:26,800
I can't read.

773
00:43:30,900 --> 00:43:36,040
Do we conclude from this that you
couldn't read what you were signing?

774
00:43:36,060 --> 00:43:38,240
Yes, Your Worship.

775
00:43:48,740 --> 00:43:52,280
- Hello.
- Sorry, love, the phone.

776
00:43:52,280 --> 00:43:56,240
No matter, love.
You've made my day.

777
00:44:02,640 --> 00:44:04,900
Please, everybody,
would you move to the top of the lane.

778
00:44:04,900 --> 00:44:06,800
It's going to be a lot safer.

779
00:44:06,800 --> 00:44:09,080
Thank you very much.
Come on, that's good.

780
00:44:10,040 --> 00:44:11,840
What's going on, David?

781
00:44:11,880 --> 00:44:14,000
They're not letting anybody
through, Mr. Greengrass.

782
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
- Why not?
- I reckon there might be an explosion.

783
00:44:18,300 --> 00:44:20,840
Hey, I don't know what
your lot have found,

784
00:44:20,840 --> 00:44:23,940
but Jarvis's assured me that's
nowt but builder's rubble there.

785
00:44:23,940 --> 00:44:26,320
And, I mean, if I'd even
have thought the road

786
00:44:26,320 --> 00:44:27,720
I wouldn't have
let it near the place.

787
00:44:27,720 --> 00:44:29,240
Yeah, we'll deal with
that in due course.

788
00:44:29,240 --> 00:44:32,800
The immediate problem we have is
the unexploded bomb in your shed.

789
00:44:32,800 --> 00:44:35,880
- The what?
- I found your lad polishing it.

790
00:44:35,880 --> 00:44:37,860
Where'd you find it?

791
00:44:37,860 --> 00:44:39,340
Well, we've got all that...

792
00:44:39,340 --> 00:44:43,000
How many times have I told you
about collecting knick-knacks?

793
00:44:43,000 --> 00:44:45,200
Well, my mum's had one of
them for years as a doorstop.

794
00:44:45,200 --> 00:44:47,080
It's never given
her a bit of trouble.

795
00:44:47,080 --> 00:44:49,840
But, well, who says
this one's live, anyway?

796
00:44:49,880 --> 00:44:51,200
My colleagues.

797
00:44:51,200 --> 00:44:53,700
They say it could go off at any moment
and take the whole house with it.

798
00:44:54,600 --> 00:44:56,720
Well, that's... excuse me.

799
00:44:57,220 --> 00:44:58,860
Hey, come on, say,
I've told you once.

800
00:44:58,860 --> 00:45:00,480
If you'd like to, er...

801
00:45:00,480 --> 00:45:01,620
Hold it there, Claude.

802
00:45:01,620 --> 00:45:04,640
Sorry, nobody's stopping me
going on my own property.

803
00:45:04,640 --> 00:45:07,880
Wait for the bomb disposal officer...
Mr. Greengrass!

804
00:45:07,880 --> 00:45:09,800
Claude!

805
00:45:11,840 --> 00:45:13,840
If that's how you feel, Miss Hanson,

806
00:45:13,840 --> 00:45:15,680
there's no point in
us pressing charges.

807
00:45:15,680 --> 00:45:17,480
Thank you, Sergeant.

808
00:45:17,480 --> 00:45:19,920
It's a great weight
off my conscience.

809
00:45:20,820 --> 00:45:23,440
Message from Alf, Sarge.

810
00:45:23,640 --> 00:45:28,520
Joan Foster...
she's alive and well.

811
00:45:29,220 --> 00:45:30,420
Oh?

812
00:45:30,420 --> 00:45:32,840
That's that, then.

813
00:45:32,840 --> 00:45:35,920
Can't beat a happy ending, can you?

814
00:45:39,620 --> 00:45:41,620
It's as dead as a doornail.

815
00:45:41,620 --> 00:45:43,400
Put it down, Claude. Gently.

816
00:45:43,400 --> 00:45:47,140
You'd need to drop that on somebody's
head to do him any damage.

817
00:45:47,140 --> 00:45:48,600
Just get rid of it, Claude.

818
00:45:48,600 --> 00:45:50,520
Where do you want it?

819
00:45:50,600 --> 00:45:52,240
Hey! Not here.

820
00:45:52,240 --> 00:45:54,800
Right. I'll tell you what I'll do.

821
00:45:54,800 --> 00:45:56,880
I'll take it right to the
middle of that field

822
00:45:56,880 --> 00:46:00,860
provided he gives me no more
aggravation about dumping waste.

823
00:46:02,860 --> 00:46:04,600
Well?

824
00:46:04,600 --> 00:46:06,540
Well, it's very irregular.

825
00:46:06,540 --> 00:46:09,640
For crying out loud, do you want
him scattered all over Aidensfield?

826
00:46:09,640 --> 00:46:12,640
That would be an
environmental disaster.

827
00:46:13,640 --> 00:46:15,400
Very well.

828
00:46:15,400 --> 00:46:17,440
I'll be back.

829
00:46:29,440 --> 00:46:32,440
- Mr. Foster.
- Miss.

830
00:46:32,840 --> 00:46:36,000
The police are going to
drop the case completely.

831
00:46:36,000 --> 00:46:37,260
Right.

832
00:46:37,260 --> 00:46:39,660
Oh, I'm so pleased it's all over.

833
00:46:39,660 --> 00:46:44,600
Is it possible, do you think for
us to call a truce and try again?

834
00:46:44,660 --> 00:46:46,640
Well, if that's what you want.

835
00:46:46,640 --> 00:46:49,040
I want that more than anything.

836
00:46:49,040 --> 00:46:51,240
Well, I don't see why not, then.

837
00:46:51,640 --> 00:46:53,800
Deal?

838
00:46:55,600 --> 00:46:57,640
Done.

839
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
Better a friend than a foe?

840
00:47:02,440 --> 00:47:03,860
I suppose.

841
00:47:03,860 --> 00:47:06,860
So long as it don't come
to reading books.

842
00:47:12,460 --> 00:47:14,200
Get a move on, Claude.

843
00:47:14,200 --> 00:47:18,220
It's a good job we didn't have to
rely on you lot during the war.

844
00:47:18,220 --> 00:47:20,880
You're like a load of old women.

845
00:47:26,680 --> 00:47:28,640
Come on, everybody move back!

846
00:47:28,640 --> 00:47:30,240
Claude, are you all right?

847
00:47:30,240 --> 00:47:32,240
Mr. Greengrass!

848
00:47:33,640 --> 00:47:35,200
Are you all right, Mr. Greengrass?

849
00:47:35,240 --> 00:47:39,100
Yeah. No thanks to you.

850
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
I bet that made a bit of a crater.

851
00:47:41,800 --> 00:47:45,820
Why don't you do us all a favour
and go and chuck yourself in it.

