1
00:00:01,374 --> 00:00:03,717
Lang geleden...

2
00:00:46,725 --> 00:00:49,255
Wat doe je?
- Ik moet dit afmaken.

3
00:00:49,751 --> 00:00:53,368
Liefje, nee. Het schip zinkt.

4
00:00:53,388 --> 00:00:57,731
We moeten het schip verlaten.
- Ze moeten 't weten.

5
00:00:58,402 --> 00:01:02,134
Wij redden het misschien niet, maar dit wel.

6
00:01:13,941 --> 00:01:16,641
Weet je zeker dat wij het juiste doen?
- Ja.

7
00:01:17,039 --> 00:01:21,453
Anna en Elsa moeten de waarheid weten.
Het is 't enige wat hun kan redden.

8
00:02:07,598 --> 00:02:12,038
Anna, ze zullen zo trots op je zijn geweest.
- Op ons allebei, Elsa.

9
00:02:18,003 --> 00:02:22,123
Kom, ik heb een verrassing voor je.
- Echt waar?

10
00:02:23,008 --> 00:02:27,897
Want dat gaat in deze familie niet altijd goed.
- Deze vind je leuk. Dat beloof ik.

11
00:02:30,382 --> 00:02:32,208
Het is voor je bruiloft.

12
00:02:37,461 --> 00:02:40,104
Onze wereld. Vandaag.

13
00:03:05,926 --> 00:03:09,089
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S04E01 ~ A Tale of Two Sisters

14
00:03:10,807 --> 00:03:13,973
Vertaling: Dragoman & Mystique

15
00:03:34,029 --> 00:03:36,748
Regina...
- Niet nu, Swan.

16
00:03:37,715 --> 00:03:41,952
Het spijt me. Toen ik Marian mee terugbracht
wist ik niet wie zij was.

17
00:03:41,972 --> 00:03:47,504
Het was niet mijn bedoeling om je pijn te doen.
- Jouw bedoelingen doen er niet echt toe.

18
00:03:48,123 --> 00:03:51,916
Want ik heb wederom de dupe van heldendom gevoeld.
Altijd de schurk...

19
00:03:53,295 --> 00:03:55,215
zelfs als ik dat niet ben.
- Wat had ik dan moeten doen?

20
00:03:55,235 --> 00:03:58,479
Je was dom genoeg om te tijdreizen,
misschien had je alles moeten laten zoals het was.

21
00:03:58,499 --> 00:04:00,836
Ik ga mij niet verontschuldigen
dat ik iemands leven heb gered.

22
00:04:00,856 --> 00:04:03,795
Zij zou sowieso dood gaan. Wat doet het ertoe?
- Wat ertoe doet, is dat zij iemand is.

23
00:04:05,439 --> 00:04:07,231
Wat zij ook heeft gedaan,
zij verdiende het niet om te sterven.

24
00:04:07,251 --> 00:04:10,903
Misschien wel.
- Jij moet het weten. Ik heb haar van jou gered.

25
00:04:13,194 --> 00:04:17,574
De vrouw die dat heeft gedaan, was de persoon
die ik was, niet de persoon die ik nu ben.

26
00:04:18,387 --> 00:04:22,454
Ik heb hard gewerkt om een toekomst op te bouwen.
Een toekomst die nu weg is.

27
00:04:22,474 --> 00:04:23,793
Dat weet je niet.

28
00:04:23,813 --> 00:04:25,867
Ik weet dat het ingewikkelder ligt,
nu zijn dode vrouw terug is.

29
00:04:25,887 --> 00:04:28,614
Regina, het spijt mij daarvoor.
Als ik iets kan doen om te helpen...

30
00:04:28,634 --> 00:04:35,091
Swan, des te meer jij probeert te helpen,
des te slechter wordt mijn leven.

31
00:04:36,070 --> 00:04:40,158
Marian, alsjeblieft, ontmoet haar.
Zij is niet zoals jij denkt.

32
00:04:41,093 --> 00:04:46,939
Regina, ik wil dat je Marian ontmoet.

33
00:04:47,848 --> 00:04:51,720
Ik wil dat wij hierover praten.

34
00:04:52,420 --> 00:04:56,624
Wacht, waren jullie... Zijn jullie samen?
- Marian, alsjeblieft.

35
00:04:56,644 --> 00:04:59,994
Jij en de Boze Koningin?
Heb jij haar bij mijn zoon gelaten?

36
00:05:00,014 --> 00:05:02,659
Weet jij wat zij heeft gedaan?
De terreur die ze heeft toegebracht?

37
00:05:03,330 --> 00:05:04,763
Is alles in orde?

38
00:05:04,783 --> 00:05:07,057
Er is nog niemand verbrand,
dus dat is 'n goed teken.

39
00:05:07,402 --> 00:05:12,660
Regina, gaat 't met je?
- Wat mankeert jullie?

40
00:05:12,680 --> 00:05:16,239
Waarom praten jullie met haar?
Weten jullie niet wie zij is?

41
00:05:16,259 --> 00:05:19,306
Mama, wat is er aan de hand?
- Zij is een monster.

42
00:05:19,904 --> 00:05:21,516
Nee, zij is...

43
00:05:24,793 --> 00:05:27,440
Nee, er is nooit iets goeds uitgekomen,
als je die vrouw onder druk te zet.

44
00:05:27,460 --> 00:05:31,251
Geef haar de ruimte.
- Ja, maar wat zij daarin doet, baart mij zorgen.

45
00:05:31,271 --> 00:05:33,165
Je denkt toch niet dat zij weer slecht wordt?

46
00:05:34,871 --> 00:05:39,090
Dat kan ze niet. Zij is al zover gekomen.
- Ik hoop dat je gelijk hebt, jongen.

47
00:05:50,982 --> 00:05:53,515
Dat feestje was snel afgelopen.

48
00:05:55,493 --> 00:05:57,839
Rustig, Walter. Rustig.

49
00:05:58,183 --> 00:06:02,169
Zij moet aardig worden behandeld.
- Jij hebt mij chauffeur gemaakt.

50
00:06:02,189 --> 00:06:07,306
Ik zal rijden zoals ik dat wil.
- Geen bier is dit waard.

51
00:06:11,029 --> 00:06:13,998
Echt waar? Stopt de radio er nu al mee?

52
00:07:32,987 --> 00:07:35,416
Je moet het mij vertellen.
Nee, zeg maar niks...

53
00:07:36,677 --> 00:07:39,614
Een paard en rijtuig.
Nee, een paard kan geen trap oplopen.

54
00:07:40,480 --> 00:07:44,709
Het is 'n sneeuwpaleis, 'n overdekte schaatsbaan.
De hele bruiloft zal op ijs plaatsvinden.

55
00:07:45,185 --> 00:07:46,483
Het is een...

56
00:07:48,421 --> 00:07:50,756
Zolder.
- Inderdaad.

57
00:07:50,790 --> 00:07:56,390
Dus wij zijn hier omdat...?
- Kijk maar.

58
00:08:02,235 --> 00:08:05,329
Is die van...
- Mama. Ja.

59
00:08:05,349 --> 00:08:08,298
Je hebt 'm gevonden.
- Toe maar.

60
00:08:13,078 --> 00:08:16,421
Ik wil 'm niet kapot maken.
- Dan moet je 'm voorzichtig aandoen.

61
00:08:16,441 --> 00:08:20,881
Wil je dat ik 'm draag? Natuurlijk wil je dat.
Waarom zou die anders hier hangen.

62
00:08:25,791 --> 00:08:28,059
Het mist iets.

63
00:08:36,990 --> 00:08:40,185
Iets nieuws wat samengaat met iets geleend.
- Het is prachtig.

64
00:08:40,460 --> 00:08:43,443
Ik bedoel betoverend.
Ik bedoel, ik hou van je.

65
00:08:43,748 --> 00:08:46,731
Graag gedaan. Zullen we nu kijken
hoe die met de jurk staat?

66
00:08:50,153 --> 00:08:54,726
Het is zo mooi en zacht.
Je weet dat ik er iets op zal morsen.

67
00:08:55,225 --> 00:08:58,357
Misschien alleen maar heldere drankjes
op de bruiloft.

68
00:08:58,377 --> 00:09:02,329
Wat betreft de bruiloft... Ik hoef toch niet
met Sven naar het altaar te lopen?

69
00:09:02,349 --> 00:09:05,720
Hij is niet de getuige,
maar hij is uitgenodigd.

70
00:09:05,740 --> 00:09:09,546
En nu ga je mij vertellen dat je een grapje maakt.
- Hij zal goed gekleed zijn...

71
00:09:09,672 --> 00:09:11,679
voor een rendier.
- Dat geloof ik best wel.

72
00:09:11,699 --> 00:09:14,955
Ik maak mij eigenlijk meer zorgen om de bruidegom.

73
00:09:15,245 --> 00:09:18,584
Elsa, hij weet wat hij aan moet doen.
Het is niet dat hij in een schuur is opgegroeid.

74
00:09:20,250 --> 00:09:24,314
Oké, hij heeft een tijdje daarin gewoond,
maar hij is opgegroeid met trollen.

75
00:09:25,020 --> 00:09:27,355
Wacht totdat je hem ziet.
Hij heeft zelfs zijn haar geknipt.

76
00:09:27,375 --> 00:09:32,564
Hij zal er geweldig uitzien.
- Dat zal een meest welkome verrassing zijn.

77
00:09:57,061 --> 00:10:00,969
Elsa, wat is er? Wat is dat?

78
00:10:02,502 --> 00:10:07,163
Een dagboek?
- Van mama.

79
00:10:08,062 --> 00:10:13,643
Wat staat erin?
- Onze ouders... Hun dood.

80
00:10:14,736 --> 00:10:16,348
Het is allemaal mijn schuld.

81
00:10:25,579 --> 00:10:29,247
Het geeft niet. Je kunt dit.

82
00:10:45,065 --> 00:10:49,877
Mijn jongen...
Weet je nog toen je klein was...

83
00:10:52,239 --> 00:10:58,390
Het was nacht, tijdens de Ogre's oorlog.
Er was een ontzettend lawaai.

84
00:11:00,247 --> 00:11:06,017
Het waren paardenhoeven
die op het stoffige pad voorbijstormden.

85
00:11:07,653 --> 00:11:13,968
Jij kroop in mijn bed en ik kan nog steeds
je kleine stemmetje horen.

86
00:11:16,066 --> 00:11:21,020
"Papa, ik ben bang."

87
00:11:23,092 --> 00:11:28,408
En ik denk door instinct, dat ik zei,
"Maak je geen zorgen, jongen."

88
00:11:29,029 --> 00:11:31,361
"Alles komt goed."

89
00:11:33,478 --> 00:11:35,265
En je lachte naar mij.

90
00:11:37,585 --> 00:11:43,019
Dat was het gelukkigste moment uit mijn leven,
want voor de allereerste keer...

91
00:11:43,895 --> 00:11:49,747
voelde ik mij een man. En dat ik echt
voor jou kon zorgen, alleen.

92
00:11:55,433 --> 00:11:59,139
Tot ik dit ontdekte.

93
00:12:01,472 --> 00:12:06,716
Het veranderde mij in een monster,
geobsedeerd met macht...

94
00:12:08,148 --> 00:12:12,108
terwijl ik eigenlijk alleen maar jou nodig had,
jouw liefde.

95
00:12:14,973 --> 00:12:20,454
En nu, via Belle,
is er weer liefde in mijn leven.

96
00:12:21,692 --> 00:12:26,232
En wederom ben ik begonnen met een leugen.

97
00:12:27,357 --> 00:12:29,899
Zij denkt dat zij de echte dolk heeft.

98
00:12:30,758 --> 00:12:35,586
Ik heb alleen tegen haar gelogen
om jouw dood te kunnen wreken.

99
00:12:36,373 --> 00:12:42,843
En nu ik dat heb gedaan, heb ik echt
de kracht nodig om 'm terug te geven...

100
00:12:43,980 --> 00:12:48,205
om de man te zijn die ik zou moeten zijn,
de man waar jij voor bent gestorven.

101
00:12:52,188 --> 00:12:57,579
En ik beloof, Baelfire, ik zal die man zijn.

102
00:12:59,362 --> 00:13:04,000
Jouw heldenmoed heeft mij de weg gewezen.

103
00:13:06,735 --> 00:13:08,606
Ik beloof het.

104
00:13:11,940 --> 00:13:14,474
Ik zal mijn leven doorbrengen
om jou dat terug te betalen.

105
00:13:27,785 --> 00:13:30,878
Hallo, Regina.
- Robin?

106
00:13:31,310 --> 00:13:34,633
Heb je even de tijd? Ik wil praten.

107
00:13:46,607 --> 00:13:52,173
Het spijt me.
- Waarom heb jij spijt?

108
00:13:52,780 --> 00:13:55,746
Wat Marian zei, was waar. Ik ben een monster.

109
00:13:56,087 --> 00:14:01,871
De vrouw die ik ken, is bij lange na geen monster.
- Misschien ken je mij nog niet zo goed.

110
00:14:04,588 --> 00:14:08,070
Ik ken jou beter, want jij bent net als ik.

111
00:14:08,799 --> 00:14:14,956
Ik was ooit, lang geleden, heel anders,
maar ik ben veranderd.

112
00:14:16,199 --> 00:14:20,847
En ik heb mijn verleden gelaten in het verleden
waar 't thuishoort, net zoals jij hebt gedaan.

113
00:14:22,876 --> 00:14:26,367
Dus wat wij hadden...
- Was echt.

114
00:14:28,747 --> 00:14:34,379
Mijn gevoelens voor jou waren... Zijn echt.

115
00:14:38,331 --> 00:14:43,748
Maar Marian is mijn vrouw.
Ik hield van haar en ik heb een belofte gedaan...

116
00:14:43,768 --> 00:14:48,617
'Tot de dood ons scheidt.'
En dat deed 't.

117
00:14:49,668 --> 00:14:54,397
En toen weer niet.
Maar mijn gelofte blijft.

118
00:14:57,076 --> 00:15:02,050
Dus je hebt je keuze gemaakt.
- Ik ben misschien 'n dief, maar ik heb 'n code...

119
00:15:02,070 --> 00:15:06,154
en ik moet die code naleven.
Wat voor leven leid ik anders?

120
00:15:08,044 --> 00:15:12,375
Ik hoop dat je in je hart kunt kijken
en het begrijpen.

121
00:16:32,611 --> 00:16:38,195
Wat doet u hier?
- Ik heb mijn spiegel nodig.

122
00:16:42,679 --> 00:16:44,818
Waarvoor, mijn koningin?

123
00:16:45,881 --> 00:16:48,983
Er staat iemand mijn geluk in de weg.

124
00:16:50,219 --> 00:16:52,519
Je moet mij helpen hen kwijt te raken.

125
00:17:00,885 --> 00:17:03,493
Daar. Net om de bocht.

126
00:17:09,339 --> 00:17:14,141
Ik vond het tijdens het hardlopen.
Het zal overgevlogen zijn met de laatste vloek.

127
00:17:14,438 --> 00:17:18,407
Niemand heeft 't geclaimd, dus ik dacht...

128
00:17:18,441 --> 00:17:21,710
dat het niet erg zou zijn
als wij het lenen voor onze huwelijksreis.

129
00:17:31,478 --> 00:17:33,872
Ik vraag me af van wie dit is geweest.

130
00:17:36,463 --> 00:17:42,241
Kom, even rondkijken. Het is spectaculair.
Je kunt de oceaan vanuit bijna elke kamer zien.

131
00:17:55,045 --> 00:17:56,881
Als we dit gaan doen...

132
00:18:01,060 --> 00:18:02,989
dan gaan we het ook goed doen.

133
00:18:06,623 --> 00:18:11,763
Je hebt het mooiste nog niet eens gezien.
Kom op.

134
00:18:17,901 --> 00:18:20,270
Is alles in orde?
- Ja.

135
00:18:21,072 --> 00:18:26,688
Alleen degene van wie dit huis was,
heeft een interessante smaak.

136
00:18:34,967 --> 00:18:36,286
Kom.

137
00:18:40,952 --> 00:18:46,367
Wat vind je ervan?
- Dat wij bijna een hele dag zijn getrouwd...

138
00:18:46,890 --> 00:18:49,929
en dat we nog niet
onze eerste dans hebben gehad.

139
00:19:00,576 --> 00:19:04,196
Wilt u dansen, Mrs Gold?

140
00:19:08,189 --> 00:19:09,931
Dolgraag.

141
00:19:34,884 --> 00:19:37,486
Ik weet het niet. Misschien hadden we hem
Baelfire moeten noemen.

142
00:19:38,947 --> 00:19:41,355
Heeft zij jouw telefoontjes
nog niet beantwoord?

143
00:19:41,620 --> 00:19:44,650
Sorry, jongen. Het lijkt erop dat Regina
niet gestoord wil worden.

144
00:19:44,684 --> 00:19:48,900
Maar dat betekent niet dat zij iets...
- Slechts doet. Dat weet ik.

145
00:19:48,920 --> 00:19:53,774
Laat mij haar proberen te bellen. Misschien
ben jij degene waar zij niks van wil horen.

146
00:19:54,517 --> 00:19:56,022
Goed punt.

147
00:19:59,633 --> 00:20:04,998
Ik hoop voor hem dat zij zich niet inlaat
met hetgeen waar zij zich soms mee inlaat.

148
00:20:05,543 --> 00:20:06,861
Hij lijkt er wel goed mee om te gaan.

149
00:20:06,881 --> 00:20:08,940
Ik bedoel, tussen het verliezen
en terugkrijgen van zijn geheugen...

150
00:20:08,975 --> 00:20:12,763
allebei zijn moeders zien met nieuwe mannen.
- Daarover gesproken...

151
00:20:13,179 --> 00:20:16,297
Hij weet het niet van jou en Hook.
- Er is geen ik en Hook.

152
00:20:16,508 --> 00:20:20,270
Oké, ik weet niet wat het is, maar ik kan er
zeker niet met Henry overpraten...

153
00:20:20,290 --> 00:20:24,822
als ik niet weet waarover ik moet praten.
Als je het over de Duivel hebt...

154
00:20:24,856 --> 00:20:27,526
Het Mausoleum is veilig.
Regina verstopt zich daar niet.

155
00:20:27,674 --> 00:20:31,211
Bedankt.
- Swan, ontloop je me?

156
00:20:31,530 --> 00:20:32,829
Kun je ons even geven?

157
00:20:36,274 --> 00:20:41,935
Ik ontloop je niet.
Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.

158
00:20:41,955 --> 00:20:45,505
We hebben nu een crisis.
- Er is altijd een crisis.

159
00:20:45,525 --> 00:20:48,741
Misschien moet je overwegen om te leven
als ze er zijn, anders mis je 't misschien.

160
00:20:48,761 --> 00:20:52,606
We worden aangevallen.

161
00:20:52,626 --> 00:20:54,693
Leroy, wat is er?
- Wij reden net naar huis...

162
00:20:54,713 --> 00:20:58,517
en een of ander iets bestraalde mij met magie.
De hele auto zit onder het ijs.

163
00:20:58,655 --> 00:21:02,526
Wij werden wakker in een diepvries.
Wie heeft dat soort magie?

164
00:21:03,450 --> 00:21:05,348
Misschien degene die dat heeft gemaakt.

165
00:21:16,179 --> 00:21:20,161
Alsjeblieft, ik wil alleen zijn.
- Je hebt een zus. Je zult nooit alleen zijn.

166
00:21:20,444 --> 00:21:23,146
Of ik moet niet in de buurt zijn.
Maar zelfs dan, ben ik erbij met mijn gedachte.

167
00:21:23,166 --> 00:21:25,265
Maar dat doet er niet toe.
Ik ben nu hier en jij bent niet alleen.

168
00:21:25,285 --> 00:21:27,983
En je weet toch wat ik bedoel.
Het is iets moois.

169
00:21:31,121 --> 00:21:35,911
Wat stond er in dat dagboek?
Je kunt mij alles vertellen.

170
00:21:43,790 --> 00:21:47,840
Het bleek dat onze ouders niet op een of andere
diplomatieke missie gingen, zoals iedereen dacht.

171
00:21:48,056 --> 00:21:51,060
Dat was gewoon een dekmantel.
- Voor wat?

172
00:21:52,026 --> 00:21:53,337
Lees maar.

173
00:21:56,712 --> 00:22:00,215
"Ik zou willen dat ik de waarheid niet hoefde
te verbergen voor onze kinderen...

174
00:22:00,882 --> 00:22:03,143
maar de waarheid zou te pijnlijk zijn."

175
00:22:03,961 --> 00:22:08,915
"Wat we van Elsa hebben gezien, is angstaanjagend,
en het moet worden gestopt."

176
00:22:09,380 --> 00:22:11,611
Ze waren bang voor mij.
Daarom zijn ze vertrokken...

177
00:22:11,745 --> 00:22:13,994
want zij dachten dat ik een monster was.

178
00:22:15,005 --> 00:22:19,070
Nee, dat geloof ik niet.
Ik weiger het om te geloven.

179
00:22:19,090 --> 00:22:20,682
Het staat daar.
- Is dat zo?

180
00:22:20,702 --> 00:22:24,009
Want er staat niet
waar ze heengingen of wat ze deden.

181
00:22:24,105 --> 00:22:27,740
Het kan een misverstand zijn.
- Anna, door mij zijn ze weg.

182
00:22:28,236 --> 00:22:31,202
Door mij kunnen ze je morgen
niet begeleiden naar het altaar.

183
00:22:32,468 --> 00:22:36,239
Het spijt me.
- Niet nodig, het is niet jouw fout.

184
00:22:36,259 --> 00:22:38,353
Je bent geen monster.

185
00:22:39,152 --> 00:22:45,618
Dat denk ik niet, het hele koninkrijk niet,
en onze ouders ook niet. En ik zal het bewijzen.

186
00:22:45,793 --> 00:22:48,009
Dit dagboek is maar een deel van het verhaal.

187
00:22:48,029 --> 00:22:52,902
Hoe weet je dat?
- Gewoon... Instinct?

188
00:22:53,577 --> 00:22:59,089
Dat is niet genoeg. Maar er zijn meer antwoorden
over wat er met ze gebeurd is. Ik weet het gewoon.

189
00:22:59,873 --> 00:23:02,017
En ik weet wie ons kan helpen ze te vinden.

190
00:23:02,449 --> 00:23:06,775
Wie?
- Mijn toekomstige schoonfamilie.

191
00:23:52,470 --> 00:23:54,310
Die kende ik nog niet.

192
00:24:03,435 --> 00:24:06,423
We horen hier niet te zijn.
- Het is bijna familie.

193
00:24:06,967 --> 00:24:09,980
Ik bedoelde dat je
de bruiloft hoort te plannen.

194
00:24:10,000 --> 00:24:13,431
Dat is morgen. Als dat nog geplant moet worden,
dan heb ik flinke fouten gemaakt.

195
00:24:13,451 --> 00:24:15,981
Je hebt rust nodig.
Het is een dag waar je van moet genieten.

196
00:24:16,001 --> 00:24:18,046
Dat doe ik niet als mijn zus overstuur is.

197
00:24:18,461 --> 00:24:23,623
Grand Pabbie? Ik weet dat je er bent.
Waarom laat je jezelf niet zien?

198
00:24:29,104 --> 00:24:32,381
Het brengt ongeluk
de bruid te zien voor de bruiloft.

199
00:24:32,941 --> 00:24:34,732
Sinds wanneer doen wij aan tradities?

200
00:24:34,857 --> 00:24:38,699
Wat is er? Is er iets gebeurd?
Heb je je bedacht?

201
00:24:38,881 --> 00:24:40,657
Hij zal niet altijd zo ruiken.

202
00:24:40,677 --> 00:24:43,750
Nee, dit gaat niet over Kristoff,
maar over onze ouders.

203
00:24:45,715 --> 00:24:48,450
Wat deden ze echt op die reis?

204
00:24:49,252 --> 00:24:51,995
Het spijt me, ik weet het niet.

205
00:24:54,277 --> 00:24:55,677
Dank u.

206
00:24:58,916 --> 00:25:00,629
Kom, we gaan.

207
00:25:03,514 --> 00:25:04,771
Wacht.

208
00:25:06,360 --> 00:25:12,121
Ik weet dan niet wat ze deden,
maar wel waar ze heen gingen.

209
00:25:13,215 --> 00:25:18,749
Vlak voor hun reis kwamen ze langs en vertelden
dat ze niet naar de Noordelijke Eilanden gingen.

210
00:25:19,212 --> 00:25:23,190
En ze hadden vragen
over een land dat Misthaven heet.

211
00:25:23,501 --> 00:25:26,387
Wat wilden ze daar doen?
- Dat zeiden ze niet.

212
00:25:26,793 --> 00:25:31,665
Ze hadden, zoals velen van ons, hun geheimen.

213
00:25:33,912 --> 00:25:35,904
Ik heb mijn schoonheidsslaapje nodig.

214
00:25:38,004 --> 00:25:40,631
We hebben een antwoord.
- Nee, meer vragen.

215
00:25:40,651 --> 00:25:45,177
We hebben één antwoord en meer vragen.
Het is een begin. We moeten naar Misthaven.

216
00:25:45,197 --> 00:25:49,615
Ik kan niet weg, ik ben nog steeds koningin.
Ik kan het koninkrijk niet alleen laten.

217
00:25:49,635 --> 00:25:53,441
Excuses.
- Ben je je laatste dartel vergeten? Hans?

218
00:25:53,461 --> 00:25:58,202
Hij en zijn 12 broers wachten geduldig af
op het moment van zwakte.

219
00:25:58,222 --> 00:26:01,762
Goed excuses. Maar dan nog...
Laat me alleen gaan.

220
00:26:01,796 --> 00:26:06,094
Geef me twee weken. Misthaven is niet ver.
Twee weken, dan ben ik alweer terug.

221
00:26:07,680 --> 00:26:09,879
Dat is precies wat vader en moeder zeiden.

222
00:26:24,587 --> 00:26:28,520
We willen geen ruzie.
Ik wil gewoon weten wat het wil.

223
00:26:56,197 --> 00:26:58,993
Slechte Sneeuwman. Wegwezen.

224
00:27:20,925 --> 00:27:22,570
Hij is bang van de herrie.

225
00:27:25,676 --> 00:27:27,202
Hij gaat naar het bos.

226
00:27:32,933 --> 00:27:35,757
Ze heet Marian.

227
00:27:36,435 --> 00:27:39,151
Dankzij Emma is ze terug...

228
00:27:39,792 --> 00:27:44,594
en herovert ze dat gelukkige einde
dat dit boek haar gaf.

229
00:27:44,614 --> 00:27:50,395
Het boek gaf het haar?
- Het heeft krachten. Het is meer dan een boek.

230
00:27:50,415 --> 00:27:53,326
Wat erin gebeurt, lijkt onveranderlijk.

231
00:27:54,070 --> 00:27:58,461
Maar ik ben sterker.
We gaan dingen veranderen.

232
00:28:00,176 --> 00:28:03,621
Hoe?
- Ze moet verwijderd worden.

233
00:28:04,977 --> 00:28:08,526
Daar kom ik in het verhaal. Uw moordwapen.

234
00:28:08,936 --> 00:28:14,297
Ik wist dat er een reden was
dat u me al die jaren opgesloten had...

235
00:28:14,317 --> 00:28:19,465
wachtende tot ik van dienst kon zijn.
Ik wist dat u mij niet vergeten was.

236
00:28:20,232 --> 00:28:21,633
Inderdaad.

237
00:28:22,063 --> 00:28:25,864
Hoe moet ik haar doden?
- Ik wil niet dat je iets dergelijks doet.

238
00:28:26,802 --> 00:28:31,835
Als ze dood is, hoe lang denk je dat het duurt
voor iemand erachter komt dat ik de opdracht gaf?

239
00:28:32,556 --> 00:28:38,733
Dit vergt een verfijnde aanpak.
Ik moet Emma's fout ongedaan maken.

240
00:28:39,017 --> 00:28:45,517
Ik moet terug in de tijd, voordat Emma aankwam,
en Marian doden voor ze gered kan worden.

241
00:28:45,541 --> 00:28:49,119
Wat ik niet begrijp,
is wat mijn rol hierin is?

242
00:28:49,390 --> 00:28:55,512
Als koningin heb ik velen tot de dood veroordeeld,
velen gevangen genomen.

243
00:28:56,423 --> 00:29:00,817
U herinnert zich deze Marian niet meer.
- Ze is wel erg saai, kun je het me kwalijk nemen?

244
00:29:01,377 --> 00:29:03,700
Ik wil dat je me
het exacte moment laat zien...

245
00:29:03,888 --> 00:29:08,101
dat ik haar gevangen nam,
zodat ik weet naar welke tijd te reizen.

246
00:29:08,207 --> 00:29:12,906
En hoe moet ik dat doen?
Hier ben ik geen spiegel meer met ma...

247
00:29:16,435 --> 00:29:17,800
Nu wel.

248
00:29:21,279 --> 00:29:23,642
Rustig maar, het is tijdelijk.

249
00:29:29,106 --> 00:29:30,775
Help me nou maar.

250
00:29:33,231 --> 00:29:35,779
Jawel, Uwe Majesteit.

251
00:29:37,010 --> 00:29:43,282
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,
wie wil ik het liefste doden, in heel het land?

252
00:29:45,758 --> 00:29:48,749
Uwe Majesteit, nee.
- Waar is Sneeuwwitje?

253
00:29:52,434 --> 00:29:57,054
Ze denkt dat zwijgen dapper is, niet stom.

254
00:29:59,357 --> 00:30:00,907
Ze sterft morgen.

255
00:30:01,293 --> 00:30:05,472
Schiet op en neem haar mee.
De stank van het platteland is overweldigend.

256
00:30:05,492 --> 00:30:07,265
Ik heb medelijden met u.

257
00:30:11,842 --> 00:30:13,069
Is dat zo?

258
00:30:13,089 --> 00:30:17,934
Als u zelf familie zou hebben, liefde,
dan zou u weten dat u dit niet zou moeten doen.

259
00:30:18,275 --> 00:30:24,770
Dan had u niet zo wreed hoeven te zijn.
- Zeg mij niet wat ik wel of niet begrijp.

260
00:30:25,332 --> 00:30:29,112
Ik weet wie ik ben en wat ik wil.

261
00:30:29,720 --> 00:30:31,295
En nu...

262
00:30:33,327 --> 00:30:35,925
is dat jouw hoofd op een spies.

263
00:30:37,494 --> 00:30:40,663
U bent een monster.

264
00:30:43,533 --> 00:30:45,567
Was dat waar u naar zocht?

265
00:30:46,807 --> 00:30:48,358
Precies dat.

266
00:30:58,747 --> 00:31:02,014
Er loopt een monster rond. Een monster.

267
00:31:21,400 --> 00:31:22,802
Waar is Anna?

268
00:31:24,914 --> 00:31:26,993
Doe niet zo schuchter. Geef antwoord.

269
00:31:29,019 --> 00:31:32,135
Rustig, Sven.
Ze kan er niets aan doen dat ze bazig is.

270
00:31:32,798 --> 00:31:35,050
Ik ben niet bazig, ik ben de koningin.

271
00:31:35,070 --> 00:31:37,177
Is dat niet haar werk,
bazig doen tegen mensen?

272
00:31:37,197 --> 00:31:39,718
Verander niet van onderwerp, Kristoff.
Waar is Anna?

273
00:31:39,738 --> 00:31:42,316
Niet in het paleis?
- Als ze daar zou zijn, zou ik dan hier zijn?

274
00:31:46,150 --> 00:31:48,568
Ze had wat dingen te regelen.

275
00:31:49,100 --> 00:31:54,107
We hadden meer glazuur nodig...
Voor de cake.

276
00:31:54,127 --> 00:31:58,151
Ze was bezorgd dat we niet genoeg hadden.
Ik vond het wel goed, maar wie ben ik?

277
00:31:58,466 --> 00:32:02,258
Bruiden... Perfectionisten.
- Glazuur... Er is geen glazuur.

278
00:32:02,278 --> 00:32:05,872
Precies, dat regelt ze.
- Nee, ik bedoel dat het een leugen is.

279
00:32:07,859 --> 00:32:12,359
Zeg op, rendierenman. Wat is er aan de hand?
- Bruiloftdetails. Ik zorg er gewoon voor...

280
00:32:12,379 --> 00:32:16,175
dat ze niet gevolgd werd.
Je probeert me op te houden.

281
00:32:16,657 --> 00:32:20,536
Wil je de bloemstukken zien?
- Waar is ze naartoe, Kristoff?

282
00:32:22,440 --> 00:32:26,023
Misthaven?
- Ja, maar ze doet het voor jou.

283
00:32:26,043 --> 00:32:29,153
Wanneer?
- Ze heeft geboekt op een schip dat vertrekt...

284
00:32:29,903 --> 00:32:34,875
op elk moment. Het spijt me,
ik wilde niet liegen. Ik wilde alleen maar helpen.

285
00:32:35,998 --> 00:32:38,874
Sven, ik probeer
mijn excuses aan te bieden, oké?

286
00:32:42,365 --> 00:32:45,599
Oké, ik ga al. Elsa, wacht.

287
00:32:51,523 --> 00:32:55,664
Wat is er?
- Een of ander sneeuwmonster.

288
00:32:55,935 --> 00:32:59,094
Geen monster komt erdoor.
We zullen jullie helpen...

289
00:33:01,681 --> 00:33:04,163
Het komt dichterbij, vanuit het noorden.

290
00:33:09,285 --> 00:33:11,169
Daar.
- Nee, niet schieten.

291
00:33:13,060 --> 00:33:15,240
Het valt alleen aan
als het zich bedreigd voelt.

292
00:33:17,440 --> 00:33:21,611
Pistool, zwaard, haak, mijn slimheid...
Volgens mij kunnen we het niet aan.

293
00:33:21,912 --> 00:33:23,113
Emma wel.

294
00:33:24,633 --> 00:33:26,888
Je magie, lieverd.
- Juist.

295
00:33:28,405 --> 00:33:29,698
Je kunt het.

296
00:33:40,438 --> 00:33:42,059
Pak aan, Frosty.

297
00:33:45,929 --> 00:33:47,207
Meen je dat?

298
00:34:12,438 --> 00:34:17,004
Alsjeblieft, help me.

299
00:34:42,080 --> 00:34:43,464
Je hebt me gered.

300
00:34:49,111 --> 00:34:51,075
Alles goed met je?
- Ja.

301
00:34:54,673 --> 00:34:56,768
Misschien ben je geen monster.

302
00:34:58,574 --> 00:35:00,216
Misschien niet.

303
00:35:03,351 --> 00:35:05,451
Welkom in Storybrooke, Marian.

304
00:35:08,985 --> 00:35:12,100
Regina, we zochten je al.
We moeten praten over...

305
00:35:30,934 --> 00:35:32,401
Crisis afgewend.

306
00:35:33,471 --> 00:35:38,528
Wil je naar huis en kijken wat er op Netflix is?
- Geen idee wat dat is, maar klinkt goed.

307
00:35:39,295 --> 00:35:43,589
Killian, iemand heeft die sneeuwman gemaakt.

308
00:35:43,969 --> 00:35:45,961
Dit is nog niet voorbij.
- Dat is het nooit.

309
00:35:45,981 --> 00:35:49,266
Des te meer reden om te genieten
van de rustige momenten, en nu...

310
00:35:50,450 --> 00:35:54,207
hebben we er een.
- Ik weet het.

311
00:35:55,174 --> 00:35:56,933
Ik moet gewoon nog iets doen.

312
00:35:57,847 --> 00:36:00,950
Tuurlijk. Ga je gang.

313
00:36:01,381 --> 00:36:05,161
Zeg niet dat je me niet ontloopt,
want ik ben best wel opmerkzaam, en dit...

314
00:36:05,809 --> 00:36:09,659
dit is ontlopen.
- Ik weet het. Dat doe ik.

315
00:36:11,073 --> 00:36:12,411
Ik voel me gewoon...

316
00:36:13,497 --> 00:36:15,603
Op dit moment voel ik me te schuldig.

317
00:36:17,017 --> 00:36:20,705
Tegenover Regina?
- Ze verloor iemand door mij waar ze veel om gaf.

318
00:36:24,304 --> 00:36:27,505
Er is meer dan alleen Regina, hè?

319
00:36:39,187 --> 00:36:40,717
Wees geduldig.

320
00:36:43,368 --> 00:36:45,236
Ik heb alle tijd.

321
00:36:46,253 --> 00:36:49,325
Tenzij er weer een monster komt
en me doodt.

322
00:36:54,019 --> 00:36:55,980
Ik weet dat je er bent.
Ik zie dat het licht aan is.

323
00:37:02,499 --> 00:37:04,590
Ik weet dat dit nogal lastig is...

324
00:37:06,128 --> 00:37:07,869
maar je kunt gelukkig zijn.

325
00:37:08,300 --> 00:37:11,227
Ik weet dat het er niet op lijkt,
maar je moet ervoor vechten.

326
00:37:15,038 --> 00:37:19,853
Als jij dat niet doet, doe ik het wel.
Henry bracht me hierheen voor een happy end.

327
00:37:19,935 --> 00:37:24,204
Mijn werk is niet klaar, tot iedereen dat heeft,
inclusief voor jou.

328
00:37:39,096 --> 00:37:42,280
Spiegel.

329
00:37:45,336 --> 00:37:51,619
Jawel, Uwe Majesteit. Wat kan ik voor u doen?
- Me helpen het lot te veranderen.

330
00:37:52,472 --> 00:37:54,972
Ik zie het als u teveel make-up draagt...

331
00:37:54,992 --> 00:37:58,818
maar het lot veranderen
ligt buiten mijn weerspiegelingmacht.

332
00:37:58,838 --> 00:38:01,666
Jouw macht en die van mij samen
zullen het doen.

333
00:38:02,761 --> 00:38:06,563
Ik lijd vanwege dit boek,
niet vanwege Marian.

334
00:38:06,739 --> 00:38:09,304
Elk verhaal erin heeft één ding gemeen...

335
00:38:09,324 --> 00:38:13,422
De boeven krijgen nooit een happy end,
en het heeft altijd gelijk gehad.

336
00:38:13,569 --> 00:38:19,486
Ik dacht dat het goede dingen zou veranderen,
maar dit boek, deze verhalen...

337
00:38:20,181 --> 00:38:21,919
zien me maar op één manier.

338
00:38:22,384 --> 00:38:24,105
Wat is uw plan?

339
00:38:24,999 --> 00:38:26,898
Vind de schrijver.

340
00:38:28,361 --> 00:38:31,631
We moeten uitvinden
wie dit vervloekte boek schreef...

341
00:38:32,767 --> 00:38:36,223
en ze dan dwingen te geven wat ik verdien.

342
00:38:37,961 --> 00:38:41,051
Het is tijd het boek te veranderen.

343
00:38:43,778 --> 00:38:47,568
Hoog tijd dat boeven hun happy end krijgen.

344
00:40:45,895 --> 00:40:50,746
Elsa, wacht. Het is te laat.

345
00:40:51,272 --> 00:40:53,110
We moeten achter haar aan.
- Nee.

346
00:40:53,130 --> 00:40:57,226
Zeg je nou echt 'nee' tegen je koningin?
- Ik zeg nee tegen mijn toekomstige zus.

347
00:40:58,228 --> 00:41:00,997
Schoonzus. En met reden.

348
00:41:01,017 --> 00:41:04,349
We houden beiden van Anna, kennen haar goed.
Het komt goed met haar.

349
00:41:04,369 --> 00:41:06,993
Ze hoefde dit niet alleen te doen.
- Wel waar.

350
00:41:07,013 --> 00:41:09,711
Je zei het tegen Anna en je had gelijk...
Je bent de koningin.

351
00:41:10,176 --> 00:41:12,435
We weten nog maar al te goed
wat er de vorige keer gebeurde.

352
00:41:12,455 --> 00:41:16,460
Waarom ging jij niet met haar mee?
- Dat wilde ze niet.

353
00:41:17,024 --> 00:41:20,852
Ze vond dat ik hier nodig was.
- Waarvoor?

354
00:41:21,658 --> 00:41:23,405
Ze wilde niet dat jij alleen zou zijn.

355
00:41:30,527 --> 00:41:34,644
Het komt goed met haar.
Ik geloof in haar. Dat moet jij ook doen.

356
00:41:35,695 --> 00:41:38,437
Ze geeft de mensen om wie ze geeft niet op.

357
00:41:40,037 --> 00:41:41,942
En ze slaagt altijd.

358
00:41:43,072 --> 00:41:45,713
Ze doet ook altijd iets voor ze nadenkt.

359
00:41:46,071 --> 00:41:51,111
Het kan er gevaarlijk zijn.
Wat weten we nou van Misthaven?

360
00:41:51,715 --> 00:41:53,288
Waarom heb ik er nooit van gehoord?

361
00:41:53,706 --> 00:41:56,426
Je kent het misschien wel
hoe de inwoners het noemen.

362
00:41:56,793 --> 00:41:58,031
En dat is?

363
00:41:58,978 --> 00:42:00,777
Het Sprookjesbos.

364
00:42:15,275 --> 00:42:19,731
Geen zorgen, Anna. Ik zal je vinden.

365
00:42:21,444 --> 00:42:24,944
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dragoman & Mystique

