1
00:00:03,287 --> 00:00:04,647
Qu'est-ce qu'il y a ?

2
00:00:05,927 --> 00:00:07,887
J'étais pas sûre que tu reviennes.

3
00:00:08,047 --> 00:00:10,127
Ton avion a atterri depuis 30 min.

4
00:00:10,287 --> 00:00:12,127
Je trouvais pas mes bagages.

5
00:00:12,287 --> 00:00:14,047
Pourquoi je reviendrais pas ?

6
00:00:14,447 --> 00:00:18,207
Je sais pas, tu étais dans un avion
avec un passeport.

7
00:00:18,367 --> 00:00:20,927
J'allais le détourner
pour t'échapper ?

8
00:00:21,887 --> 00:00:23,007
Je t'ai manqué ?

9
00:00:23,567 --> 00:00:25,767
Au point que ça me mettait en colère.

10
00:00:25,927 --> 00:00:27,247
Tu m'as manqué aussi.

11
00:00:27,527 --> 00:00:29,167
Les deux derniers jours.

12
00:00:30,847 --> 00:00:33,207
- Tu as regardé du porno ?
- Absolument.

13
00:00:33,407 --> 00:00:37,327
Mais je me faisais toujours
une petite Sharon avec un oreiller

14
00:00:37,487 --> 00:00:39,207
que j'enlaçais pendant que je...

15
00:00:39,367 --> 00:00:40,527
regardais.

16
00:00:41,127 --> 00:00:43,407
J'ai fait pareil, mais sans oreiller.

17
00:00:43,567 --> 00:00:45,887
J'ai du mal à me masturber
en ce moment.

18
00:00:46,047 --> 00:00:48,207
Je dois regarder
par-dessus mon ventre,

19
00:00:48,367 --> 00:00:51,247
dans lequel il y a un bébé
et ça me refroidit.

20
00:00:51,687 --> 00:00:55,527
Tu te branlerais pas
si des enfants jouaient derrière toi.

21
00:00:56,407 --> 00:00:59,727
Oui, c'est bien mon genre,
de ne pas faire ça.

22
00:01:00,687 --> 00:01:03,367
- Quelqu'un a tenté de te retenir ?
- Oui.

23
00:01:03,527 --> 00:01:04,967
Mon ami Cory a dit :

24
00:01:05,127 --> 00:01:07,687
"À dans 6 mois,
quand tu te seras planté."

25
00:01:09,167 --> 00:01:11,807
Ça me motive grave
pour que ça marche.

26
00:01:11,967 --> 00:01:13,567
Encore plus que le bébé.

27
00:01:15,567 --> 00:01:17,807
- C'est arrangé avec ta mère ?
- Non.

28
00:01:17,967 --> 00:01:19,367
Loin de là.

29
00:01:19,927 --> 00:01:22,167
Il m'a fallu 38 ans

30
00:01:22,327 --> 00:01:25,167
pour comprendre
que ma mère est un pet foireux.

31
00:01:28,167 --> 00:01:30,407
- Tu as trouvé ton témoin ?
- Non.

32
00:01:30,607 --> 00:01:32,767
J'ai une témoin. Il t'en faut un.

33
00:01:32,927 --> 00:01:34,527
Qui c'est ? Fran ?

34
00:01:34,687 --> 00:01:36,767
Non ! Mais elle s'est proposée.

35
00:01:37,327 --> 00:01:40,767
J'ai paniqué un soir
et demandé à Kate, ma copine de fac.

36
00:01:40,927 --> 00:01:42,967
Elle va venir une semaine,

37
00:01:43,127 --> 00:01:45,407
on va sortir et bien se marrer.

38
00:01:45,567 --> 00:01:47,847
Elle sait que tu n'es plus marrante ?

39
00:01:48,527 --> 00:01:50,167
Mais quel enfoiré !

40
00:01:51,607 --> 00:01:54,287
Si je demandais à ton frère
d'être mon témoin ?

41
00:01:54,447 --> 00:01:55,807
Qu'en penses-tu ?

42
00:01:56,367 --> 00:01:58,007
Tu peux lui demander.

43
00:01:58,327 --> 00:01:59,927
Tu le connais à peine.

44
00:02:00,647 --> 00:02:02,647
Je te connais à peine aussi.

45
00:02:07,287 --> 00:02:08,367
J'en serais honoré.

46
00:02:08,647 --> 00:02:09,647
Merci.

47
00:02:10,407 --> 00:02:11,167
Sérieux.

48
00:02:11,367 --> 00:02:13,127
Tu fais partie de la famille.

49
00:02:13,567 --> 00:02:16,447
- Ma sœur a une raison de vivre.
- Allons...

50
00:02:16,647 --> 00:02:17,887
Je t'aime, vieux.

51
00:02:18,127 --> 00:02:19,287
Moi aussi, vieux.

52
00:02:19,687 --> 00:02:21,287
Tu es mon frère.

53
00:02:23,487 --> 00:02:24,487
Fergal.

54
00:02:25,127 --> 00:02:25,887
Tu es soûl ?

55
00:02:26,087 --> 00:02:27,687
Depuis mercredi.

56
00:02:28,927 --> 00:02:30,287
Bon Dieu, c'est quoi ?

57
00:02:30,487 --> 00:02:32,247
Du Baileys, mauviette.

58
00:02:32,487 --> 00:02:33,967
Mallandra est partie.

59
00:02:34,407 --> 00:02:35,487
Partie où ?

60
00:02:36,647 --> 00:02:37,967
En Espagne !

61
00:02:38,247 --> 00:02:39,207
Avec les gosses.

62
00:02:39,407 --> 00:02:40,247
À son retour,

63
00:02:41,607 --> 00:02:43,407
elle veut divorcer.

64
00:02:44,007 --> 00:02:45,767
Elle veut divorcer, putain !

65
00:02:47,167 --> 00:02:49,647
- Elle va prendre mes gosses !
- Mais non.

66
00:02:50,887 --> 00:02:52,887
Faut être d'accord pour divorcer.

67
00:02:53,047 --> 00:02:54,647
Refuse et on réglera ça.

68
00:02:54,967 --> 00:02:57,127
J'ai vraiment merdé, cette fois.

69
00:02:57,327 --> 00:02:59,727
Je t'assure, j'ai un problème.

70
00:02:59,887 --> 00:03:01,887
Je suis un enfoiré de monstre !

71
00:03:03,367 --> 00:03:04,887
- T'as fait quoi ?
- Merci.

72
00:03:05,087 --> 00:03:06,207
Merci beaucoup.

73
00:03:06,407 --> 00:03:09,447
Le mariage est une semaine
avant ma comparution.

74
00:03:09,727 --> 00:03:11,007
Ça me donne un but.

75
00:03:13,007 --> 00:03:13,927
Un smoothie ?

76
00:03:18,807 --> 00:03:20,087
Le voilà !

77
00:03:21,407 --> 00:03:22,647
Kate, ma témoin.

78
00:03:22,847 --> 00:03:25,367
- Rob, le futur M. Sharon Morris.
- Enchanté.

79
00:03:26,447 --> 00:03:28,287
Sharon, je peux te parler ?

80
00:03:28,487 --> 00:03:30,567
Quelle joie de te rencontrer !

81
00:03:30,927 --> 00:03:32,647
Moi aussi, je suis content.

82
00:03:32,807 --> 00:03:34,127
Tu l'as bien choisie.

83
00:03:34,807 --> 00:03:37,207
Même pas enceinte,
ce serait une affaire.

84
00:03:38,487 --> 00:03:40,807
Elle chopait tous les mecs,
chez nous.

85
00:03:41,447 --> 00:03:42,127
Pas tous.

86
00:03:43,087 --> 00:03:45,007
On va passer

87
00:03:45,207 --> 00:03:46,927
une semaine sensationnelle !

88
00:03:49,087 --> 00:03:52,247
Ma première semaine sans gosses
en 5 ans ! Je kiffe !

89
00:03:52,487 --> 00:03:54,447
Putain, j'adore Londres !

90
00:03:57,407 --> 00:03:59,447
Je peux te parler une seconde ?

91
00:04:05,767 --> 00:04:08,247
Elle est toujours chiante
le premier jour.

92
00:04:08,407 --> 00:04:11,567
C'est pas ça.
Elle est chiante, mais c'est Fergal.

93
00:04:11,727 --> 00:04:12,647
Il refuse ?

94
00:04:12,807 --> 00:04:14,967
Il accepte, mais t'a-t-il dit...

95
00:04:15,127 --> 00:04:16,967
- Quoi ?
- Ce qu'il a fait.

96
00:04:17,127 --> 00:04:19,167
- Il a fait quoi ?
- Je sais pas.

97
00:04:19,367 --> 00:04:20,407
Tu demandes quoi ?

98
00:04:20,567 --> 00:04:22,567
Tu sais que Mallandra l'a quitté ?

99
00:04:22,727 --> 00:04:24,407
Elle fait ça deux fois par an.

100
00:04:24,567 --> 00:04:26,207
- Tu sais pourquoi ?
- Oui.

101
00:04:26,367 --> 00:04:27,567
C'est un con.

102
00:04:27,767 --> 00:04:28,847
C'est plus grave.

103
00:04:29,007 --> 00:04:30,407
De quoi tu parles ?

104
00:04:30,607 --> 00:04:33,727
Je sais pas, quelque chose
dans son regard disait :

105
00:04:33,887 --> 00:04:35,367
"J'ai fait un truc grave."

106
00:04:35,527 --> 00:04:37,367
Quelque chose dans son regard ?

107
00:04:37,527 --> 00:04:40,327
Il se peut
qu'il ait fait du mal à quelqu'un.

108
00:04:40,487 --> 00:04:43,247
Je dis pas qu'il a un congélo
rempli de gamins...

109
00:04:43,407 --> 00:04:45,767
Écoute, je sais pas si tu es stressé,

110
00:04:45,967 --> 00:04:50,087
mais arrête de calomnier mon frère
et je retourne à mon invitée.

111
00:04:50,247 --> 00:04:52,967
C'est mal élevé.
On est deux mal élevés.

112
00:04:53,247 --> 00:04:53,927
Pardon.

113
00:04:54,567 --> 00:04:57,607
Tu as de la Sudocrem
ou un truc du genre ?

114
00:04:57,847 --> 00:05:00,447
J'ai fait
une épilation brésilienne hier.

115
00:05:00,687 --> 00:05:02,447
J'ai la foufoune en feu.

116
00:05:04,887 --> 00:05:06,247
Je t'apporte ça.

117
00:05:09,927 --> 00:05:12,367
J'aimerais vous présenter Rob Norris.

118
00:05:12,567 --> 00:05:15,087
Rob a été un pilier
de Fry & Loeb à Boston

119
00:05:15,247 --> 00:05:18,247
et a conseillé des marques
ayant des soucis d'image.

120
00:05:18,447 --> 00:05:21,607
C'est une sorte
d'ingénieur de la perception.

121
00:05:23,367 --> 00:05:24,927
Je vous laisse la parole.

122
00:05:25,167 --> 00:05:26,407
Merci, Harita.

123
00:05:27,687 --> 00:05:30,927
Le public est comme les bébés.
Il aime ce qui brille :

124
00:05:31,127 --> 00:05:32,327
le scandale,

125
00:05:32,527 --> 00:05:34,327
les astronautes peut-être tués

126
00:05:34,527 --> 00:05:36,447
par le produit phare de Braeband.

127
00:05:36,647 --> 00:05:39,287
On doit le distraire
avec un objet plus brillant.

128
00:05:39,847 --> 00:05:41,007
Et si...

129
00:05:41,687 --> 00:05:45,127
Et si cet objet brillant
était quelque chose de bien ?

130
00:05:45,767 --> 00:05:47,327
Je suis sûr que vous savez

131
00:05:47,527 --> 00:05:49,687
quel animal fait le plus de morts.

132
00:05:52,087 --> 00:05:52,927
Le requin ?

133
00:05:53,287 --> 00:05:54,727
Non, pas le requin.

134
00:05:55,447 --> 00:05:57,527
Le moustique.
À cause de la malaria.

135
00:05:57,727 --> 00:06:01,767
Et qui a traité
le plus de cas de malaria en Inde ?

136
00:06:03,287 --> 00:06:04,727
Pas le requin !

137
00:06:06,127 --> 00:06:07,367
Ni Braeband.

138
00:06:07,927 --> 00:06:09,967
Le laboratoire hollandais Nyromax.

139
00:06:10,167 --> 00:06:11,487
Si Braeband...

140
00:06:11,647 --> 00:06:14,607
Je vous interromps un instant.
Votre enthousiasme

141
00:06:14,807 --> 00:06:16,167
est formidable.

142
00:06:16,447 --> 00:06:17,807
- Franchement...
- Merci.

143
00:06:18,327 --> 00:06:20,567
C'est cela, le courage.

144
00:06:21,247 --> 00:06:25,127
Pas un vieil astronaute
dont les enfants nous diffament.

145
00:06:28,247 --> 00:06:29,527
Elle a bientôt fini ?

146
00:06:29,687 --> 00:06:31,327
Tu veux ton crayon à lèvres ?

147
00:06:31,487 --> 00:06:34,127
- Non, je ferai ça dans le taxi.
- T'es beau.

148
00:06:34,327 --> 00:06:36,887
- Le programme ?
- Steak au Montefiore.

149
00:06:37,087 --> 00:06:37,887
Sympa !

150
00:06:38,087 --> 00:06:39,127
Où vous allez ?

151
00:06:39,327 --> 00:06:41,447
- Manger une pizza...
- Je suis prête.

152
00:06:41,607 --> 00:06:43,367
On va y aller tranquille, Emile.

153
00:06:43,567 --> 00:06:45,767
Juste deux ou trois verres de vin,

154
00:06:45,967 --> 00:06:48,767
un peu de danse,
la moitié d'une ecsta.

155
00:06:48,967 --> 00:06:51,207
- Je prendrai pas d'ecsta.
- Moi non plus.

156
00:06:51,487 --> 00:06:52,647
Appelle-moi

157
00:06:52,847 --> 00:06:53,807
si tu...

158
00:06:54,527 --> 00:06:55,847
Bonne soirée !

159
00:07:01,727 --> 00:07:03,367
Ça va, les suceurs de bites ?

160
00:07:03,567 --> 00:07:05,127
Super. Tu connais Chris ?

161
00:07:05,287 --> 00:07:06,367
Salut, mon pote !

162
00:07:12,207 --> 00:07:13,647
- Montez.
- Attends.

163
00:07:13,847 --> 00:07:15,647
- On va pas manger un steak ?
- Montez !

164
00:07:24,687 --> 00:07:26,487
Dans quel hosto tu accouches ?

165
00:07:26,647 --> 00:07:27,727
À St Thomas.

166
00:07:27,927 --> 00:07:29,207
Ma fille y est née.

167
00:07:29,407 --> 00:07:30,767
- Vraiment ?
- C'est génial.

168
00:07:30,967 --> 00:07:33,727
Ma femme a adoré.
Elle a accouché dans l'eau.

169
00:07:33,927 --> 00:07:35,607
Fais-le, le bébé sort tout seul.

170
00:07:36,607 --> 00:07:37,847
OK, j'essaierai.

171
00:07:38,527 --> 00:07:40,367
- Tu as de beaux yeux.
- Pardon ?

172
00:07:40,927 --> 00:07:42,167
Ça va pas !

173
00:07:44,527 --> 00:07:46,087
Je veux m'en aller.

174
00:07:46,287 --> 00:07:47,727
- Tout de suite.
- Moi aussi.

175
00:07:48,487 --> 00:07:50,407
Tu vois le mec à qui je parle ?

176
00:07:52,087 --> 00:07:54,247
Il veut me montrer son bateau.

177
00:07:55,367 --> 00:07:56,647
T'imagines !

178
00:07:58,967 --> 00:08:00,407
Ça t'embête si je pars

179
00:08:00,647 --> 00:08:01,647
avec lui ?

180
00:08:02,767 --> 00:08:04,207
Je serai là demain matin.

181
00:08:04,367 --> 00:08:05,607
Avec les croissants.

182
00:08:06,167 --> 00:08:09,647
Je vais aux toilettes,
parce que mon bébé appuie

183
00:08:09,847 --> 00:08:11,327
sur ma vessie, et on part.

184
00:08:13,287 --> 00:08:16,727
Dis au revoir au vapo-violeur.
Rendez-vous devant dans 5 min.

185
00:08:18,007 --> 00:08:19,167
Oui, d'accord.

186
00:08:31,247 --> 00:08:32,567
Ça déchire, hein ?

187
00:08:33,047 --> 00:08:34,767
J'ai envie d'aimer.

188
00:08:35,047 --> 00:08:37,887
Des femmes nues, c'est génial.
Qui dansent.

189
00:08:38,087 --> 00:08:38,967
J'adore aussi.

190
00:08:39,167 --> 00:08:41,127
Ça fait deux facteurs de rêve.

191
00:08:41,407 --> 00:08:44,847
Mais quand tu ajoutes
des types en sueur et toi...

192
00:08:45,327 --> 00:08:46,567
qui bavent sur elles,

193
00:08:46,767 --> 00:08:48,127
c'est vraiment naze.

194
00:08:48,327 --> 00:08:49,807
Glisse ça dans son string.

195
00:08:52,327 --> 00:08:53,007
Lenore !

196
00:08:53,967 --> 00:08:54,647
Chris ?

197
00:08:55,047 --> 00:08:56,247
C'est pas vrai !

198
00:08:56,767 --> 00:08:57,807
Que fais-tu ici ?

199
00:08:58,447 --> 00:09:00,007
Yelp recommande la bouffe.

200
00:09:01,767 --> 00:09:03,247
Tu es canon, putain.

201
00:09:03,407 --> 00:09:07,127
Si tu prends un gramme,
on te fait danser pour les Chinois.

202
00:09:07,767 --> 00:09:08,727
Je vois.

203
00:09:08,927 --> 00:09:10,167
Putain !

204
00:09:10,607 --> 00:09:11,847
Chris Beesley.

205
00:09:12,287 --> 00:09:14,327
Tu vas tremper le poireau ?

206
00:09:14,887 --> 00:09:15,887
Je le connais pas.

207
00:09:16,367 --> 00:09:19,367
Je suis en service,
mais tu veux acheter une danse ?

208
00:09:20,167 --> 00:09:21,567
On pourra discuter.

209
00:09:21,927 --> 00:09:22,927
Bien sûr.

210
00:09:28,367 --> 00:09:30,647
Pas un mot
pendant qu'elles dansent.

211
00:09:31,367 --> 00:09:32,607
J'allais juste...

212
00:09:37,607 --> 00:09:38,807
Les meufs !

213
00:09:39,247 --> 00:09:40,607
Tu as des enfants ?

214
00:09:40,807 --> 00:09:41,887
Un garçon.

215
00:09:42,047 --> 00:09:43,167
J'ai un garçon

216
00:09:43,527 --> 00:09:44,927
et une petite fille.

217
00:09:45,607 --> 00:09:46,927
Sortis de là ?

218
00:09:48,967 --> 00:09:50,527
L'extérieur est pas mal,

219
00:09:50,687 --> 00:09:53,007
mais le minou,
c'est un champ de mines.

220
00:09:55,807 --> 00:09:58,687
- Marié depuis quand ?
- 12 ans. Elle s'appelle Fran.

221
00:09:58,847 --> 00:10:01,847
Ça dérange pas Fran
que tu viennes ici ?

222
00:10:02,447 --> 00:10:04,287
Pas si je la baise en rentrant.

223
00:10:05,887 --> 00:10:07,487
Elle n'est pas au courant.

224
00:10:08,927 --> 00:10:13,127
Il y a des pièces plus tranquilles
derrière si t'as envie de...

225
00:10:14,327 --> 00:10:15,167
parler plus.

226
00:10:16,807 --> 00:10:18,647
Je devrais rejoindre les gars.

227
00:10:21,727 --> 00:10:22,447
T'es sûr ?

228
00:10:23,607 --> 00:10:24,727
Non.

229
00:10:42,967 --> 00:10:46,087
J'ai laissé mon sac à l'intérieur.
Deux minutes.

230
00:10:46,247 --> 00:10:46,967
Ce sac ?

231
00:10:47,727 --> 00:10:49,207
Tu l'as laissé à l'intérieur ?

232
00:10:50,287 --> 00:10:51,767
Je veux voir le bateau.

233
00:10:51,967 --> 00:10:53,527
Regarde-moi. Concentre-toi.

234
00:10:53,727 --> 00:10:55,047
Y a pas de bateau.

235
00:10:55,247 --> 00:10:58,007
Juste un petit appart,
avec un matelas sale

236
00:10:58,207 --> 00:11:00,247
et des poils de nez dans le lavabo.

237
00:11:00,527 --> 00:11:02,127
Je veux un matelas sale.

238
00:11:02,727 --> 00:11:04,367
N'importe quel matelas.

239
00:11:05,607 --> 00:11:07,367
Je suis pas heureuse.

240
00:11:08,487 --> 00:11:11,207
Ma belle, je suis désolée
d'apprendre ça,

241
00:11:11,407 --> 00:11:14,367
mais tu seras encore moins heureuse
découpée

242
00:11:14,567 --> 00:11:16,447
et mise dans un sac poubelle.

243
00:11:17,767 --> 00:11:19,487
Viens, allons-nous-en.

244
00:11:22,287 --> 00:11:23,047
Putain !

245
00:11:23,527 --> 00:11:24,727
Mon Dieu !

246
00:11:24,927 --> 00:11:26,967
Merde ! Tu t'es cogné la tête ?

247
00:11:27,447 --> 00:11:29,207
- Est-ce que...
- Ça va !

248
00:11:36,007 --> 00:11:37,647
Putain ! Attends ici.

249
00:11:37,847 --> 00:11:39,887
Bouge pas. Je demande de l'aide.

250
00:11:40,087 --> 00:11:41,247
Bouge pas !

251
00:11:41,807 --> 00:11:42,607
Aidez-moi.

252
00:11:43,087 --> 00:11:46,927
Il me faut une trousse de secours.
Elle s'est cogné la tête.

253
00:11:48,447 --> 00:11:50,207
J'ai besoin d'une ambulance.

254
00:11:50,767 --> 00:11:52,807
Où est la femme qui était là ?

255
00:11:53,847 --> 00:11:55,767
Où est-elle ? Kate !

256
00:12:01,887 --> 00:12:03,007
Je veux te dire...

257
00:12:03,207 --> 00:12:04,727
Aux USA, tu en as plus

258
00:12:04,927 --> 00:12:08,367
pour ton argent,
grâce aux billets d'un dollar !

259
00:12:09,367 --> 00:12:11,447
Tu m'as déjà donné 300 livres.

260
00:12:11,607 --> 00:12:13,847
- Je dois te parler.
- Vraiment ?

261
00:12:14,007 --> 00:12:17,447
Tu peux pas mettre une pièce
d'une livre dans un string.

262
00:12:17,647 --> 00:12:19,367
- Elle tombe.
- Je veux t'expliquer.

263
00:12:19,607 --> 00:12:21,727
Abstiens-toi. Me dis rien.

264
00:12:21,927 --> 00:12:22,727
J'ai découvert...

265
00:12:22,927 --> 00:12:25,207
J'ai lancé une pièce une fois.

266
00:12:25,407 --> 00:12:28,607
Elle a rebondi
et ébréché la dent de la danseuse.

267
00:12:28,807 --> 00:12:29,527
Ça t'arrive

268
00:12:29,727 --> 00:12:32,447
de fermer ta grande gueule
5 minutes ?

269
00:12:32,687 --> 00:12:34,167
Ferme-la !

270
00:12:34,367 --> 00:12:35,567
- Désolé...
- Ferme-la.

271
00:12:36,167 --> 00:12:37,927
Ta gueule, putain !

272
00:12:38,087 --> 00:12:39,767
- Bon Dieu !
- Ta gueule !

273
00:12:40,127 --> 00:12:41,807
Ferme-la ! Ta gueule !

274
00:12:43,887 --> 00:12:47,527
Je prendrai la côte de bœuf de Kobe
de 900 grammes.

275
00:12:59,007 --> 00:13:01,607
On peut pas écumer Londres
en hurlant son nom.

276
00:13:02,087 --> 00:13:05,367
C'est statistique,
elle va se réveiller aujourd'hui,

277
00:13:05,527 --> 00:13:08,527
peut-être avec une bosse,
sans doute de l'herpès,

278
00:13:08,727 --> 00:13:10,087
mais en vie.

279
00:13:10,287 --> 00:13:13,247
Et on la renverra direct en Irlande,
par car.

280
00:13:13,447 --> 00:13:16,967
Je pige pas. Sa page Facebook,
c'est assoce de parents d'élèves,

281
00:13:17,127 --> 00:13:19,527
vente de gâteaux,
citations de Deepak Chopra.

282
00:13:19,727 --> 00:13:22,327
Elle te fait payer
les mecs que tu chopais.

283
00:13:22,527 --> 00:13:23,727
Elle a disparu.

284
00:13:23,927 --> 00:13:25,847
Elle s'est ouvert le crâne.

285
00:13:26,007 --> 00:13:28,047
Je dois appeler son mari ?

286
00:13:28,207 --> 00:13:29,487
Tu lui diras quoi ?

287
00:13:29,927 --> 00:13:31,287
"Salut, Rick.

288
00:13:31,447 --> 00:13:33,167
"Ça fait six ans, je sais.

289
00:13:33,327 --> 00:13:37,127
"Je voulais te dire, ta femme
se tape un mec sur un bateau."

290
00:13:37,327 --> 00:13:39,007
- Ou est morte.
- Ou est morte.

291
00:13:39,207 --> 00:13:41,367
Mais plutôt avec un mec sur l'eau.

292
00:13:42,767 --> 00:13:45,047
Elle devait m'aider à m'habiller.

293
00:13:45,327 --> 00:13:46,807
Je suis désolé, chérie.

294
00:13:47,127 --> 00:13:48,487
Tu vas au boulot ?

295
00:13:48,647 --> 00:13:50,447
Oui, hélas.

296
00:13:50,607 --> 00:13:52,847
Je croyais que ça s'arrangeait.

297
00:13:53,087 --> 00:13:55,167
Tu allais être l'espion de Dieu.

298
00:13:55,327 --> 00:13:56,727
On en reparlera,

299
00:13:56,927 --> 00:14:00,127
mais mon sentiment dominant
est que ce sont des salauds

300
00:14:00,287 --> 00:14:01,927
qui font des saloperies

301
00:14:02,087 --> 00:14:03,127
et je les aide.

302
00:14:03,767 --> 00:14:05,247
C'est pas pour toujours.

303
00:14:05,407 --> 00:14:07,727
Juste pour les 18 prochaines années.

304
00:14:08,007 --> 00:14:08,847
Je vois.

305
00:14:09,367 --> 00:14:10,447
Tu te sens mieux ?

306
00:14:22,087 --> 00:14:23,487
Deux minutes de retard.

307
00:14:37,927 --> 00:14:39,967
Colis spécial !

308
00:14:40,167 --> 00:14:42,727
Dis pas "colis spécial".

309
00:14:47,287 --> 00:14:49,607
- T'as vu sa tenue ?
- Tais-toi.

310
00:14:54,167 --> 00:14:55,247
Tu es belle.

311
00:14:55,447 --> 00:14:56,767
On dirait un canapé.

312
00:14:56,967 --> 00:14:58,007
Un beau canapé.

313
00:14:58,967 --> 00:15:01,807
Je vais enlever le chapeau.
Fran a exagéré.

314
00:15:01,967 --> 00:15:02,887
Il me plaît pas.

315
00:15:03,807 --> 00:15:05,087
T'en as pas besoin.

316
00:15:05,247 --> 00:15:08,007
J'aimerais pouvoir
contempler ce visage

317
00:15:08,287 --> 00:15:09,567
sans entraves.

318
00:15:10,567 --> 00:15:11,327
On entre ?

319
00:15:20,207 --> 00:15:21,207
Tout va bien ?

320
00:15:23,847 --> 00:15:24,807
Parfait.

321
00:15:28,087 --> 00:15:30,247
- Je l'ai enlevé...
- Je suis en retard !

322
00:15:31,527 --> 00:15:33,647
Tu es magnifique.

323
00:15:33,847 --> 00:15:34,687
T'étais où ?

324
00:15:35,167 --> 00:15:36,407
Je te croyais morte.

325
00:15:36,607 --> 00:15:38,647
J'ai failli annuler le mariage.

326
00:15:38,807 --> 00:15:39,967
Je sais, désolée.

327
00:15:40,567 --> 00:15:41,727
J'ai fini à Brighton.

328
00:15:43,967 --> 00:15:46,887
J'aurais dû appeler,
mais tu m'aurais fait revenir.

329
00:15:47,087 --> 00:15:49,087
Ton mari a appelé Sharon

330
00:15:49,287 --> 00:15:50,247
40 fois.

331
00:15:50,447 --> 00:15:52,327
Ça va. Je lui ai parlé en chemin.

332
00:15:52,527 --> 00:15:54,567
Il sait pour ma blessure.

333
00:15:55,647 --> 00:15:58,207
- Nom de Dieu !
- Merde ! Rentre à la maison.

334
00:15:59,447 --> 00:16:00,407
Je suis ta témoin.

335
00:16:00,607 --> 00:16:03,687
Entrez tous les deux.
Je prends le relais.

336
00:16:09,847 --> 00:16:11,767
Le marié souhaite dire un mot.

337
00:16:19,207 --> 00:16:21,007
J'avais jamais imaginé ça.

338
00:16:22,487 --> 00:16:26,167
J'aurais pas pris ce plat à la carte.
Mais il n'y en avait pas.

339
00:16:26,927 --> 00:16:30,327
C'était comme ces restos
où le chef décide pour nous.

340
00:16:31,487 --> 00:16:32,687
Et ça fait peur.

341
00:16:32,887 --> 00:16:36,407
On aura peut-être du faisan
farci aux câpres.

342
00:16:37,287 --> 00:16:38,847
Mais il nous sert un plat

343
00:16:39,047 --> 00:16:41,727
incroyablement bon,
et on se rend compte

344
00:16:41,927 --> 00:16:43,567
qu'il sait mieux que nous.

345
00:16:44,647 --> 00:16:46,927
Et on veut plus jamais
manger ailleurs.

346
00:16:50,087 --> 00:16:51,487
On emmerde les cartes !

347
00:16:54,047 --> 00:16:55,527
Quelque chose à ajouter ?

348
00:16:56,887 --> 00:16:57,567
Amen.

349
00:16:58,767 --> 00:17:00,367
Je demande à l'assistance...

350
00:17:00,727 --> 00:17:02,887
J'aimerais dire quelque chose.

351
00:17:03,087 --> 00:17:04,167
En tant que témoin.

352
00:17:04,487 --> 00:17:06,087
- Maintenant.
- Tu es sûre ?

353
00:17:07,087 --> 00:17:08,607
C'est une petite chanson.

354
00:17:08,807 --> 00:17:09,807
De circonstance.

355
00:18:01,407 --> 00:18:02,367
Désolée.

356
00:18:02,567 --> 00:18:03,447
Une seconde.

357
00:18:49,687 --> 00:18:51,367
Tu te rappelles cet endroit ?

358
00:18:52,207 --> 00:18:53,207
Oui.

359
00:18:53,927 --> 00:18:55,927
C'était mieux dans mon souvenir.

360
00:18:56,127 --> 00:18:57,607
C'est pas la même chambre.

361
00:18:57,767 --> 00:19:02,127
La nôtre a été condamnée,
nos ébats y ont laissé une odeur.

362
00:19:05,927 --> 00:19:08,087
On devrait faire l'amour, non ?

363
00:19:12,327 --> 00:19:15,487
Le bébé appuie sur mon usine à pets.

364
00:19:16,807 --> 00:19:17,887
Mauvaise idée.

365
00:19:19,247 --> 00:19:21,967
T'as pas mal aux pieds
dans ces chaussures ?

366
00:19:22,367 --> 00:19:23,327
Une torture.

367
00:19:24,247 --> 00:19:25,847
Je vais te les masser.

368
00:19:26,847 --> 00:19:27,847
Merci.

369
00:19:29,607 --> 00:19:31,807
Fergal a été super, aujourd'hui.

370
00:19:31,967 --> 00:19:35,127
J'imagine que ses histoires,
c'était pas grave.

371
00:19:35,327 --> 00:19:37,607
Si. J'ai oublié de te raconter.

372
00:19:37,807 --> 00:19:41,687
Un collègue de Mallandra lui a écrit
qu'elle était sexy dans sa robe.

373
00:19:42,167 --> 00:19:44,487
Fergal est allé chez lui,
l'a agressé,

374
00:19:44,847 --> 00:19:47,567
lui a enfilé la robe
et déboîté l'épaule.

375
00:19:48,207 --> 00:19:51,007
Mais il retire sa plainte,
alors tout va bien.

376
00:19:53,687 --> 00:19:55,167
Parfait. Enfin...

377
00:19:55,567 --> 00:19:57,447
Ça fait froid dans le dos.

378
00:20:02,167 --> 00:20:03,047
Quoi ?

379
00:20:03,407 --> 00:20:04,887
Tes ongles sont très longs.

380
00:20:05,407 --> 00:20:08,527
Je sais, mais quand je me penche
pour les couper,

381
00:20:08,687 --> 00:20:10,207
j'ai envie de vomir.

382
00:20:10,407 --> 00:20:11,967
Je vais te les couper.

383
00:20:12,167 --> 00:20:13,087
Quoi ?

384
00:20:13,287 --> 00:20:15,807
Non, j'irai chez la pédicure demain.

385
00:20:15,967 --> 00:20:17,207
Sois pas ridicule.

386
00:20:17,407 --> 00:20:20,127
Ma femme enceinte
a des ongles monstrueux.

387
00:20:20,287 --> 00:20:22,647
Au lieu de baiser
pendant la nuit de noces,

388
00:20:22,847 --> 00:20:24,447
je te coupe les ongles.

389
00:20:45,287 --> 00:20:47,607
- Je peux changer d'avis ?
- Sur ?

390
00:20:49,247 --> 00:20:50,767
On devrait faire l'amour.

391
00:20:54,167 --> 00:20:54,847
Quoi ?

392
00:20:56,087 --> 00:20:57,007
Quoi ?

393
00:20:57,447 --> 00:20:58,487
Tu as...

394
00:20:58,767 --> 00:20:59,767
hésité.

395
00:20:59,967 --> 00:21:04,487
J'ai tes ongles dans la main,
c'est pas hyper excitant.

396
00:21:05,727 --> 00:21:06,967
C'était ton idée.

397
00:21:07,127 --> 00:21:10,647
Si ça te rebute,
ne me coupe pas les ongles de pieds.

398
00:21:10,847 --> 00:21:12,367
Je voulais t'aider.

399
00:21:12,567 --> 00:21:13,847
On dirait des griffes.

400
00:21:14,047 --> 00:21:15,047
N'importe quoi !

401
00:21:15,247 --> 00:21:16,327
Des griffes tordues.

402
00:21:17,087 --> 00:21:18,287
Laisse tomber.

403
00:21:18,487 --> 00:21:21,727
Non, écoute.
Je dis pas que j'ai pas envie.

404
00:21:21,927 --> 00:21:23,047
J'ai hésité,

405
00:21:23,247 --> 00:21:26,887
car j'ai regardé dans ma main
et il m'a fallu une seconde

406
00:21:27,087 --> 00:21:29,247
pour détourner le sang
de mon cerveau

407
00:21:29,447 --> 00:21:30,487
à ma bite.

408
00:21:30,687 --> 00:21:31,767
Rabaisse-moi !

409
00:21:32,207 --> 00:21:35,127
Génial.
Comme si je me sentais pas assez mal.

410
00:21:36,807 --> 00:21:39,247
- Pourquoi tu fais ça ?
- Parce que !

411
00:21:39,887 --> 00:21:42,607
Tu m'as vexée.
J'ai pas envie de te regarder.

412
00:21:43,127 --> 00:21:44,127
Moi non plus.

413
00:21:44,927 --> 00:21:47,367
Tu as distordu ton beau visage

414
00:21:47,567 --> 00:21:51,247
pour prendre une mine renfrognée,
comme tous les jours.

415
00:21:51,727 --> 00:21:55,407
Tous les jours
de ma maudite grossesse ?

416
00:21:55,567 --> 00:21:57,727
Où je passe ma vie chez le médecin

417
00:21:57,887 --> 00:22:01,127
parce que j'ai 41 ans
et tous les pépins possibles ?

418
00:22:01,567 --> 00:22:04,127
Je sais, j'ai été là en permanence.

419
00:22:04,287 --> 00:22:06,607
Ça a pas été drôle
pour moi, non plus.

420
00:22:06,927 --> 00:22:09,407
Va donc sauter
une autre nana bourrée

421
00:22:09,607 --> 00:22:12,287
et vois si sa grossesse
sera plus facile.

422
00:22:12,567 --> 00:22:15,927
Je le ferais bien,
mais j'ai attaché mon chariot à ce...

423
00:22:16,087 --> 00:22:17,247
cheval.

424
00:22:17,767 --> 00:22:18,687
Cheval ?

425
00:22:18,887 --> 00:22:21,967
Cheval ou âne !
Ce qu'on attache à un chariot.

426
00:22:22,167 --> 00:22:23,447
Une bête de somme.

427
00:22:23,607 --> 00:22:24,327
Fous le camp.

428
00:22:24,527 --> 00:22:26,847
Toi, fous le camp !
T'as une baraque.

429
00:22:27,047 --> 00:22:30,527
Je reste dans cet hôtel
que j'aurais jamais dû quitter.

430
00:22:33,807 --> 00:22:37,607
N'importe quoi !
"Que j'aurais jamais dû quitter."

431
00:22:37,807 --> 00:22:40,687
- Ça veut dire quoi ?
- Attends, tu t'en vas ?

432
00:22:41,167 --> 00:22:43,527
Tu pars
pendant notre nuit de noces ?

433
00:22:43,847 --> 00:22:45,007
Tu te fous de moi ?

434
00:22:45,167 --> 00:22:46,887
On est pas dans un soap !

435
00:22:47,967 --> 00:22:50,807
Mon seul tort,
c'est d'avoir voulu faire

436
00:22:51,007 --> 00:22:52,047
ce qu'il fallait.

437
00:22:52,207 --> 00:22:53,327
Ce qu'il fallait ?

438
00:22:53,487 --> 00:22:55,447
C'est de ça qu'il s'agit ?

439
00:22:55,647 --> 00:22:59,767
Tu fais ce qu'il faut ?
Le boy-scout fait son devoir.

440
00:22:59,967 --> 00:23:00,647
C'était pas...

441
00:23:00,847 --> 00:23:04,047
Je veux être un choix !
C'est pour ça que je...

442
00:23:04,487 --> 00:23:05,487
déteste tout ça.

443
00:23:05,687 --> 00:23:09,607
Tu es la personne la plus dure
à satisfaire que je connaisse.

444
00:23:10,007 --> 00:23:12,087
Face à un arc-en-ciel, tu dirais :

445
00:23:12,487 --> 00:23:16,287
"Y a trop de couleurs.
Trop de couleurs sur un seul truc."

446
00:23:16,887 --> 00:23:19,127
Moi, je vends pas des médicaments

447
00:23:19,327 --> 00:23:21,007
qui tuent des astronautes.

448
00:23:22,407 --> 00:23:23,927
Je viens d'être embauché.

449
00:23:24,127 --> 00:23:25,807
Et ils tuent plus personne.

450
00:23:26,007 --> 00:23:28,687
Tu gobes ça,
connard d'Américain crédule !

451
00:23:28,887 --> 00:23:30,327
J'ai pris ce job pour toi,

452
00:23:30,527 --> 00:23:32,287
sale mégère ingrate !

453
00:23:40,607 --> 00:23:41,767
Putain de merde !

454
00:23:42,767 --> 00:23:44,167
Mais quel con !

455
00:23:48,927 --> 00:23:50,447
- Pardon.
- Je perds les eaux.

456
00:23:50,647 --> 00:23:52,727
Je perds les eaux. C'est trop tôt.

457
00:24:14,047 --> 00:24:16,127
Adaptation : Anne Trarieux

458
00:24:16,287 --> 00:24:18,327
Sous-titrage : IMAGINE

