1
00:00:02,474 --> 00:00:04,817
Lang geleden...

2
00:00:47,825 --> 00:00:50,355
Wat doe je?
- Ik moet dit afmaken.

3
00:00:50,851 --> 00:00:54,468
Liefje, nee. Het schip zinkt.

4
00:00:54,488 --> 00:00:58,831
We moeten het schip verlaten.
- Ze moeten 't weten.

5
00:00:59,502 --> 00:01:03,234
Wij redden het misschien niet, maar dit wel.

6
00:01:15,041 --> 00:01:17,741
Weet je zeker dat wij het juiste doen?
- Ja.

7
00:01:18,139 --> 00:01:22,553
Anna en Elsa moeten de waarheid weten.
Het is 't enige wat hun kan redden.

8
00:02:08,698 --> 00:02:13,138
Anna, ze zullen zo trots op je zijn geweest.
- Op ons allebei, Elsa.

9
00:02:19,103 --> 00:02:23,223
Kom, ik heb een verrassing voor je.
- Echt waar?

10
00:02:24,108 --> 00:02:28,997
Want dat gaat in deze familie niet altijd goed.
- Deze vind je leuk. Dat beloof ik.

11
00:02:31,482 --> 00:02:33,308
Het is voor je bruiloft.

12
00:02:38,561 --> 00:02:41,204
Onze wereld. Vandaag.

13
00:03:07,026 --> 00:03:10,189
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S04E01 ~ A Tale of Two Sisters

14
00:03:11,907 --> 00:03:15,073
Vertaling: Dragoman & Mystique

15
00:03:35,129 --> 00:03:37,848
Regina...
- Niet nu, Swan.

16
00:03:38,815 --> 00:03:43,052
Het spijt me. Toen ik Marian mee terugbracht
wist ik niet wie zij was.

17
00:03:43,072 --> 00:03:48,604
Het was niet mijn bedoeling om je pijn te doen.
- Jouw bedoelingen doen er niet echt toe.

18
00:03:49,223 --> 00:03:53,016
Want ik heb wederom de dupe van heldendom gevoeld.
Altijd de schurk...

19
00:03:54,395 --> 00:03:56,315
zelfs als ik dat niet ben.
- Wat had ik dan moeten doen?

20
00:03:56,335 --> 00:03:59,579
Je was dom genoeg om te tijdreizen,
misschien had je alles moeten laten zoals het was.

21
00:03:59,599 --> 00:04:01,936
Ik ga mij niet verontschuldigen
dat ik iemands leven heb gered.

22
00:04:01,956 --> 00:04:04,895
Zij zou sowieso dood gaan. Wat doet het ertoe?
- Wat ertoe doet, is dat zij iemand is.

23
00:04:06,539 --> 00:04:08,331
Wat zij ook heeft gedaan,
zij verdiende het niet om te sterven.

24
00:04:08,351 --> 00:04:12,003
Misschien wel.
- Jij moet het weten. Ik heb haar van jou gered.

25
00:04:14,294 --> 00:04:18,674
De vrouw die dat heeft gedaan, was de persoon
die ik was, niet de persoon die ik nu ben.

26
00:04:19,487 --> 00:04:23,554
Ik heb hard gewerkt om een toekomst op te bouwen.
Een toekomst die nu weg is.

27
00:04:23,574 --> 00:04:24,893
Dat weet je niet.

28
00:04:24,913 --> 00:04:26,967
Ik weet dat het ingewikkelder ligt,
nu zijn dode vrouw terug is.

29
00:04:26,987 --> 00:04:29,714
Regina, het spijt mij daarvoor.
Als ik iets kan doen om te helpen...

30
00:04:29,734 --> 00:04:36,191
Swan, des te meer jij probeert te helpen,
des te slechter wordt mijn leven.

31
00:04:37,170 --> 00:04:41,258
Marian, alsjeblieft, ontmoet haar.
Zij is niet zoals jij denkt.

32
00:04:42,193 --> 00:04:48,039
Regina, ik wil dat je Marian ontmoet.

33
00:04:48,948 --> 00:04:52,820
Ik wil dat wij hierover praten.

34
00:04:53,520 --> 00:04:57,724
Wacht, waren jullie... Zijn jullie samen?
- Marian, alsjeblieft.

35
00:04:57,744 --> 00:05:01,094
Jij en de Boze Koningin?
Heb jij haar bij mijn zoon gelaten?

36
00:05:01,114 --> 00:05:03,759
Weet jij wat zij heeft gedaan?
De terreur die ze heeft toegebracht?

37
00:05:04,430 --> 00:05:05,863
Is alles in orde?

38
00:05:05,883 --> 00:05:08,157
Er is nog niemand verbrand,
dus dat is 'n goed teken.

39
00:05:08,502 --> 00:05:13,760
Regina, gaat 't met je?
- Wat mankeert jullie?

40
00:05:13,780 --> 00:05:17,339
Waarom praten jullie met haar?
Weten jullie niet wie zij is?

41
00:05:17,359 --> 00:05:20,406
Mama, wat is er aan de hand?
- Zij is een monster.

42
00:05:21,004 --> 00:05:22,616
Nee, zij is...

43
00:05:25,893 --> 00:05:28,540
Nee, er is nooit iets goeds uitgekomen,
als je die vrouw onder druk te zet.

44
00:05:28,560 --> 00:05:32,351
Geef haar de ruimte.
- Ja, maar wat zij daarin doet, baart mij zorgen.

45
00:05:32,371 --> 00:05:34,265
Je denkt toch niet dat zij weer slecht wordt?

46
00:05:35,971 --> 00:05:40,190
Dat kan ze niet. Zij is al zover gekomen.
- Ik hoop dat je gelijk hebt, jongen.

47
00:05:52,082 --> 00:05:54,615
Dat feestje was snel afgelopen.

48
00:05:56,593 --> 00:05:58,939
Rustig, Walter. Rustig.

49
00:05:59,283 --> 00:06:03,269
Zij moet aardig worden behandeld.
- Jij hebt mij chauffeur gemaakt.

50
00:06:03,289 --> 00:06:08,406
Ik zal rijden zoals ik dat wil.
- Geen bier is dit waard.

51
00:06:12,129 --> 00:06:15,098
Echt waar? Stopt de radio er nu al mee?

52
00:07:34,087 --> 00:07:36,516
Je moet het mij vertellen.
Nee, zeg maar niks...

53
00:07:37,777 --> 00:07:40,714
Een paard en rijtuig.
Nee, een paard kan geen trap oplopen.

54
00:07:41,580 --> 00:07:45,809
Het is 'n sneeuwpaleis, 'n overdekte schaatsbaan.
De hele bruiloft zal op ijs plaatsvinden.

55
00:07:46,285 --> 00:07:47,583
Het is een...

56
00:07:49,521 --> 00:07:51,856
Zolder.
- Inderdaad.

57
00:07:51,890 --> 00:07:57,490
Dus wij zijn hier omdat...?
- Kijk maar.

58
00:08:03,335 --> 00:08:06,429
Is die van...
- Mama. Ja.

59
00:08:06,449 --> 00:08:09,398
Je hebt 'm gevonden.
- Toe maar.

60
00:08:14,178 --> 00:08:17,521
Ik wil 'm niet kapot maken.
- Dan moet je 'm voorzichtig aandoen.

61
00:08:17,541 --> 00:08:21,981
Wil je dat ik 'm draag? Natuurlijk wil je dat.
Waarom zou die anders hier hangen.

62
00:08:26,891 --> 00:08:29,159
Het mist iets.

63
00:08:38,090 --> 00:08:41,285
Iets nieuws wat samengaat met iets geleend.
- Het is prachtig.

64
00:08:41,560 --> 00:08:44,543
Ik bedoel betoverend.
Ik bedoel, ik hou van je.

65
00:08:44,848 --> 00:08:47,831
Graag gedaan. Zullen we nu kijken
hoe die met de jurk staat?

66
00:08:51,253 --> 00:08:55,826
Het is zo mooi en zacht.
Je weet dat ik er iets op zal morsen.

67
00:08:56,325 --> 00:08:59,457
Misschien alleen maar heldere drankjes
op de bruiloft.

68
00:08:59,477 --> 00:09:03,429
Wat betreft de bruiloft... Ik hoef toch niet
met Sven naar het altaar te lopen?

69
00:09:03,449 --> 00:09:06,820
Hij is niet de getuige,
maar hij is uitgenodigd.

70
00:09:06,840 --> 00:09:10,646
En nu ga je mij vertellen dat je een grapje maakt.
- Hij zal goed gekleed zijn...

71
00:09:10,772 --> 00:09:12,779
voor een rendier.
- Dat geloof ik best wel.

72
00:09:12,799 --> 00:09:16,055
Ik maak mij eigenlijk meer zorgen om de bruidegom.

73
00:09:16,345 --> 00:09:19,684
Elsa, hij weet wat hij aan moet doen.
Het is niet dat hij in een schuur is opgegroeid.

74
00:09:21,350 --> 00:09:25,414
Oké, hij heeft een tijdje daarin gewoond,
maar hij is opgegroeid met trollen.

75
00:09:26,120 --> 00:09:28,455
Wacht totdat je hem ziet.
Hij heeft zelfs zijn haar geknipt.

76
00:09:28,475 --> 00:09:33,664
Hij zal er geweldig uitzien.
- Dat zal een meest welkome verrassing zijn.

77
00:09:58,161 --> 00:10:02,069
Elsa, wat is er? Wat is dat?

78
00:10:03,602 --> 00:10:08,263
Een dagboek?
- Van mama.

79
00:10:09,162 --> 00:10:14,743
Wat staat erin?
- Onze ouders... Hun dood.

80
00:10:15,836 --> 00:10:17,448
Het is allemaal mijn schuld.

81
00:10:26,679 --> 00:10:30,347
Het geeft niet. Je kunt dit.

82
00:10:46,165 --> 00:10:50,977
Mijn jongen...
Weet je nog toen je klein was...

83
00:10:53,339 --> 00:10:59,490
Het was nacht, tijdens de Ogre's oorlog.
Er was een ontzettend lawaai.

84
00:11:01,347 --> 00:11:07,117
Het waren paardenhoeven
die op het stoffige pad voorbijstormden.

85
00:11:08,753 --> 00:11:15,068
Jij kroop in mijn bed en ik kan nog steeds
je kleine stemmetje horen.

86
00:11:17,166 --> 00:11:22,120
"Papa, ik ben bang."

87
00:11:24,192 --> 00:11:29,508
En ik denk door instinct, dat ik zei,
"Maak je geen zorgen, jongen."

88
00:11:30,129 --> 00:11:32,461
"Alles komt goed."

89
00:11:34,578 --> 00:11:36,365
En je lachte naar mij.

90
00:11:38,685 --> 00:11:44,119
Dat was het gelukkigste moment uit mijn leven,
want voor de allereerste keer...

91
00:11:44,995 --> 00:11:50,847
voelde ik mij een man. En dat ik echt
voor jou kon zorgen, alleen.

92
00:11:56,533 --> 00:12:00,239
Tot ik dit ontdekte.

93
00:12:02,572 --> 00:12:07,816
Het veranderde mij in een monster,
geobsedeerd met macht...

94
00:12:09,248 --> 00:12:13,208
terwijl ik eigenlijk alleen maar jou nodig had,
jouw liefde.

95
00:12:16,073 --> 00:12:21,554
En nu, via Belle,
is er weer liefde in mijn leven.

96
00:12:22,792 --> 00:12:27,332
En wederom ben ik begonnen met een leugen.

97
00:12:28,457 --> 00:12:30,999
Zij denkt dat zij de echte dolk heeft.

98
00:12:31,858 --> 00:12:36,686
Ik heb alleen tegen haar gelogen
om jouw dood te kunnen wreken.

99
00:12:37,473 --> 00:12:43,943
En nu ik dat heb gedaan, heb ik echt
de kracht nodig om 'm terug te geven...

100
00:12:45,080 --> 00:12:49,305
om de man te zijn die ik zou moeten zijn,
de man waar jij voor bent gestorven.

101
00:12:53,288 --> 00:12:58,679
En ik beloof, Baelfire, ik zal die man zijn.

102
00:13:00,462 --> 00:13:05,100
Jouw heldenmoed heeft mij de weg gewezen.

103
00:13:07,835 --> 00:13:09,706
Ik beloof het.

104
00:13:13,040 --> 00:13:15,574
Ik zal mijn leven doorbrengen
om jou dat terug te betalen.

105
00:13:28,885 --> 00:13:31,978
Hallo, Regina.
- Robin?

106
00:13:32,410 --> 00:13:35,733
Heb je even de tijd? Ik wil praten.

107
00:13:47,707 --> 00:13:53,273
Het spijt me.
- Waarom heb jij spijt?

108
00:13:53,880 --> 00:13:56,846
Wat Marian zei, was waar. Ik ben een monster.

109
00:13:57,187 --> 00:14:02,971
De vrouw die ik ken, is bij lange na geen monster.
- Misschien ken je mij nog niet zo goed.

110
00:14:05,688 --> 00:14:09,170
Ik ken jou beter, want jij bent net als ik.

111
00:14:09,899 --> 00:14:16,056
Ik was ooit, lang geleden, heel anders,
maar ik ben veranderd.

112
00:14:17,299 --> 00:14:21,947
En ik heb mijn verleden gelaten in het verleden
waar 't thuishoort, net zoals jij hebt gedaan.

113
00:14:23,976 --> 00:14:27,467
Dus wat wij hadden...
- Was echt.

114
00:14:29,847 --> 00:14:35,479
Mijn gevoelens voor jou waren... Zijn echt.

115
00:14:39,431 --> 00:14:44,848
Maar Marian is mijn vrouw.
Ik hield van haar en ik heb een belofte gedaan...

116
00:14:44,868 --> 00:14:49,717
'Tot de dood ons scheidt.'
En dat deed 't.

117
00:14:50,768 --> 00:14:55,497
En toen weer niet.
Maar mijn gelofte blijft.

118
00:14:58,176 --> 00:15:03,150
Dus je hebt je keuze gemaakt.
- Ik ben misschien 'n dief, maar ik heb 'n code...

119
00:15:03,170 --> 00:15:07,254
en ik moet die code naleven.
Wat voor leven leid ik anders?

120
00:15:09,144 --> 00:15:13,475
Ik hoop dat je in je hart kunt kijken
en het begrijpen.

121
00:16:33,711 --> 00:16:39,295
Wat doet u hier?
- Ik heb mijn spiegel nodig.

122
00:16:43,779 --> 00:16:45,918
Waarvoor, mijn koningin?

123
00:16:46,981 --> 00:16:50,083
Er staat iemand mijn geluk in de weg.

124
00:16:51,319 --> 00:16:53,619
Je moet mij helpen hen kwijt te raken.

125
00:17:01,985 --> 00:17:04,593
Daar. Net om de bocht.

126
00:17:10,439 --> 00:17:15,241
Ik vond het tijdens het hardlopen.
Het zal overgevlogen zijn met de laatste vloek.

127
00:17:15,538 --> 00:17:19,507
Niemand heeft 't geclaimd, dus ik dacht...

128
00:17:19,541 --> 00:17:22,810
dat het niet erg zou zijn
als wij het lenen voor onze huwelijksreis.

129
00:17:32,578 --> 00:17:34,972
Ik vraag me af van wie dit is geweest.

130
00:17:37,563 --> 00:17:43,341
Kom, even rondkijken. Het is spectaculair.
Je kunt de oceaan vanuit bijna elke kamer zien.

131
00:17:56,145 --> 00:17:57,981
Als we dit gaan doen...

132
00:18:02,160 --> 00:18:04,089
dan gaan we het ook goed doen.

133
00:18:07,723 --> 00:18:12,863
Je hebt het mooiste nog niet eens gezien.
Kom op.

134
00:18:19,001 --> 00:18:21,370
Is alles in orde?
- Ja.

135
00:18:22,172 --> 00:18:27,788
Alleen degene van wie dit huis was,
heeft een interessante smaak.

136
00:18:36,067 --> 00:18:37,386
Kom.

137
00:18:42,052 --> 00:18:47,467
Wat vind je ervan?
- Dat wij bijna een hele dag zijn getrouwd...

138
00:18:47,990 --> 00:18:51,029
en dat we nog niet
onze eerste dans hebben gehad.

139
00:19:01,676 --> 00:19:05,296
Wilt u dansen, Mrs Gold?

140
00:19:09,289 --> 00:19:11,031
Dolgraag.

141
00:19:35,984 --> 00:19:38,586
Ik weet het niet. Misschien hadden we hem
Baelfire moeten noemen.

142
00:19:40,047 --> 00:19:42,455
Heeft zij jouw telefoontjes
nog niet beantwoord?

143
00:19:42,720 --> 00:19:45,750
Sorry, jongen. Het lijkt erop dat Regina
niet gestoord wil worden.

144
00:19:45,784 --> 00:19:50,000
Maar dat betekent niet dat zij iets...
- Slechts doet. Dat weet ik.

145
00:19:50,020 --> 00:19:54,874
Laat mij haar proberen te bellen. Misschien
ben jij degene waar zij niks van wil horen.

146
00:19:55,617 --> 00:19:57,122
Goed punt.

147
00:20:00,733 --> 00:20:06,098
Ik hoop voor hem dat zij zich niet inlaat
met hetgeen waar zij zich soms mee inlaat.

148
00:20:06,643 --> 00:20:07,961
Hij lijkt er wel goed mee om te gaan.

149
00:20:07,981 --> 00:20:10,040
Ik bedoel, tussen het verliezen
en terugkrijgen van zijn geheugen...

150
00:20:10,075 --> 00:20:13,863
allebei zijn moeders zien met nieuwe mannen.
- Daarover gesproken...

151
00:20:14,279 --> 00:20:17,397
Hij weet het niet van jou en Hook.
- Er is geen ik en Hook.

152
00:20:17,608 --> 00:20:21,370
Oké, ik weet niet wat het is, maar ik kan er
zeker niet met Henry overpraten...

153
00:20:21,390 --> 00:20:25,922
als ik niet weet waarover ik moet praten.
Als je het over de Duivel hebt...

154
00:20:25,956 --> 00:20:28,626
Het Mausoleum is veilig.
Regina verstopt zich daar niet.

155
00:20:28,774 --> 00:20:32,311
Bedankt.
- Swan, ontloop je me?

156
00:20:32,630 --> 00:20:33,929
Kun je ons even geven?

157
00:20:37,374 --> 00:20:43,035
Ik ontloop je niet.
Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd.

158
00:20:43,055 --> 00:20:46,605
We hebben nu een crisis.
- Er is altijd een crisis.

159
00:20:46,625 --> 00:20:49,841
Misschien moet je overwegen om te leven
als ze er zijn, anders mis je 't misschien.

160
00:20:49,861 --> 00:20:53,706
We worden aangevallen.

161
00:20:53,726 --> 00:20:55,793
Leroy, wat is er?
- Wij reden net naar huis...

162
00:20:55,813 --> 00:20:59,617
en een of ander iets bestraalde mij met magie.
De hele auto zit onder het ijs.

163
00:20:59,755 --> 00:21:03,626
Wij werden wakker in een diepvries.
Wie heeft dat soort magie?

164
00:21:04,550 --> 00:21:06,448
Misschien degene die dat heeft gemaakt.

165
00:21:17,279 --> 00:21:21,261
Alsjeblieft, ik wil alleen zijn.
- Je hebt een zus. Je zult nooit alleen zijn.

166
00:21:21,544 --> 00:21:24,246
Of ik moet niet in de buurt zijn.
Maar zelfs dan, ben ik erbij met mijn gedachte.

167
00:21:24,266 --> 00:21:26,365
Maar dat doet er niet toe.
Ik ben nu hier en jij bent niet alleen.

168
00:21:26,385 --> 00:21:29,083
En je weet toch wat ik bedoel.
Het is iets moois.

169
00:21:32,221 --> 00:21:37,011
Wat stond er in dat dagboek?
Je kunt mij alles vertellen.

170
00:21:44,890 --> 00:21:48,940
Het bleek dat onze ouders niet op een of andere
diplomatieke missie gingen, zoals iedereen dacht.

171
00:21:49,156 --> 00:21:52,160
Dat was gewoon een dekmantel.
- Voor wat?

172
00:21:53,126 --> 00:21:54,437
Lees maar.

173
00:21:57,812 --> 00:22:01,315
"Ik zou willen dat ik de waarheid niet hoefde
te verbergen voor onze kinderen...

174
00:22:01,982 --> 00:22:04,243
maar de waarheid zou te pijnlijk zijn."

175
00:22:05,061 --> 00:22:10,015
"Wat we van Elsa hebben gezien, is angstaanjagend,
en het moet worden gestopt."

176
00:22:10,480 --> 00:22:12,711
Ze waren bang voor mij.
Daarom zijn ze vertrokken...

177
00:22:12,845 --> 00:22:15,094
want zij dachten dat ik een monster was.

178
00:22:16,105 --> 00:22:20,170
Nee, dat geloof ik niet.
Ik weiger het om te geloven.

179
00:22:20,190 --> 00:22:21,782
Het staat daar.
- Is dat zo?

180
00:22:21,802 --> 00:22:25,109
Want er staat niet
waar ze heengingen of wat ze deden.

181
00:22:25,205 --> 00:22:28,840
Het kan een misverstand zijn.
- Anna, door mij zijn ze weg.

182
00:22:29,336 --> 00:22:32,302
Door mij kunnen ze je morgen
niet begeleiden naar het altaar.

183
00:22:33,568 --> 00:22:37,339
Het spijt me.
- Niet nodig, het is niet jouw fout.

184
00:22:37,359 --> 00:22:39,453
Je bent geen monster.

185
00:22:40,252 --> 00:22:46,718
Dat denk ik niet, het hele koninkrijk niet,
en onze ouders ook niet. En ik zal het bewijzen.

186
00:22:46,893 --> 00:22:49,109
Dit dagboek is maar een deel van het verhaal.

187
00:22:49,129 --> 00:22:54,002
Hoe weet je dat?
- Gewoon... Instinct?

188
00:22:54,677 --> 00:23:00,189
Dat is niet genoeg. Maar er zijn meer antwoorden
over wat er met ze gebeurd is. Ik weet het gewoon.

189
00:23:00,973 --> 00:23:03,117
En ik weet wie ons kan helpen ze te vinden.

190
00:23:03,549 --> 00:23:07,875
Wie?
- Mijn toekomstige schoonfamilie.

191
00:23:53,570 --> 00:23:55,410
Die kende ik nog niet.

192
00:24:04,535 --> 00:24:07,523
We horen hier niet te zijn.
- Het is bijna familie.

193
00:24:08,067 --> 00:24:11,080
Ik bedoelde dat je
de bruiloft hoort te plannen.

194
00:24:11,100 --> 00:24:14,531
Dat is morgen. Als dat nog geplant moet worden,
dan heb ik flinke fouten gemaakt.

195
00:24:14,551 --> 00:24:17,081
Je hebt rust nodig.
Het is een dag waar je van moet genieten.

196
00:24:17,101 --> 00:24:19,146
Dat doe ik niet als mijn zus overstuur is.

197
00:24:19,561 --> 00:24:24,723
Grand Pabbie? Ik weet dat je er bent.
Waarom laat je jezelf niet zien?

198
00:24:30,204 --> 00:24:33,481
Het brengt ongeluk
de bruid te zien voor de bruiloft.

199
00:24:34,041 --> 00:24:35,832
Sinds wanneer doen wij aan tradities?

200
00:24:35,957 --> 00:24:39,799
Wat is er? Is er iets gebeurd?
Heb je je bedacht?

201
00:24:39,981 --> 00:24:41,757
Hij zal niet altijd zo ruiken.

202
00:24:41,777 --> 00:24:44,850
Nee, dit gaat niet over Kristoff,
maar over onze ouders.

203
00:24:46,815 --> 00:24:49,550
Wat deden ze echt op die reis?

204
00:24:50,352 --> 00:24:53,095
Het spijt me, ik weet het niet.

205
00:24:55,377 --> 00:24:56,777
Dank u.

206
00:25:00,016 --> 00:25:01,729
Kom, we gaan.

207
00:25:04,614 --> 00:25:05,871
Wacht.

208
00:25:07,460 --> 00:25:13,221
Ik weet dan niet wat ze deden,
maar wel waar ze heen gingen.

209
00:25:14,315 --> 00:25:19,849
Vlak voor hun reis kwamen ze langs en vertelden
dat ze niet naar de Noordelijke Eilanden gingen.

210
00:25:20,312 --> 00:25:24,290
En ze hadden vragen
over een land dat Misthaven heet.

211
00:25:24,601 --> 00:25:27,487
Wat wilden ze daar doen?
- Dat zeiden ze niet.

212
00:25:27,893 --> 00:25:32,765
Ze hadden, zoals velen van ons, hun geheimen.

213
00:25:35,012 --> 00:25:37,004
Ik heb mijn schoonheidsslaapje nodig.

214
00:25:39,104 --> 00:25:41,731
We hebben een antwoord.
- Nee, meer vragen.

215
00:25:41,751 --> 00:25:46,277
We hebben één antwoord en meer vragen.
Het is een begin. We moeten naar Misthaven.

216
00:25:46,297 --> 00:25:50,715
Ik kan niet weg, ik ben nog steeds koningin.
Ik kan het koninkrijk niet alleen laten.

217
00:25:50,735 --> 00:25:54,541
Excuses.
- Ben je je laatste dartel vergeten? Hans?

218
00:25:54,561 --> 00:25:59,302
Hij en zijn 12 broers wachten geduldig af
op het moment van zwakte.

219
00:25:59,322 --> 00:26:02,862
Goed excuses. Maar dan nog...
Laat me alleen gaan.

220
00:26:02,896 --> 00:26:07,194
Geef me twee weken. Misthaven is niet ver.
Twee weken, dan ben ik alweer terug.

221
00:26:08,780 --> 00:26:10,979
Dat is precies wat vader en moeder zeiden.

222
00:26:25,687 --> 00:26:29,620
We willen geen ruzie.
Ik wil gewoon weten wat het wil.

223
00:26:57,297 --> 00:27:00,093
Slechte Sneeuwman. Wegwezen.

224
00:27:22,025 --> 00:27:23,670
Hij is bang van de herrie.

225
00:27:26,776 --> 00:27:28,302
Hij gaat naar het bos.

226
00:27:34,033 --> 00:27:36,857
Ze heet Marian.

227
00:27:37,535 --> 00:27:40,251
Dankzij Emma is ze terug...

228
00:27:40,892 --> 00:27:45,694
en herovert ze dat gelukkige einde
dat dit boek haar gaf.

229
00:27:45,714 --> 00:27:51,495
Het boek gaf het haar?
- Het heeft krachten. Het is meer dan een boek.

230
00:27:51,515 --> 00:27:54,426
Wat erin gebeurt, lijkt onveranderlijk.

231
00:27:55,170 --> 00:27:59,561
Maar ik ben sterker.
We gaan dingen veranderen.

232
00:28:01,276 --> 00:28:04,721
Hoe?
- Ze moet verwijderd worden.

233
00:28:06,077 --> 00:28:09,626
Daar kom ik in het verhaal. Uw moordwapen.

234
00:28:10,036 --> 00:28:15,397
Ik wist dat er een reden was
dat u me al die jaren opgesloten had...

235
00:28:15,417 --> 00:28:20,565
wachtende tot ik van dienst kon zijn.
Ik wist dat u mij niet vergeten was.

236
00:28:21,332 --> 00:28:22,733
Inderdaad.

237
00:28:23,163 --> 00:28:26,964
Hoe moet ik haar doden?
- Ik wil niet dat je iets dergelijks doet.

238
00:28:27,902 --> 00:28:32,935
Als ze dood is, hoe lang denk je dat het duurt
voor iemand erachter komt dat ik de opdracht gaf?

239
00:28:33,656 --> 00:28:39,833
Dit vergt een verfijnde aanpak.
Ik moet Emma's fout ongedaan maken.

240
00:28:40,117 --> 00:28:46,617
Ik moet terug in de tijd, voordat Emma aankwam,
en Marian doden voor ze gered kan worden.

241
00:28:46,641 --> 00:28:50,219
Wat ik niet begrijp,
is wat mijn rol hierin is?

242
00:28:50,490 --> 00:28:56,612
Als koningin heb ik velen tot de dood veroordeeld,
velen gevangen genomen.

243
00:28:57,523 --> 00:29:01,917
U herinnert zich deze Marian niet meer.
- Ze is wel erg saai, kun je het me kwalijk nemen?

244
00:29:02,477 --> 00:29:04,800
Ik wil dat je me
het exacte moment laat zien...

245
00:29:04,988 --> 00:29:09,201
dat ik haar gevangen nam,
zodat ik weet naar welke tijd te reizen.

246
00:29:09,307 --> 00:29:14,006
En hoe moet ik dat doen?
Hier ben ik geen spiegel meer met ma...

247
00:29:17,535 --> 00:29:18,900
Nu wel.

248
00:29:22,379 --> 00:29:24,742
Rustig maar, het is tijdelijk.

249
00:29:30,206 --> 00:29:31,875
Help me nou maar.

250
00:29:34,331 --> 00:29:36,879
Jawel, Uwe Majesteit.

251
00:29:38,110 --> 00:29:44,382
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,
wie wil ik het liefste doden, in heel het land?

252
00:29:46,858 --> 00:29:49,849
Uwe Majesteit, nee.
- Waar is Sneeuwwitje?

253
00:29:53,534 --> 00:29:58,154
Ze denkt dat zwijgen dapper is, niet stom.

254
00:30:00,457 --> 00:30:02,007
Ze sterft morgen.

255
00:30:02,393 --> 00:30:06,572
Schiet op en neem haar mee.
De stank van het platteland is overweldigend.

256
00:30:06,592 --> 00:30:08,365
Ik heb medelijden met u.

257
00:30:12,942 --> 00:30:14,169
Is dat zo?

258
00:30:14,189 --> 00:30:19,034
Als u zelf familie zou hebben, liefde,
dan zou u weten dat u dit niet zou moeten doen.

259
00:30:19,375 --> 00:30:25,870
Dan had u niet zo wreed hoeven te zijn.
- Zeg mij niet wat ik wel of niet begrijp.

260
00:30:26,432 --> 00:30:30,212
Ik weet wie ik ben en wat ik wil.

261
00:30:30,820 --> 00:30:32,395
En nu...

262
00:30:34,427 --> 00:30:37,025
is dat jouw hoofd op een spies.

263
00:30:38,594 --> 00:30:41,763
U bent een monster.

264
00:30:44,633 --> 00:30:46,667
Was dat waar u naar zocht?

265
00:30:47,907 --> 00:30:49,458
Precies dat.

266
00:30:59,847 --> 00:31:03,114
Er loopt een monster rond. Een monster.

267
00:31:22,500 --> 00:31:23,902
Waar is Anna?

268
00:31:26,014 --> 00:31:28,093
Doe niet zo schuchter. Geef antwoord.

269
00:31:30,119 --> 00:31:33,235
Rustig, Sven.
Ze kan er niets aan doen dat ze bazig is.

270
00:31:33,898 --> 00:31:36,150
Ik ben niet bazig, ik ben de koningin.

271
00:31:36,170 --> 00:31:38,277
Is dat niet haar werk,
bazig doen tegen mensen?

272
00:31:38,297 --> 00:31:40,818
Verander niet van onderwerp, Kristoff.
Waar is Anna?

273
00:31:40,838 --> 00:31:43,416
Niet in het paleis?
- Als ze daar zou zijn, zou ik dan hier zijn?

274
00:31:47,250 --> 00:31:49,668
Ze had wat dingen te regelen.

275
00:31:50,200 --> 00:31:55,207
We hadden meer glazuur nodig...
Voor de cake.

276
00:31:55,227 --> 00:31:59,251
Ze was bezorgd dat we niet genoeg hadden.
Ik vond het wel goed, maar wie ben ik?

277
00:31:59,566 --> 00:32:03,358
Bruiden... Perfectionisten.
- Glazuur... Er is geen glazuur.

278
00:32:03,378 --> 00:32:06,972
Precies, dat regelt ze.
- Nee, ik bedoel dat het een leugen is.

279
00:32:08,959 --> 00:32:13,459
Zeg op, rendierenman. Wat is er aan de hand?
- Bruiloftdetails. Ik zorg er gewoon voor...

280
00:32:13,479 --> 00:32:17,275
dat ze niet gevolgd werd.
Je probeert me op te houden.

281
00:32:17,757 --> 00:32:21,636
Wil je de bloemstukken zien?
- Waar is ze naartoe, Kristoff?

282
00:32:23,540 --> 00:32:27,123
Misthaven?
- Ja, maar ze doet het voor jou.

283
00:32:27,143 --> 00:32:30,253
Wanneer?
- Ze heeft geboekt op een schip dat vertrekt...

284
00:32:31,003 --> 00:32:35,975
op elk moment. Het spijt me,
ik wilde niet liegen. Ik wilde alleen maar helpen.

285
00:32:37,098 --> 00:32:39,974
Sven, ik probeer
mijn excuses aan te bieden, oké?

286
00:32:43,465 --> 00:32:46,699
Oké, ik ga al. Elsa, wacht.

287
00:32:52,623 --> 00:32:56,764
Wat is er?
- Een of ander sneeuwmonster.

288
00:32:57,035 --> 00:33:00,194
Geen monster komt erdoor.
We zullen jullie helpen...

289
00:33:02,781 --> 00:33:05,263
Het komt dichterbij, vanuit het noorden.

290
00:33:10,385 --> 00:33:12,269
Daar.
- Nee, niet schieten.

291
00:33:14,160 --> 00:33:16,340
Het valt alleen aan
als het zich bedreigd voelt.

292
00:33:18,540 --> 00:33:22,711
Pistool, zwaard, haak, mijn slimheid...
Volgens mij kunnen we het niet aan.

293
00:33:23,012 --> 00:33:24,213
Emma wel.

294
00:33:25,733 --> 00:33:27,988
Je magie, lieverd.
- Juist.

295
00:33:29,505 --> 00:33:30,798
Je kunt het.

296
00:33:41,538 --> 00:33:43,159
Pak aan, Frosty.

297
00:33:47,029 --> 00:33:48,307
Meen je dat?

298
00:34:13,538 --> 00:34:18,104
Alsjeblieft, help me.

299
00:34:43,180 --> 00:34:44,564
Je hebt me gered.

300
00:34:50,211 --> 00:34:52,175
Alles goed met je?
- Ja.

301
00:34:55,773 --> 00:34:57,868
Misschien ben je geen monster.

302
00:34:59,674 --> 00:35:01,316
Misschien niet.

303
00:35:04,451 --> 00:35:06,551
Welkom in Storybrooke, Marian.

304
00:35:10,085 --> 00:35:13,200
Regina, we zochten je al.
We moeten praten over...

305
00:35:32,034 --> 00:35:33,501
Crisis afgewend.

306
00:35:34,571 --> 00:35:39,628
Wil je naar huis en kijken wat er op Netflix is?
- Geen idee wat dat is, maar klinkt goed.

307
00:35:40,395 --> 00:35:44,689
Killian, iemand heeft die sneeuwman gemaakt.

308
00:35:45,069 --> 00:35:47,061
Dit is nog niet voorbij.
- Dat is het nooit.

309
00:35:47,081 --> 00:35:50,366
Des te meer reden om te genieten
van de rustige momenten, en nu...

310
00:35:51,550 --> 00:35:55,307
hebben we er een.
- Ik weet het.

311
00:35:56,274 --> 00:35:58,033
Ik moet gewoon nog iets doen.

312
00:35:58,947 --> 00:36:02,050
Tuurlijk. Ga je gang.

313
00:36:02,481 --> 00:36:06,261
Zeg niet dat je me niet ontloopt,
want ik ben best wel opmerkzaam, en dit...

314
00:36:06,909 --> 00:36:10,759
dit is ontlopen.
- Ik weet het. Dat doe ik.

315
00:36:12,173 --> 00:36:13,511
Ik voel me gewoon...

316
00:36:14,597 --> 00:36:16,703
Op dit moment voel ik me te schuldig.

317
00:36:18,117 --> 00:36:21,805
Tegenover Regina?
- Ze verloor iemand door mij waar ze veel om gaf.

318
00:36:25,404 --> 00:36:28,605
Er is meer dan alleen Regina, hè?

319
00:36:40,287 --> 00:36:41,817
Wees geduldig.

320
00:36:44,468 --> 00:36:46,336
Ik heb alle tijd.

321
00:36:47,353 --> 00:36:50,425
Tenzij er weer een monster komt
en me doodt.

322
00:36:55,119 --> 00:36:57,080
Ik weet dat je er bent.
Ik zie dat het licht aan is.

323
00:37:03,599 --> 00:37:05,690
Ik weet dat dit nogal lastig is...

324
00:37:07,228 --> 00:37:08,969
maar je kunt gelukkig zijn.

325
00:37:09,400 --> 00:37:12,327
Ik weet dat het er niet op lijkt,
maar je moet ervoor vechten.

326
00:37:16,138 --> 00:37:20,953
Als jij dat niet doet, doe ik het wel.
Henry bracht me hierheen voor een happy end.

327
00:37:21,035 --> 00:37:25,304
Mijn werk is niet klaar, tot iedereen dat heeft,
inclusief voor jou.

328
00:37:40,196 --> 00:37:43,380
Spiegel.

329
00:37:46,436 --> 00:37:52,719
Jawel, Uwe Majesteit. Wat kan ik voor u doen?
- Me helpen het lot te veranderen.

330
00:37:53,572 --> 00:37:56,072
Ik zie het als u teveel make-up draagt...

331
00:37:56,092 --> 00:37:59,918
maar het lot veranderen
ligt buiten mijn weerspiegelingmacht.

332
00:37:59,938 --> 00:38:02,766
Jouw macht en die van mij samen
zullen het doen.

333
00:38:03,861 --> 00:38:07,663
Ik lijd vanwege dit boek,
niet vanwege Marian.

334
00:38:07,839 --> 00:38:10,404
Elk verhaal erin heeft één ding gemeen...

335
00:38:10,424 --> 00:38:14,522
De boeven krijgen nooit een happy end,
en het heeft altijd gelijk gehad.

336
00:38:14,669 --> 00:38:20,586
Ik dacht dat het goede dingen zou veranderen,
maar dit boek, deze verhalen...

337
00:38:21,281 --> 00:38:23,019
zien me maar op één manier.

338
00:38:23,484 --> 00:38:25,205
Wat is uw plan?

339
00:38:26,099 --> 00:38:27,998
Vind de schrijver.

340
00:38:29,461 --> 00:38:32,731
We moeten uitvinden
wie dit vervloekte boek schreef...

341
00:38:33,867 --> 00:38:37,323
en ze dan dwingen te geven wat ik verdien.

342
00:38:39,061 --> 00:38:42,151
Het is tijd het boek te veranderen.

343
00:38:44,878 --> 00:38:48,668
Hoog tijd dat boeven hun happy end krijgen.

344
00:40:46,995 --> 00:40:51,846
Elsa, wacht. Het is te laat.

345
00:40:52,372 --> 00:40:54,210
We moeten achter haar aan.
- Nee.

346
00:40:54,230 --> 00:40:58,326
Zeg je nou echt 'nee' tegen je koningin?
- Ik zeg nee tegen mijn toekomstige zus.

347
00:40:59,328 --> 00:41:02,097
Schoonzus. En met reden.

348
00:41:02,117 --> 00:41:05,449
We houden beiden van Anna, kennen haar goed.
Het komt goed met haar.

349
00:41:05,469 --> 00:41:08,093
Ze hoefde dit niet alleen te doen.
- Wel waar.

350
00:41:08,113 --> 00:41:10,811
Je zei het tegen Anna en je had gelijk...
Je bent de koningin.

351
00:41:11,276 --> 00:41:13,535
We weten nog maar al te goed
wat er de vorige keer gebeurde.

352
00:41:13,555 --> 00:41:17,560
Waarom ging jij niet met haar mee?
- Dat wilde ze niet.

353
00:41:18,124 --> 00:41:21,952
Ze vond dat ik hier nodig was.
- Waarvoor?

354
00:41:22,758 --> 00:41:24,505
Ze wilde niet dat jij alleen zou zijn.

355
00:41:31,627 --> 00:41:35,744
Het komt goed met haar.
Ik geloof in haar. Dat moet jij ook doen.

356
00:41:36,795 --> 00:41:39,537
Ze geeft de mensen om wie ze geeft niet op.

357
00:41:41,137 --> 00:41:43,042
En ze slaagt altijd.

358
00:41:44,172 --> 00:41:46,813
Ze doet ook altijd iets voor ze nadenkt.

359
00:41:47,171 --> 00:41:52,211
Het kan er gevaarlijk zijn.
Wat weten we nou van Misthaven?

360
00:41:52,815 --> 00:41:54,388
Waarom heb ik er nooit van gehoord?

361
00:41:54,806 --> 00:41:57,526
Je kent het misschien wel
hoe de inwoners het noemen.

362
00:41:57,893 --> 00:41:59,131
En dat is?

363
00:42:00,078 --> 00:42:01,877
Het Sprookjesbos.

364
00:42:16,375 --> 00:42:20,831
Geen zorgen, Anna. Ik zal je vinden.

365
00:42:22,544 --> 00:42:26,044
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dragoman & Mystique

