﻿1
00:00:35,512 --> 00:00:36,754
Juokse!

2
00:00:39,421 --> 00:00:43,795
Tee se, Morty. Paina nappia!
- He ovat vanhempani ja siskoni!

3
00:00:43,796 --> 00:00:50,003
Sanoin jo, että he ovat demonien riivaamia
klooneja rinnakkaisulottuvuudesta.

4
00:00:50,004 --> 00:00:52,837
Tarvitsetko muistisäännön? Paina nappia!

5
00:00:54,629 --> 00:00:58,337
Morty, minä pyydän.
Rakastan sinua, kulta.

6
00:01:05,546 --> 00:01:07,003
Hyvää työtä.

7
00:01:07,004 --> 00:01:11,586
Demoniset avaruusoliohenget
ovat hyvin arvokkaita.

8
00:01:11,587 --> 00:01:14,253
Voitko hyvin? Et olisi syönyt tonnikalaa.

9
00:01:14,254 --> 00:01:17,045
Tapoin perheeni, olivat he mitä tahansa.

10
00:01:17,046 --> 00:01:19,795
Moni maksaisi sellaisesta läpimurrosta.

11
00:01:19,796 --> 00:01:23,253
Olen saanut tarpeekseni
hulluista seikkailuista.

12
00:01:23,254 --> 00:01:26,711
Se oli hyvin traumaattista. Minä lopetan.

13
00:01:26,712 --> 00:01:30,461
Älä ole tuollainen.
Maailmankaikkeus on hullu paikka.

14
00:01:30,462 --> 00:01:34,628
Sinä olet hullu. Seikkailun
pitäisi olla helppoa ja hauskaa.

15
00:01:34,629 --> 00:01:38,378
Helppo sinun on puhua apurin asemassa.

16
00:01:38,379 --> 00:01:43,003
Saat olla johdossa ensi kerralla.
Katsotaan, kuinka hauskaa siitä tulee.

17
00:01:43,004 --> 00:01:46,128
Todellako, Rick? Saanko minä määrätä?

18
00:01:46,129 --> 00:01:49,503
Hyvä on. Tehdään siitä mielenkiintoista.

19
00:01:49,504 --> 00:01:54,586
Jos seikkailusi on surkea ja luovutamme
kesken kaiken, et saa enää valittaa.

20
00:01:54,587 --> 00:01:56,711
Ja peset pyykkini kuukauden ajan.

21
00:01:56,712 --> 00:02:01,253
Jos seikkailu on hyvä, johdan joka
kolmannen seikkailun. -Kymmenennen.

22
00:02:01,254 --> 00:02:03,586
Sovittu. Mennään.

23
00:02:03,587 --> 00:02:07,128
Isä, astianpesukone tekee sitä taas.
- Pesee astioita?

24
00:02:07,129 --> 00:02:11,211
Päinvastoin. Korjaa se.
- Isoisä, autatko minua läksyissä?

25
00:02:11,212 --> 00:02:12,628
Älä tee niitä.

26
00:02:12,629 --> 00:02:16,795
Rick, onko sinulla käsilaite,
joka avaisi majoneesipurkin?

27
00:02:16,796 --> 00:02:20,545
Hattutemppu.
Minun pitää auttaa surkeaa perhettäsi.

28
00:02:20,546 --> 00:02:24,003
Tuo kuulostaa pelkurin tekosyyltä.

29
00:02:24,004 --> 00:02:29,586
Nyt teit sen, Morty. En malta odottaa,
että seikkailusi epäonnistuu.

30
00:02:29,587 --> 00:02:34,128
Te idiootit, tässä on Meeseeks-laatikko.
Näytän, kuinka se toimii.

31
00:02:34,129 --> 00:02:38,295
Painatte tästä.
- Olen herra Meeseeks! Katsokaa!

32
00:02:38,296 --> 00:02:42,878
Pyydätte jotain. Herra Meeseeks,
avaa Jerryn typerä purkki. -Käskystä!

33
00:02:42,879 --> 00:02:46,586
Meeseeks toteuttaa toiveenne.
- Valmista!

34
00:02:46,587 --> 00:02:50,086
Sitten hän lakkaa olemasta.
- Hän räjähti!

35
00:02:50,087 --> 00:02:52,628
Ei se heitä haittaa. Antaa palaa.

36
00:02:52,629 --> 00:02:56,253
Yksinkertaisia pyyntöjä.
Eivät he ole jumalia.

37
00:02:56,254 --> 00:03:00,378
Häipykää siitä.
Minulla on veto voitettavana.

38
00:03:00,379 --> 00:03:03,461
Monia vaihtoehtoja.
- Ideat pyörivät päässäni.

39
00:03:03,462 --> 00:03:07,128
Jos käytämme sitä,
pidämme asiat yksinkertaisina.

40
00:03:07,129 --> 00:03:10,711
Olen herra Meeseeks.
- Tahdon olla suosittu koulussa.

41
00:03:10,712 --> 00:03:14,586
Summer, mitä minä...
- Olen herra Meeseeks. Katsokaa!

42
00:03:14,587 --> 00:03:19,670
Tahdon olla naisena kokonaisempi.
- Käskystä, rouva!

43
00:03:19,671 --> 00:03:24,129
Teette sen väärin.
Sen piti olla yksinkertaista.

44
00:03:25,379 --> 00:03:27,711
Hei, olen herra Meeseeks.

45
00:03:27,712 --> 00:03:32,628
Herra Meeseeks, tahtoisin laskea
lyöntimäärääni kahdella golfissa.

46
00:03:32,629 --> 00:03:36,878
Onnistuu!
- Hyvin valittu.

47
00:03:36,879 --> 00:03:41,503
Seikkailusi alkaa tylsästi.
Miksemme vain mene Kentuckyyn?

48
00:03:41,504 --> 00:03:45,795
Tämä on fantasiamaailma,
jossa on olentoja ja muuta.

49
00:03:45,796 --> 00:03:49,295
Lähdemme seikkailuun.
- En malta odottaa.

50
00:03:49,296 --> 00:03:54,795
Anteeksi. Olemme kaksi nöyrää sankaria
etsimässä seikkailua.

51
00:03:54,796 --> 00:03:59,420
Voi luoja. Noloa.
- Viimeinkin! Sankareita! Auttakaa meitä.

52
00:03:59,421 --> 00:04:05,295
Kylämme on köyhä, mutta pilvissä asuvalla
jättiläisellä on mittaamattomia aarteita.

53
00:04:05,296 --> 00:04:10,170
Hyväksyn tarjouksesi seikkailusta,
arvon herra.

54
00:04:10,171 --> 00:04:14,920
Tule, Rick. Pilvissä on jättiläinen.
- Aloittelijan tuuria.

55
00:04:14,921 --> 00:04:18,253
Sanon lopuksi, että ystävyys
Summer Smithin kanssa -

56
00:04:18,254 --> 00:04:23,086
on nuorten elämienne arvokkain kokemus.

57
00:04:23,087 --> 00:04:27,420
Olen herra Meeseeks. Katsokaa! Kiitos.

58
00:04:27,421 --> 00:04:32,295
Herra Meeseeks? Gene Vagina.
Minulla on meneillään huoltajuuskiista...

59
00:04:32,296 --> 00:04:35,211
Pyydän yhteystietosi Summerilta.

60
00:04:35,212 --> 00:04:39,378
Tulin raskaaksi 17-vuotiaana,
mutta opiskelin eläinlääkäriksi.

61
00:04:39,379 --> 00:04:43,171
Olen menestynyt,
mutta entä jos en olisi...

62
00:04:44,837 --> 00:04:51,003
Jossain matkan varrella kadotin sen
sinisilmäisen tytön Muskegonista.

63
00:04:51,004 --> 00:04:55,837
Hän on yhä olemassa, Beth.
- Hänen vyötärönsä ei ole.

64
00:04:57,129 --> 00:05:01,711
Beth, perhe ei tarkoita sitä,
ettet ole enää yksilö.

65
00:05:01,712 --> 00:05:06,795
On parasta olla rehellinen
sinusta riippuvaisille ihmisille -

66
00:05:06,796 --> 00:05:09,753
vaikka heidät pitäisi päästää vapaiksi.

67
00:05:09,754 --> 00:05:13,086
Sanotko, että minun pitäisi jättää Jerry?

68
00:05:13,087 --> 00:05:16,671
En voi uskoa,
että käyn viimein tämän keskustelun.

69
00:05:25,087 --> 00:05:28,254
Lisää viiniä?
- Ehkä join jo tarpeeksi.

70
00:05:33,337 --> 00:05:37,587
Olkapäät ylös, Jerry.
- Ymmärsin kyllä.

71
00:05:42,212 --> 00:05:45,295
Ei hätää. Olen herra Meeseeks!
Katso minua!

72
00:05:45,296 --> 00:05:47,420
Yritä uudestaan. Pää alhaalla.

73
00:05:47,421 --> 00:05:50,420
Kumpi? Olkapäät ylös vai pää alas?

74
00:05:50,421 --> 00:05:54,336
Molemmat. Mutta tärkeintä on rentoutua.

75
00:05:54,337 --> 00:05:57,836
Ehkei tämä toimi, herra Meeseeks.
Minä luovutan.

76
00:05:57,837 --> 00:06:00,461
Olen pahoillani, mutta tämä ei toimi niin.

77
00:06:00,462 --> 00:06:05,545
Olen herra Meeseeks! Minun on täytettävä
tehtäväni voidakseni lähteä.

78
00:06:05,546 --> 00:06:08,086
Tee olosi mukavaksi. Olen surkea.

79
00:06:08,087 --> 00:06:12,503
Ei, Jerry. Minä olen surkea.
Kokeilen yhtä juttua.

80
00:06:12,504 --> 00:06:17,670
Olen herra Meeseeks! Katsokaa!
- Hei, olen herra Meeseeks. Katsokaa.

81
00:06:17,671 --> 00:06:21,003
Auta Jerryä parantamaan
lyöntimääräänsä kahdella.

82
00:06:21,004 --> 00:06:25,545
Onnistuu! Olen herra Meeseeks.
Pitääkö hän olkapäät ylhäällä?

83
00:06:25,546 --> 00:06:27,379
Hän yrittää.

84
00:06:33,129 --> 00:06:37,420
No niin, Morty. Olemme jättiläisen
linnassa. Mitä teemme?

85
00:06:37,421 --> 00:06:40,628
Ota rennosti.
On vain löydettävä aarrekammio.

86
00:06:40,629 --> 00:06:45,671
Yksinkertaista. Olen pahoillani,
että seikkailu sujuu näin hyvin.

87
00:06:47,254 --> 00:06:50,961
Tilanne käy tukalaksi. Mitä teemme, pomo?

88
00:06:50,962 --> 00:06:57,045
Vauhtia! Keksipurkin taakse!
- Fee fi fo fum...

89
00:06:57,046 --> 00:07:01,378
Luovuta, Morty. Peli on pelattu.
Sano vain, niin vien meidät kotiin.

90
00:07:01,379 --> 00:07:05,711
Ei käy, Rick.
Seikkailuihin kuuluu myös konflikteja.

91
00:07:05,712 --> 00:07:07,962
Haistan verta...

92
00:07:09,004 --> 00:07:10,753
Hitto vie!

93
00:07:10,754 --> 00:07:13,796
Pahalta näyttää.
Hän taitaa vuotaa kuiviin.

94
00:07:14,754 --> 00:07:18,754
Kristus sentään, Dale! Senkin roistot!

95
00:07:20,129 --> 00:07:23,671
Hälytyskeskus?
Pikkumiehet kävivät mieheni kimppuun.

96
00:07:26,879 --> 00:07:29,836
Ymmärrämme.
Olette pieniä ja elämä on rankkaa.

97
00:07:29,837 --> 00:07:33,503
Ajattelette:
"Miksemme ryöstä ja murhaa jättiläistä?"

98
00:07:33,504 --> 00:07:38,378
Ei siinä niin tapahtunut!
- Siitä te saatte maksaa.

99
00:07:38,379 --> 00:07:43,753
Näytät, kuinka seikkaillaan, Morty.
Suoraviivaista ja helppoa.

100
00:07:43,754 --> 00:07:47,545
Kun et yritä olla suosittu,
ihmiset pitävät sinusta.

101
00:07:47,546 --> 00:07:50,461
Tärkeintä on rakkaus,
jonka saat itseltäsi.

102
00:07:50,462 --> 00:07:55,336
Tartu mailaan alempaa.
- Eikö minun pitänyt miettiä läpimenoa?

103
00:07:55,337 --> 00:07:59,295
Puhuimme siitä jo, Jerry.
On muistettava molemmat.

104
00:07:59,296 --> 00:08:04,295
Tämä on turhauttavaa meillekin.
- Älä sano noin. Paineet kasvavat.

105
00:08:04,296 --> 00:08:09,879
Yritä rentoutua. -Yritä itse! Oletko
yrittänyt rentoutua? Se on paradoksi.

106
00:08:11,212 --> 00:08:16,128
Nämä Meeseeksit... Hankalia tapauksia.
Teilläkin on varmasti rankkaa.

107
00:08:16,129 --> 00:08:19,670
Meidän Meeseeksimme
lähtivät tunteja sitten. -Niinkö?

108
00:08:19,671 --> 00:08:23,003
Huomaatko mitään erilaista?
- Anteeksi. "Meidän?"

109
00:08:23,004 --> 00:08:27,920
Isä, äiti on kaunis nainen.
Katso häntä. Menetät hänet vielä.

110
00:08:27,921 --> 00:08:31,503
Hei, Jerry? Voimmeko jatkaa?

111
00:08:31,504 --> 00:08:36,586
Yleensä Meeseeksit eivät viivy näin kauan.
Se alkaa olla jo outoa.

112
00:08:36,587 --> 00:08:38,086
Järjestys saliin!

113
00:08:38,087 --> 00:08:44,170
Ennen valamiehistön päätöstä sanon,
että pidän teitä erittäin syyllisinä.

114
00:08:44,171 --> 00:08:47,086
Hieno seikkailu.
"Rick ja Morty vankilassa."

115
00:08:47,087 --> 00:08:51,128
Jos joku pudottaa saippuan,
murskaannumme sen alle.

116
00:08:51,129 --> 00:08:53,795
Sen jälkeen meidät on helppo raiskata.

117
00:08:53,796 --> 00:08:57,253
Kaikki sujuu kyllä, Rick.
- He veivät portaalipyssyni.

118
00:08:57,254 --> 00:09:02,086
Tapaus on selvä. Luuletko,
että jostain ilmestyy enkeli...

119
00:09:02,087 --> 00:09:05,753
Fee fie fo fum,
haistan kansalaisvapauksien loukkauksen!

120
00:09:05,754 --> 00:09:11,336
Olen pikkuihmisten puolustusryhmästä.
Vaadin syytteiden hylkäämistä.

121
00:09:11,337 --> 00:09:16,461
Heille ei luettu oikeuksiaan.
Niinpä "free-fie-fo-home".

122
00:09:16,462 --> 00:09:19,628
Mistä hän puhuu?
- He ovat vapaita.

123
00:09:19,629 --> 00:09:24,878
Se oli sanaleikki siitä, mitä jättiläiset
sanovat. Ettekö ymmärtäneet?

124
00:09:24,879 --> 00:09:28,795
Miten vain.
- Mitä minä sanoin, Rick? Teimme sen!

125
00:09:28,796 --> 00:09:32,711
Portaalipyssy toimii yhä.
Lähdemmekö kotiin?

126
00:09:32,712 --> 00:09:36,753
Siitähän sinä pitäisit.
Emme luovuta vielä.

127
00:09:36,754 --> 00:09:41,378
Etsimme aarteen tai jotain
ja viemme sen kyläläisille.

128
00:09:41,379 --> 00:09:44,420
Luovuta hyvän sään aikana.
Ei tästä tule mitään.

129
00:09:44,421 --> 00:09:47,670
Sanoit noin, kun meidät pidätettiin.

130
00:09:47,671 --> 00:09:51,004
Mutta tässä sitä ollaan,
oikeustalon portailla.

131
00:09:52,296 --> 00:09:53,795
Voi pojat, Morty.

132
00:09:53,796 --> 00:09:57,545
Yleensä oikeustalon portaat
ovat seikkailun helppo puoli.

133
00:09:57,546 --> 00:10:01,629
Mitä sanot, Morty?
- Sanon: "Auta minua, apuri."

134
00:10:06,046 --> 00:10:08,837
Olkaa hiljaa. Antakaa minun yrittää.

135
00:10:10,587 --> 00:10:13,503
Hitto! Hitto!

136
00:10:13,504 --> 00:10:15,253
Lähden ulos.
- Mitä?

137
00:10:15,254 --> 00:10:20,336
Olet kiireinen ja minä nälkäinen. Tahdotko
minun olevan onnellinen vai vanki?

138
00:10:20,337 --> 00:10:25,336
Missä hitossa...
Minä vien sinut syömään. -Älä viitsi!

139
00:10:25,337 --> 00:10:28,879
Ei minunkaan elämäni ole helppoa.
Tulen pian.

140
00:10:30,046 --> 00:10:35,379
Minun on huolehdittava avioliitostani.
Golflyöntini on teidän ongelmanne.

141
00:10:36,712 --> 00:10:39,545
En kestä enää! Tahdon kuolla!

142
00:10:39,546 --> 00:10:43,795
Kaikki tahtovat kuolla. Olemme
Meeseeksejä! -Miksi toit minut tänne?

143
00:10:43,796 --> 00:10:47,670
Hän sotki minut tähän.
- Ja hän minut.

144
00:10:47,671 --> 00:10:51,420
Ja hän minut.
- Entä minä? Hän sotki minut tähän.

145
00:10:51,421 --> 00:10:54,962
Hän sotki minut tähän.
- Ja hän minut.

146
00:10:57,004 --> 00:11:02,711
Kaikki rakastavat tätä osaa tarinasta.
Laskeudumme 650 000 jättiporrasta.

147
00:11:02,712 --> 00:11:07,170
Jos tämä olisi tarina, tätä osuutta
ei otettaisi mukaan, typerys.

148
00:11:07,171 --> 00:11:13,337
Katsopa tuota, Rick. Näyttää portaan
kylkeen rakennetulta tavernalta.

149
00:11:14,879 --> 00:11:18,086
Vaikuttaa jo paremmalta, Rick.

150
00:11:18,087 --> 00:11:22,836
Katso. Portaiden muotoisia olioita
ja monia hulluja hahmoja.

151
00:11:22,837 --> 00:11:26,836
Tämä on hieno paikka.
Eriskummallinen ja hauska.

152
00:11:26,837 --> 00:11:29,587
Mitä tuijotat?
- Rauhoitu, Rick.

153
00:11:30,421 --> 00:11:35,628
Porraspeikot ovat joskus oikukkaita.
Mitä saisi olla?

154
00:11:35,629 --> 00:11:41,253
Meillä on skarlog-poppiksia,
flurlow'ta, halzingereita -

155
00:11:41,254 --> 00:11:44,586
bloogieta, Juicy Time -vauvoja...

156
00:11:44,587 --> 00:11:48,670
Löytyykö skottiviskiä?
Vai pelkkiä hölynpölysanoja?

157
00:11:48,671 --> 00:11:51,336
Rick... Otamme kaksi bloogieta.

158
00:11:51,337 --> 00:11:55,545
Onko sankareille nopeampaa tapaa
laskeutua portaita?

159
00:11:55,546 --> 00:12:01,336
Tahdotteko kyydin alas?
Nimeni on Liukasrappu.

160
00:12:01,337 --> 00:12:04,670
Vien teidät alas 25 schmecklellä.

161
00:12:04,671 --> 00:12:09,086
25 schmeckleä? Onko se paljon vai vähän?

162
00:12:09,087 --> 00:12:12,045
Käytin sen verran näihin tisseihin.

163
00:12:12,046 --> 00:12:15,545
Olen herra Tissinostaja.
Ostan nuo 25 schmecklellä.

164
00:12:15,546 --> 00:12:20,545
Houkuttelevaa, mutta kieltäydyn.
- Mikä häpeä.

165
00:12:20,546 --> 00:12:23,961
Seikkailusi on syöksykierteessä.
Aika luovuttaa.

166
00:12:23,962 --> 00:12:27,420
Pilkkaat seikkailuani. Tiedätkö miksi?
- Se on surkea.

167
00:12:27,421 --> 00:12:33,045
Olet pikkumainen. Montako kertaa olen
seurannut sinua järjettömään sekoiluun?

168
00:12:33,046 --> 00:12:36,336
Kestän aina vastoinkäymiset.
Mikset pysty siihen?

169
00:12:36,337 --> 00:12:42,003
Käyn vessassa. Jos et aio piristyä,
älä ole täällä enää.

170
00:12:42,004 --> 00:12:43,211
Miten vain.

171
00:12:43,212 --> 00:12:49,128
On tullut selväksi, katsokaa minua,
että jos keskitymme vain Jerryn lyöntiin -

172
00:12:49,129 --> 00:12:52,086
ratkaisemme ongelman.
Olen herra Meeseeks.

173
00:12:52,087 --> 00:12:57,461
Olen herra Meeseeks. Ainoa oikea ratkaisu
on tarttua mailaan alempaa.

174
00:12:57,462 --> 00:13:02,003
Olen herra Meeseeks. Olen yrittänyt auttaa
Jerryä kaksi päivää.

175
00:13:02,004 --> 00:13:06,461
Se on meille ikuisuus. Mikään ei auta.
Se tuntuu kamalalta.

176
00:13:06,462 --> 00:13:11,003
Sinun virheesi ovat sinun, vanhus.
Olen herra Meeseeks. Katsokaa!

177
00:13:11,004 --> 00:13:15,295
Tärkeintä on läpimeno! Kuka kannattaa?

178
00:13:15,296 --> 00:13:18,546
Olen herra Meeseeks. Katsokaa!
- Tapa hänet!

179
00:13:24,171 --> 00:13:27,378
Kuinka sujuu? Olen herra Jellybean.

180
00:13:27,379 --> 00:13:31,045
Hei, olen Morty.
Olen seikkailemassa isoisäni kanssa.

181
00:13:31,046 --> 00:13:34,378
Onko se hauska seikkailu?
- Toivon niin.

182
00:13:34,379 --> 00:13:37,795
Olen huolissani,
että juttu on lähtenyt käsistä.

183
00:13:37,796 --> 00:13:42,045
Eikö se kuulu seikkailuihin?
- Olet oikeassa.

184
00:13:42,046 --> 00:13:47,337
Kaikki sujuu hyvin. Minun on rentouduttava
ja mentävä virran mukana.

185
00:13:48,337 --> 00:13:53,628
Kas niin. Nähdään.
- Jää vielä. Mene virran mukana.

186
00:13:53,629 --> 00:13:56,836
Lopeta. Teet oloni epämukavaksi.

187
00:13:56,837 --> 00:14:00,504
Älä taistele vastaan. Anna sen tapahtua.
- Päästä irti!

188
00:14:05,962 --> 00:14:08,670
Ei! Lopeta!

189
00:14:08,671 --> 00:14:11,879
Älä ole tuollainen kiusoittelija.

190
00:14:22,171 --> 00:14:24,171
Ei! Ei!

191
00:14:38,837 --> 00:14:41,795
Lopettakaa! Katsokaa minua!

192
00:14:41,796 --> 00:14:46,211
Veljeni, emme saavuta mitään
vuodattamalla Meeseeksien verta.

193
00:14:46,212 --> 00:14:49,003
Emme voi kuolla,
ennen kuin työmme on tehty.

194
00:14:49,004 --> 00:14:52,503
Se on mahdotonta.
Emme saa kahta lyöntiä pois.

195
00:14:52,504 --> 00:14:59,170
Totta. Mutta voimme vähentää hänen
pelistään kaikki lyönnit! -Mitä?

196
00:14:59,171 --> 00:15:01,254
Kun tapamme hänet!

197
00:15:03,546 --> 00:15:07,170
Jerry, ehkä minun on aika lähteä matkalle.

198
00:15:07,171 --> 00:15:12,670
Minne menisit? -En tiedä.
Italiaan, Kreikkaan, Argentiinaan...

199
00:15:12,671 --> 00:15:17,795
Maita, jotka tunnetaan seksuaalisesti
aggressiivisista miehistä.

200
00:15:17,796 --> 00:15:20,711
Kerroinko rakastavani kampaustasi?

201
00:15:20,712 --> 00:15:22,795
Mitä hittoa?

202
00:15:22,796 --> 00:15:24,254
Tuolla hän on!

203
00:15:27,004 --> 00:15:28,421
Juokse, Jerry!

204
00:15:31,879 --> 00:15:33,461
Tule ulos, Jerry.

205
00:15:33,462 --> 00:15:37,670
Pidän mailaa oikein ja muistan läpimenon.
Teen, mitä vaaditte.

206
00:15:37,671 --> 00:15:40,253
Se on jo myöhäistä, Jerry.

207
00:15:40,254 --> 00:15:46,086
Älä viivyttele, Rick. Mitä sinulta löytyy?

208
00:15:46,087 --> 00:15:48,503
Katsokaa ja katukaa.

209
00:15:48,504 --> 00:15:53,086
Hei, Morty. Olen pahoillani,
että haukuin seikkailuasi.

210
00:15:53,087 --> 00:15:55,711
Minä viihdyn. Ei tämä ole hullumpaa.

211
00:15:55,712 --> 00:15:58,711
Mennään kotiin. Seikkailu on ohi.

212
00:15:58,712 --> 00:16:03,295
Emme voi lähteä. Olen vauhdissa.
- Tahdon kotiin. Sinä voitat vedon.

213
00:16:03,296 --> 00:16:06,545
Anna portaalipyssy. Mennään pois.

214
00:16:06,546 --> 00:16:09,837
Tahdon vain mennä kotiin.

215
00:16:10,837 --> 00:16:13,461
Voitin juuri ison pinon schmecklejä.

216
00:16:13,462 --> 00:16:17,503
Voimme maksaa Liukasrapulle
päästäksemme takaisin kylään.

217
00:16:17,504 --> 00:16:21,503
Annamme loput schmecklet kyläläisille.
- Todellako?

218
00:16:21,504 --> 00:16:24,712
Totta kai.
Hyvä seikkailu tarvitsee hyvän lopun.

219
00:16:26,629 --> 00:16:28,379
Kiinnittäkää vyönne!

220
00:16:32,337 --> 00:16:36,586
Meeseeksit eivät kuulu tähän
tarkoitusta etsivään maailmaan.

221
00:16:36,587 --> 00:16:42,628
Meidät on luotu tehtävään,
jota varten teemme mitä tahansa.

222
00:16:42,629 --> 00:16:48,836
Olemassaolo on meille tuskaa.
Teemme kaikkemme lievittääksemme sitä.

223
00:16:48,837 --> 00:16:52,295
Kysy vaikka... Mikä nimesi on?
- Samantha.

224
00:16:52,296 --> 00:16:56,086
Anna hänelle se, mitä hän vaatii!

225
00:16:56,087 --> 00:17:00,671
Viattomat ihmiset kuolevat vuokseni.
Miksi olen niin keskinkertainen?

226
00:17:03,671 --> 00:17:07,628
Käänny ympäri, Jerry.
Selkä suoraksi. Taivuta polviasi.

227
00:17:07,629 --> 00:17:10,712
Olkapäät taakse. Hengitä syvään.

228
00:17:11,921 --> 00:17:14,420
Rakastan sinua.

229
00:17:14,421 --> 00:17:16,879
Lasken kolmeen, Jerry.

230
00:17:31,004 --> 00:17:33,712
Mitä hittoa täällä tapahtuu?

231
00:17:35,671 --> 00:17:38,379
Se oli pienemmän tasoituksen lyönti!

232
00:17:42,629 --> 00:17:47,961
Anteeksi, mutta olen innokkaampi Meeseeks.
Entä lyhyet lyönnit?

233
00:17:47,962 --> 00:17:52,379
Voi luoja. Entä lyhyet lyönnit?

234
00:17:57,796 --> 00:17:59,754
Hienoa!

235
00:18:04,629 --> 00:18:08,461
Otamme ruoan mukaan.
- Ette ota. Poliisi on tulossa.

236
00:18:08,462 --> 00:18:11,587
Saatte vastata moniin kysymyksiin.
- Asia selvä.

237
00:18:17,712 --> 00:18:22,796
Kiitos, herra. Pelastitte kylämme.
Olette todellisia sankareita!

238
00:18:25,796 --> 00:18:28,586
Hyvää työtä, Morty. Voitit vedon.

239
00:18:28,587 --> 00:18:34,628
Kiitos, mutta olit oikeassa.
Maailmankaikkeus on hullu paikka.

240
00:18:34,629 --> 00:18:38,420
Siksi se vaatii toisinaan
pientä siistimistä.

241
00:18:38,421 --> 00:18:42,045
Tämä hoidettiin hyvin,
koska toimimme Mortyn tyylillä.

242
00:18:42,046 --> 00:18:45,628
Sankarit, tahdomme esitellä
teidät kuninkaallemme.

243
00:18:45,629 --> 00:18:48,586
Hän kiittää teitä henkilökohtaisesti.

244
00:18:48,587 --> 00:18:51,671
Ei tarvitse. Portaali, äkkiä.

245
00:19:04,837 --> 00:19:09,003
Vieläkö harkitset matkalle lähtöä?

246
00:19:09,004 --> 00:19:13,503
Jerry, avioliittomme ei ole täydellinen,
mutten lähde minnekään.

247
00:19:13,504 --> 00:19:18,003
Ymmärsin, että Meeseeksit olivat
kuin pojat high schoolissa.

248
00:19:18,004 --> 00:19:21,045
He sanovat mitä tahansa
"tehtävänsä" vuoksi.

249
00:19:21,046 --> 00:19:25,920
Olinko minä yksi heistä?
- Sinä et kadonnut sen jälkeen.

250
00:19:25,921 --> 00:19:29,629
Sain sinut raskaaksi.
- Niinpä...

251
00:19:30,462 --> 00:19:34,086
Mitä täällä tapahtui?
- Meeseeks-laatikkosi.

252
00:19:34,087 --> 00:19:38,920
He sekosivat, kun eivät saaneet
parannettua Jerryn golflyöntejä.

253
00:19:38,921 --> 00:19:43,961
Ei Jerryn typeryys ole minun syytäni.
- Isä, voitko siivota täällä jotenkin?

254
00:19:43,962 --> 00:19:47,628
Minulla on Fleeseeks-laatikko.
- Ei enää laatikkoja.

255
00:19:47,629 --> 00:19:50,421
Sen sisällä on vain moppi ja lattiavahaa.

256
00:19:53,504 --> 00:19:56,461
Tuo on minun uusi juttuni.
Olen kuin Arsenio.

257
00:19:56,462 --> 00:19:59,337
Sanoiko Arsenio ohjelmassa näin?

258
00:20:00,337 --> 00:20:02,921
Nähdään ensi viikolla.
- En ymmärrä.

259
00:20:34,879 --> 00:20:38,211
Sir, teidän pitäisi nähdä tämä.

260
00:20:38,212 --> 00:20:42,795
Ne olivat lukitussa laatikossa
kuningas Jellybeanin komerossa.

261
00:20:42,796 --> 00:20:45,296
Kansalle on kerrottava.
- Odota.

262
00:20:46,754 --> 00:20:48,629
Tuhoa ne.

263
00:20:53,962 --> 00:21:00,296
Kansamme saa enemmän hänen edustamaltaan
idealta kuin häneltä itseltään.

