1
00:00:00,255 --> 00:00:03,447
Legenda por @pauloloppes

2
00:00:34,558 --> 00:00:35,568
Corre!

3
00:00:38,370 --> 00:00:40,329
Morty, aperte o botão agora!

4
00:00:40,330 --> 00:00:42,717
Não consigo, Rick!
São os meus pais e irmã!

5
00:00:42,718 --> 00:00:44,426
Morty, já te disse
que não é a sua família!

6
00:00:44,427 --> 00:00:46,112
São clones de uma
realidade alternativa

7
00:00:46,113 --> 00:00:47,655
possuídos por espíritos
alienígenas demoníacos

8
00:00:47,656 --> 00:00:48,915
do futuro de outra dimensão!

9
00:00:48,916 --> 00:00:50,550
Precisa de um
dispositivo mnemônico?

10
00:00:50,551 --> 00:00:51,872
Aperte logo o botão!

11
00:00:53,734 --> 00:00:55,305
Morty, por favor,

12
00:00:55,306 --> 00:00:56,961
eu te amo, querido.

13
00:01:04,675 --> 00:01:05,721
Bom trabalho, Morty.

14
00:01:07,346 --> 00:01:09,814
Esses espíritos alienígenas
demoníacos são muito valiosos.

15
00:01:10,623 --> 00:01:11,690
Está bem, Morty?

16
00:01:11,691 --> 00:01:13,085
Te falei que aquele atum
estava ruim.

17
00:01:13,086 --> 00:01:14,849
Acabei de matar a minha família!

18
00:01:14,850 --> 00:01:16,036
Não ligo se não eram eles.

19
00:01:16,037 --> 00:01:18,860
Morty, algumas pessoas pagariam
muito por essa descoberta.

20
00:01:18,861 --> 00:01:20,297
Sabe de uma coisa, Rick?!
Já chega!

21
00:01:20,298 --> 00:01:22,343
Cansei dessas aventuras insanas!

22
00:01:22,344 --> 00:01:24,220
Foi muito traumatizante!

23
00:01:24,221 --> 00:01:25,486
Desisto!
Estou fora!

24
00:01:25,777 --> 00:01:28,038
Qual é Morty, não fique assim.

25
00:01:28,039 --> 00:01:29,694
O universo é um lugar
louco e caótico!

26
00:01:29,695 --> 00:01:31,387
Você que é louco e caótico!

27
00:01:31,388 --> 00:01:33,806
Aventuras deviam ser
simples e divertidas.

28
00:01:33,807 --> 00:01:34,987
Ah é, Morty,

29
00:01:34,988 --> 00:01:37,409
é fácil falar isso
na posição do assistente,

30
00:01:38,290 --> 00:01:39,832
mas que tal você ficar
no comando na próxima,

31
00:01:39,833 --> 00:01:42,063
aí veremos como é
simples e divertido.

32
00:01:42,064 --> 00:01:43,273
É sério, Rick?

33
00:01:43,274 --> 00:01:45,109
Vai me deixar dar as ordens?

34
00:01:45,110 --> 00:01:46,262
Certo, está bem.

35
00:01:46,263 --> 00:01:47,890
Mas vamos deixar isso
interessante, Morty.

36
00:01:48,447 --> 00:01:51,133
Se a sua aventura for um saco,
e dermos o fora no meio dela,

37
00:01:51,134 --> 00:01:53,639
você perde o direito de reclamar
das próximas aventuras.

38
00:01:53,640 --> 00:01:55,342
e vai ter que lavar
a minha roupa por um mês.

39
00:01:55,343 --> 00:01:56,613
Está bem, valentão.

40
00:01:56,614 --> 00:01:59,872
Mas se a minha aventura for boa,
eu lidero a cada 3 aventuras.

41
00:01:59,873 --> 00:02:00,806
- A cada 10.
- Fechado.

42
00:02:00,807 --> 00:02:02,681
Certo, vamos lá.

43
00:02:02,682 --> 00:02:04,878
Pai, o lava-louças está
fazendo aquilo de novo.

44
00:02:04,879 --> 00:02:06,989
- Lavando louças?
- Não, o oposto.

45
00:02:06,990 --> 00:02:08,384
- Pode consertar?
- Vô Rick!

46
00:02:08,385 --> 00:02:10,040
Pode me ajudar com
a tarefa de ciências?

47
00:02:10,041 --> 00:02:11,052
Sim. Não a faça.

48
00:02:11,053 --> 00:02:12,868
- Vô!
- Rick, você tem algum tipo de...

49
00:02:12,869 --> 00:02:15,899
dispositivo em formato de mão
que pode abrir esse pote?

50
00:02:15,900 --> 00:02:17,128
Uau, três tarefas.

51
00:02:17,129 --> 00:02:18,470
Morty, vamos esperar um pouco.

52
00:02:18,471 --> 00:02:19,861
Tenho que ajudar
a sua família patética.

53
00:02:19,862 --> 00:02:21,990
Parece um frangote falando.

54
00:02:23,084 --> 00:02:26,074
Morty, você conseguiu.
É pra valer.

55
00:02:26,075 --> 00:02:28,545
Mal posso esperar pra ver
a sua aventura peidar pra trás.

56
00:02:28,546 --> 00:02:30,068
E quanto a vocês tapados...

57
00:02:30,550 --> 00:02:32,093
Isso é uma caixa de Meeseeks.

58
00:02:32,094 --> 00:02:33,250
Vou mostrar como funciona.

59
00:02:33,251 --> 00:02:34,363
Aperte isso...

60
00:02:34,499 --> 00:02:36,206
Sou o Sr. Meeseeks!

61
00:02:36,207 --> 00:02:37,316
Olhe para mim!

62
00:02:37,317 --> 00:02:38,514
Você pede algo.

63
00:02:38,515 --> 00:02:40,730
Sr. Meeseeks, abra a bosta
do pote de maionese.

64
00:02:40,731 --> 00:02:42,047
Sim senhor!

65
00:02:42,048 --> 00:02:43,689
O Meeseeks atende o pedido.

66
00:02:44,112 --> 00:02:45,177
Prontinho!

67
00:02:45,641 --> 00:02:47,315
E para de existir.

68
00:02:47,487 --> 00:02:49,084
Deus do céu, ele explodiu!

69
00:02:49,085 --> 00:02:51,194
Acredite, eles não se importam.
Aproveitem.

70
00:02:51,195 --> 00:02:53,482
Só peçam coisas simples.

71
00:02:53,483 --> 00:02:55,092
Eles não são deuses.

72
00:02:55,093 --> 00:02:57,071
Agora saiam daqui!
Todos fora daqui!

73
00:02:57,072 --> 00:02:58,302
Tenho uma aposta para ganhar!

74
00:02:59,567 --> 00:03:00,964
Tantas possibilidades.

75
00:03:00,965 --> 00:03:02,374
Minha mente está a mil.

76
00:03:02,375 --> 00:03:04,947
Se vamos mesmo usar isso,
o que acho que não devíamos,

77
00:03:04,948 --> 00:03:06,116
precisamos pedir coisas simples.

78
00:03:06,117 --> 00:03:07,256
Sou o Sr. Meeseeks!

79
00:03:07,257 --> 00:03:08,626
Quero ser popular!

80
00:03:08,959 --> 00:03:09,900
Está bem.

81
00:03:09,901 --> 00:03:11,515
Summer! O que acabei de...

82
00:03:11,818 --> 00:03:13,607
Sou o Sr. Meeseeks!
Olhe para mim!

83
00:03:13,608 --> 00:03:14,980
Quero ser uma mulher completa!

84
00:03:14,981 --> 00:03:15,993
Beth!

85
00:03:17,017 --> 00:03:17,954
Sim senhora!

86
00:03:18,772 --> 00:03:20,338
Vocês estão fazendo errado.

87
00:03:20,871 --> 00:03:22,604
Ele disse "simples".

88
00:03:24,344 --> 00:03:26,600
Olá, sou o Sr. Meeseeks!

89
00:03:26,601 --> 00:03:28,010
Sr. Meeseeks,

90
00:03:28,011 --> 00:03:30,965
gostaria de melhorar minha
habilidade no golfe em 2 tacadas.

91
00:03:32,838 --> 00:03:34,728
Posso sim!

92
00:03:34,729 --> 00:03:35,914
Acertei em cheio.

93
00:03:35,915 --> 00:03:38,436
Caramba, Morty. Que começo chato
de uma aventura.

94
00:03:39,086 --> 00:03:40,636
Por que não vamos
ao Kentucky desse jeito?

95
00:03:40,637 --> 00:03:42,577
Rick, esse é um mundo de fantasia

96
00:03:42,578 --> 00:03:44,811
com criaturas e um monte
de coisas de fantasia.

97
00:03:44,812 --> 00:03:46,665
Vamos fazer uma missão, está bem?

98
00:03:46,666 --> 00:03:47,796
Mal posso esperar.

99
00:03:49,092 --> 00:03:50,149
Com licença.

100
00:03:50,150 --> 00:03:52,804
Somos dois heróis humildes

101
00:03:52,805 --> 00:03:54,136
em busca de aventuras!

102
00:03:54,137 --> 00:03:55,453
Caramba, que vergonha.

103
00:03:55,454 --> 00:03:57,222
Finalmente! Dois heróis!

104
00:03:57,223 --> 00:03:58,320
Precisa nos ajudar!

105
00:03:58,321 --> 00:04:00,470
Essa vila é muito pobre,

106
00:04:00,471 --> 00:04:02,346
e o gigante que vive
em cima das nuvens

107
00:04:02,347 --> 00:04:04,104
possui tesouros incontáveis!

108
00:04:04,527 --> 00:04:05,470
Sabe de uma coisa?

109
00:04:05,471 --> 00:04:07,310
Aceito o seu pedido
para uma aventura,

110
00:04:07,311 --> 00:04:09,028
bom senhor,
gentil senhor.

111
00:04:09,029 --> 00:04:11,523
Vamos Rick.
Tem um gigante nas nuvens.

112
00:04:11,524 --> 00:04:13,554
Sim, sorte de principiante.

113
00:04:14,095 --> 00:04:15,473
<i>Concluindo,</i>

114
00:04:15,474 --> 00:04:18,857
a amizade com a
Summer Smith é a experiência

115
00:04:18,858 --> 00:04:21,807
mais valiosa e enriquecedora
de suas jovens vidas.

116
00:04:22,106 --> 00:04:23,803
Sou o Sr. Meeseeks!

117
00:04:23,804 --> 00:04:24,808
Olhe para mim!

118
00:04:24,809 --> 00:04:26,078
Obrigado!

119
00:04:26,453 --> 00:04:28,436
Sr. Meeseeks, é isso?
Sou o Gene Vagina.

120
00:04:28,437 --> 00:04:30,349
Olha, estou em um caso
de custódia com a minha ex

121
00:04:30,350 --> 00:04:31,273
e estava pensando...

122
00:04:31,274 --> 00:04:33,545
Não, eu... vou pegar
seus dados com a Summer.

123
00:04:34,308 --> 00:04:36,145
Fiquei grávida aos 17.

124
00:04:36,146 --> 00:04:38,074
Quero dizer, continuei
na faculdade de veterinaria.

125
00:04:38,485 --> 00:04:40,804
Sim, sou bem sucedida,

126
00:04:40,805 --> 00:04:42,670
mas e se eu não...

127
00:04:44,103 --> 00:04:47,010
Estou falando,
em alguma parte do caminho,

128
00:04:47,011 --> 00:04:50,262
perdi aquela garota
de olhos vibrantes de Muskegon.

129
00:04:50,263 --> 00:04:52,536
Ela ainda está aí dentro, Beth.

130
00:04:52,537 --> 00:04:54,478
A cintura dela não está.

131
00:04:56,216 --> 00:05:00,771
Beth, ter uma família não
significa parar de ser individual.

132
00:05:00,772 --> 00:05:04,140
Sabe a melhor coisa que pode fazer
para aqueles que dependem de você?

133
00:05:04,141 --> 00:05:06,027
Seja honesta com elas,

134
00:05:06,028 --> 00:05:08,387
mesmo que signifique libertá-las.

135
00:05:08,717 --> 00:05:11,160
Está dizendo que eu devia
me separar do Jerry.

136
00:05:11,938 --> 00:05:15,826
Não acredito que finalmente
estou tendo essa conversa.

137
00:05:24,288 --> 00:05:25,552
Mais vinho?

138
00:05:25,553 --> 00:05:27,472
Acho que já bebi o suficiente.

139
00:05:32,595 --> 00:05:35,342
Lembre-se de firmar
os ombros, Jerry.

140
00:05:35,343 --> 00:05:36,635
Sim, sim, pode deixar.

141
00:05:41,320 --> 00:05:42,524
Está bom.

142
00:05:42,525 --> 00:05:44,347
Sou o Sr. Meeseeks!
Olhe para mim!

143
00:05:44,348 --> 00:05:46,419
Tente de novo
e mantenha a cabeça baixa.

144
00:05:46,420 --> 00:05:47,546
Certo, qual que é?

145
00:05:47,547 --> 00:05:49,387
Firmar os ombros
ou manter a cabeça abaixada?

146
00:05:49,388 --> 00:05:50,884
Bem, ambos.

147
00:05:50,885 --> 00:05:53,404
Mas o mais importante,
você tem que relaxar.

148
00:05:53,405 --> 00:05:54,675
Sabe de uma coisa,
Sr. Meeseeks?

149
00:05:54,676 --> 00:05:56,771
Não acho que isso
vai funcionar. Desisto.

150
00:05:56,772 --> 00:05:59,542
Sinto muito, Jerry,
mas não funciona desse jeito.

151
00:05:59,543 --> 00:06:01,010
Sou o Sr. Meeseeks!

152
00:06:01,011 --> 00:06:03,938
Tenho que cumprir o meu objetivo
para poder ir embora.

153
00:06:03,939 --> 00:06:04,656
Olhe para mim!

154
00:06:04,657 --> 00:06:07,072
Então sinta-se em casa,
pois sou horrível.

155
00:06:07,073 --> 00:06:09,932
Não, Jerry.
Eu que sou horrível!

156
00:06:09,933 --> 00:06:11,198
Deixe-me tentar algo.

157
00:06:11,498 --> 00:06:13,790
Sou o Sr. Meeseeks!
Olhe para mim!

158
00:06:13,791 --> 00:06:16,218
Oi, Sr. Meeseeks! Sou
o Sr. Meeseeks! Olhe para Mim!

159
00:06:16,219 --> 00:06:17,488
- Oi!
- Pode me ajudar

160
00:06:17,489 --> 00:06:20,050
a melhorar a habilidade
de golfe do Jerry?

161
00:06:20,051 --> 00:06:21,278
Posso sim!

162
00:06:21,279 --> 00:06:22,737
Sou o Sr. Meeseeks!

163
00:06:22,738 --> 00:06:24,753
Ele está firmando os ombros?

164
00:06:25,104 --> 00:06:26,546
Está tentando.

165
00:06:32,364 --> 00:06:33,371
Certo, Morty.

166
00:06:33,372 --> 00:06:35,653
Estamos no castelo
do seu gigante idiota.

167
00:06:35,654 --> 00:06:36,679
O que fazemos agora?

168
00:06:36,680 --> 00:06:37,741
Dá pra relaxar, Rick?

169
00:06:37,742 --> 00:06:39,714
Só precisamos achar a
sala do tesouro, está bem?

170
00:06:39,715 --> 00:06:41,308
É legal e simples, sabe?

171
00:06:41,309 --> 00:06:44,516
Me desculpe por tudo estar indo
tranquilo e aventureiro.

172
00:06:47,398 --> 00:06:48,910
Está começando a ficar
um pouco tenso.

173
00:06:48,911 --> 00:06:50,120
O que vamos fazer, chefe?

174
00:06:50,121 --> 00:06:51,799
Vamos, depressa!
Atrás dessa jarra de biscoitos.

175
00:06:51,800 --> 00:06:55,660
Fi! Fa! Fo! Fum!

176
00:06:56,110 --> 00:06:58,522
Desista logo, Morty.
Acabou o jogo.

177
00:06:58,523 --> 00:07:00,497
Nos levo de volta pra casa
agora, é só falar.

178
00:07:00,498 --> 00:07:02,572
Não, Rick.
Isso faz parte.

179
00:07:02,573 --> 00:07:04,830
Aventuras têm conflitos.
Lide com isso.

180
00:07:04,831 --> 00:07:06,676
Sinto o cheiro de sangue de...

181
00:07:08,133 --> 00:07:09,769
- Puta merda!
- Eita.

182
00:07:09,770 --> 00:07:11,393
Ele parece estar horrível, Morty.

183
00:07:11,394 --> 00:07:12,607
Parece que está sangrando.

184
00:07:13,804 --> 00:07:15,722
Meu Deus! Dale!

185
00:07:15,723 --> 00:07:18,017
Seus filhos da mãe!

186
00:07:18,018 --> 00:07:18,718
Droga!

187
00:07:19,233 --> 00:07:22,005
Alô? 190? Meu marido foi atacado
por pessoas pequenas!

188
00:07:22,006 --> 00:07:23,265
Ele está morrendo!

189
00:07:26,032 --> 00:07:27,308
Escuta, entendemos.

190
00:07:27,309 --> 00:07:29,973
Vocês são pequenos, têm a vida difícil,
pensam "Ei, ele é um gigante."

191
00:07:29,974 --> 00:07:32,285
"Por que não invadimos a casa dele,
roubamos e matamos ele?"

192
00:07:32,780 --> 00:07:34,243
Mas não foi isso que aconteceu!

193
00:07:34,244 --> 00:07:35,904
Você não sabe o que vai acontecer.

194
00:07:35,905 --> 00:07:37,570
Vocês dois vão se dar mal.

195
00:07:37,571 --> 00:07:40,023
Caramba, Morty. Você está mesmo
me mostrando como se faz.

196
00:07:40,585 --> 00:07:42,278
Bem direto e divertido.

197
00:07:43,107 --> 00:07:45,341
Tipo, largando a vontade
de ser popular

198
00:07:45,342 --> 00:07:47,129
é o que faz as pessoas
gostarem de você.

199
00:07:47,130 --> 00:07:49,971
O amor mais importante que
se pode receber é o amor próprio.

200
00:07:49,972 --> 00:07:52,899
Certo, Jerry. Você só tem
que deslizar o taco!

201
00:07:52,900 --> 00:07:54,787
Qual dos dois?!
Deslizar ou mover os quadris?

202
00:07:54,788 --> 00:07:57,177
Qual é Jerry,
já falamos isso!

203
00:07:57,178 --> 00:07:58,825
Você sabe que tem que fazer ambos!

204
00:07:58,826 --> 00:08:01,468
Isso é tão frustrante para nós
quanto é para você!

205
00:08:01,469 --> 00:08:03,844
Não fale isso!
Coloca pressão demais em mim!

206
00:08:03,845 --> 00:08:06,039
- Só tente relaxar.
- Tenta relaxar você!

207
00:08:06,040 --> 00:08:07,704
Já tentou relaxar?!

208
00:08:07,705 --> 00:08:09,151
É um paradoxo!

209
00:08:11,112 --> 00:08:12,300
Esses Meeseeks, hein?

210
00:08:12,301 --> 00:08:13,450
Dão um trabalho.

211
00:08:13,451 --> 00:08:15,663
Nem imagino pelo que
vocês estão passando.

212
00:08:15,664 --> 00:08:18,166
Os nossos Meeseeks
já se foram há horas, Jerry.

213
00:08:18,167 --> 00:08:20,675
- Está brincando.
- Notou algo diferente?

214
00:08:21,007 --> 00:08:22,529
Me desculpe. Horas?

215
00:08:22,530 --> 00:08:25,372
Pai! A mãe é uma mulher bonita!
Olhe para ela!

216
00:08:25,373 --> 00:08:26,989
Você vai perdê-la.

217
00:08:27,499 --> 00:08:31,023
Jerry, se importa de voltarmos
para a tarefa atual?

218
00:08:31,024 --> 00:08:33,742
Meeseeks normalmente não precisam
existir tanto tempo assim.

219
00:08:33,743 --> 00:08:35,249
Está ficando esquisito.

220
00:08:35,936 --> 00:08:37,553
Ordem no tribunal!

221
00:08:37,554 --> 00:08:39,322
Antes do júri chegar
a um veredicto,

222
00:08:39,323 --> 00:08:42,300
só quero dizer
que considero os dois

223
00:08:42,301 --> 00:08:43,880
muito culpados.

224
00:08:43,881 --> 00:08:46,601
Grande aventura. Rick e Morty
vão para a prisão gigante.

225
00:08:46,602 --> 00:08:48,133
Sabe que se alguém
derrubar o sabonete,

226
00:08:48,134 --> 00:08:50,519
vai cair nas nossas cabeças
e esmagar nossas espinhas, Morty.

227
00:08:51,277 --> 00:08:53,297
Vai ser muito fácil
nos estuprar depois disso.

228
00:08:53,298 --> 00:08:55,025
- Vamos ficar bem, Rick.
- Como?

229
00:08:55,026 --> 00:08:56,561
Eles ficaram com a minha
arma de portais.

230
00:08:56,562 --> 00:08:58,530
Parece um caso óbvio, Morty.

231
00:08:59,202 --> 00:09:01,926
O que acha que vai acontecer?
Um anjo mágico vai aparecer e...

232
00:09:01,927 --> 00:09:02,874
Fi! Fa! Fo! Fum!

233
00:09:02,875 --> 00:09:05,032
Sinto o cheiro de violação
de liberdades civis!

234
00:09:05,033 --> 00:09:07,760
Meritíssimo, sou do grupo
de advocacia de pessoas pequenas

235
00:09:07,761 --> 00:09:10,763
e tenho em minhas mãos
um pedido de indeferimento.

236
00:09:10,764 --> 00:09:13,810
Esses homenzinhos nunca leram seus
direitos gigantes e estão portanto

237
00:09:13,811 --> 00:09:16,062
Fi-vres fara dar o fo-ra.

238
00:09:16,063 --> 00:09:17,592
Do que diabos ele está falando?

239
00:09:17,593 --> 00:09:19,128
Eles podem ir embora,
foi o que quis dizer.

240
00:09:19,129 --> 00:09:21,854
Estou desconstruindo
o negócio que a gente fala.

241
00:09:21,855 --> 00:09:23,022
Somos gigantes.

242
00:09:23,023 --> 00:09:24,385
Ninguém entendeu?

243
00:09:24,386 --> 00:09:25,339
Tanto faz.

244
00:09:25,340 --> 00:09:28,110
Caramba, o que eu disse,
Rick? Conseguimos!

245
00:09:28,556 --> 00:09:31,155
Beleza Morty. Parece que a arma
de portais ainda está funcionando.

246
00:09:31,156 --> 00:09:32,226
Está pronto para ir para a casa?

247
00:09:32,227 --> 00:09:33,879
Você bem que gostaria, né Rick?

248
00:09:33,880 --> 00:09:35,733
Sabe de uma coisa?
Não vamos dar o fora ainda.

249
00:09:35,734 --> 00:09:37,867
Sabe? Vamos encontrar
algum tesouro,

250
00:09:37,868 --> 00:09:39,027
ou algo,

251
00:09:39,028 --> 00:09:40,925
e vamos levar para os aldeões.

252
00:09:40,926 --> 00:09:42,431
Morty, aceite a derrota.

253
00:09:42,432 --> 00:09:43,723
Isso foi um fracasso.

254
00:09:43,724 --> 00:09:45,621
Você estava falando isso quando

255
00:09:46,063 --> 00:09:48,270
fomos presos,
mas aqui estamos,

256
00:09:48,271 --> 00:09:50,220
descendo a escadaria do tribunal.

257
00:09:51,817 --> 00:09:53,334
Caramba, Morty.

258
00:09:53,335 --> 00:09:55,179
Normalmente descer
a escadaria do tribunal

259
00:09:55,180 --> 00:09:56,856
é a parte fácil da aventura.

260
00:09:56,857 --> 00:09:57,948
O que diz, Morty?

261
00:09:57,949 --> 00:10:00,893
Digo me dá uma mão, assistente.

262
00:10:05,471 --> 00:10:06,712
Calem-se todos!

263
00:10:06,713 --> 00:10:07,913
Me deixem tentar!

264
00:10:10,073 --> 00:10:11,329
Droga!

265
00:10:11,330 --> 00:10:13,053
Droga! Droga!

266
00:10:13,054 --> 00:10:14,756
- Vou sair.
- Espere, o quê?

267
00:10:14,757 --> 00:10:17,404
Você está ocupado, eu estou
com fome, pensei em sair.

268
00:10:17,405 --> 00:10:19,904
Quer que eu seja feliz
ou aprisionada?

269
00:10:20,480 --> 00:10:21,635
De onde tudo isso...

270
00:10:21,992 --> 00:10:23,482
Eu te levo para jantar.

271
00:10:23,985 --> 00:10:26,581
Sabem de uma coisa?
É difícil ser eu também.

272
00:10:26,582 --> 00:10:27,781
Vou sair logo.

273
00:10:29,586 --> 00:10:31,478
Escutem, tenho um casamento
para manter.

274
00:10:31,479 --> 00:10:34,378
Nessa altura, minha tacada é mais
problema de vocês do que o meu.

275
00:10:36,179 --> 00:10:37,886
Eu não aguento mais!

276
00:10:37,887 --> 00:10:38,977
Quero morrer logo!

277
00:10:38,978 --> 00:10:41,203
Todos queremos morrer!
Somos Meeseeks!

278
00:10:41,204 --> 00:10:43,139
Por que você me arrastou
pra dentro isso?!

279
00:10:43,140 --> 00:10:44,847
Porque ele me arrastou
pra dentro disso!

280
00:10:44,848 --> 00:10:47,126
E ele ali me arrastou
pra dentro disso!

281
00:10:47,127 --> 00:10:48,559
Ele me arrastou pra dentro disso!

282
00:10:48,560 --> 00:10:50,849
E quanto a mim? Ele!
Ele me arrastou pra dentro disso!

283
00:10:50,850 --> 00:10:52,708
Aquele ali me arrastou
pra dentro disso!

284
00:10:52,709 --> 00:10:54,345
Ele me arrastou
pra dentro disso!

285
00:10:56,197 --> 00:10:59,222
É, Morty. Essa é a parte
da história que todos amam.

286
00:10:59,223 --> 00:11:02,132
Descer 650.000 degraus enormes.

287
00:11:02,133 --> 00:11:04,107
Está bem. Sabe, se isso
fosse uma história,

288
00:11:04,108 --> 00:11:06,372
essa parte
não estaria incluída, idiota!

289
00:11:06,738 --> 00:11:07,704
Ei, Rick,

290
00:11:08,132 --> 00:11:09,499
quem diria, olhe ali.

291
00:11:09,500 --> 00:11:11,259
Parece um tipo de taverna
ou algo assim

292
00:11:11,260 --> 00:11:12,796
construída no degrau.

293
00:11:14,149 --> 00:11:15,488
Uau, Rick.

294
00:11:15,489 --> 00:11:17,550
É assim que se faz.

295
00:11:17,551 --> 00:11:20,017
Olhe, tem gente
com formato de escada aqui.

296
00:11:20,409 --> 00:11:22,214
Todo tipo de personagens malucos.

297
00:11:22,215 --> 00:11:24,125
Esse lugar é ótimo.

298
00:11:24,126 --> 00:11:26,002
É excêntrico e divertido.

299
00:11:26,187 --> 00:11:27,623
Tá olhando o que,
filho da ****?!

300
00:11:27,624 --> 00:11:29,069
Calma, Rick.

301
00:11:29,733 --> 00:11:33,249
Não ligue para eles. Esses gnomos
de escada são temperamentais.

302
00:11:33,250 --> 00:11:35,072
O que desejam?

303
00:11:35,073 --> 00:11:37,972
Temos Papoulas de Skarlog,

304
00:11:37,973 --> 00:11:40,558
Florlow, Halzingers,

305
00:11:40,559 --> 00:11:43,676
Bloogies,
Bebês Temporais suculentos,

306
00:11:44,030 --> 00:11:46,466
Que tal uísque?
Vocês têm por aqui?

307
00:11:46,467 --> 00:11:48,154
Ou só um bando
de palavras sem sentido?

308
00:11:48,155 --> 00:11:50,226
Rick. Queremos
dois Bloogies, por favor.

309
00:11:50,846 --> 00:11:53,333
Estávamos pensando,
tem algum jeito mais rápido

310
00:11:53,334 --> 00:11:54,901
para dois heróis descerem
essa escadaria?

311
00:11:54,902 --> 00:11:57,308
Vocês precisam de carona
pra descer?

312
00:11:57,309 --> 00:12:00,211
O meu nome é Escada
Escorreda... Escorregadia.

313
00:12:00,654 --> 00:12:04,249
Levo vocês lá pra baixo
por 25 Shmeckels.

314
00:12:04,250 --> 00:12:05,773
25 Shmeckels?

315
00:12:05,774 --> 00:12:07,316
Eu não sei quanto...
Não sei o que é isso.

316
00:12:07,317 --> 00:12:08,509
É muito?
É pouco?

317
00:12:08,510 --> 00:12:11,526
É exatamente o quanto gastei
nos meus peitões falsos.

318
00:12:11,527 --> 00:12:12,753
Oi, sou o Sr. Compra-Peitos.

319
00:12:12,754 --> 00:12:15,100
Compro esses peitos
por 25 Schmeckels.

320
00:12:15,101 --> 00:12:18,034
É uma oferta tentadora,
mas tenho que rejeitar.

321
00:12:18,035 --> 00:12:19,609
Droga! Que pena.

322
00:12:19,857 --> 00:12:21,881
Morty, sua aventura está afundando.

323
00:12:21,882 --> 00:12:23,430
É sério, é hora de irmos.

324
00:12:23,431 --> 00:12:25,131
Você fica criticando
a minha aventura, Rick!

325
00:12:25,132 --> 00:12:26,771
- Sabe por quê?!
- Porque é ridícula?

326
00:12:26,772 --> 00:12:28,029
É porque você é mesquinho!

327
00:12:28,030 --> 00:12:30,960
Sabe, quantas vezes tive
que te acompanhar em alguma

328
00:12:30,961 --> 00:12:32,661
besteira sem sentido?!

329
00:12:32,662 --> 00:12:34,583
Eu sempre te acompanho
normalmente, Rick.

330
00:12:34,584 --> 00:12:35,593
Por que você não pode?

331
00:12:35,594 --> 00:12:36,863
Tenho que mijar.

332
00:12:36,864 --> 00:12:38,057
Quando eu voltar,

333
00:12:38,058 --> 00:12:39,898
se você não ficar mais tranquilo,

334
00:12:39,899 --> 00:12:41,014
não esteja aqui!

335
00:12:41,522 --> 00:12:42,585
Tanto faz.

336
00:12:42,793 --> 00:12:44,988
Ficou claro, olhe para mim,

337
00:12:44,989 --> 00:12:48,565
que se concentrarmos nossos esforços
na virada do quadril do Jerry,

338
00:12:48,566 --> 00:12:51,455
resolveremos o problema.
Sou o Sr. Meeseeks.

339
00:12:51,456 --> 00:12:52,887
Sou o Sr. Meeseeks,
olhe para mim,

340
00:12:52,888 --> 00:12:54,462
a única coisa clara

341
00:12:54,463 --> 00:12:56,972
é que o deslize no taco
é a única solução.

342
00:12:56,973 --> 00:12:59,016
Olhe para mim,
sou o Sr. Meeseeks.

343
00:12:59,017 --> 00:13:01,576
Estive tentando ajudar
o Jerry há dois dias.

344
00:13:01,577 --> 00:13:03,383
uma eternidade
em anos de Meeseeks,

345
00:13:03,384 --> 00:13:04,702
e nada funcionou.

346
00:13:04,703 --> 00:13:05,889
Temo pelo pior.

347
00:13:05,890 --> 00:13:08,523
O seu fracasso é só seu, velhote.

348
00:13:08,524 --> 00:13:10,568
Sou o Sr. Meeseeks,
olhe para mim!

349
00:13:10,569 --> 00:13:12,326
Voto nos quadris!

350
00:13:12,327 --> 00:13:13,706
Quem está comigo?

351
00:13:14,812 --> 00:13:16,794
Sou o Sr. Meeseeks!
Olhe para mim!

352
00:13:16,795 --> 00:13:18,023
Mate ele!

353
00:13:23,725 --> 00:13:25,313
Tudo bem com você?

354
00:13:25,314 --> 00:13:26,768
Sou o Sr. Jujuba.

355
00:13:26,769 --> 00:13:28,736
Oi, Sr. Jujuba.
Meu nome é Morty.

356
00:13:28,737 --> 00:13:30,416
O meu avô e eu estamos
em uma aventura.

357
00:13:30,417 --> 00:13:32,729
Legal. É uma aventura divertida?

358
00:13:32,730 --> 00:13:33,864
Espero.

359
00:13:33,865 --> 00:13:36,939
Mas estou começando a achar
que saiu um pouco do controle.

360
00:13:37,302 --> 00:13:39,337
Não é isso que constitui aventuras?

361
00:13:39,338 --> 00:13:40,632
Sabe de uma coisa?

362
00:13:40,633 --> 00:13:43,156
Você está certo.
Está tudo indo bem.

363
00:13:43,157 --> 00:13:45,656
Só tenho que relaxar
e me deixar levar.

364
00:13:48,394 --> 00:13:49,549
Está bem.

365
00:13:49,550 --> 00:13:50,314
Tchau.

366
00:13:50,315 --> 00:13:53,119
Não, fique.
Se deixe levar.

367
00:13:53,120 --> 00:13:54,385
Pare.

368
00:13:54,386 --> 00:13:55,911
Você está me deixando
desconfortável.

369
00:13:56,533 --> 00:13:58,021
Pare de resistir!

370
00:13:58,022 --> 00:13:58,965
Deixe acontecer.

371
00:13:58,966 --> 00:14:00,199
Sai de mim!

372
00:14:05,439 --> 00:14:07,606
Não! Pare! Por favor!

373
00:14:08,429 --> 00:14:11,351
Pare de me provocar,
seu doce ****.

374
00:14:21,794 --> 00:14:22,636
Não!

375
00:14:38,271 --> 00:14:40,085
Todo mundo, parem!

376
00:14:40,086 --> 00:14:41,202
Olhem para mim!

377
00:14:41,203 --> 00:14:45,645
Meus irmãos, não vamos realizar nada
derramando sangue de Meeseeks.

378
00:14:45,646 --> 00:14:48,660
Nenhum de nós pode morrer
até o nosso trabalho ser concluído.

379
00:14:48,661 --> 00:14:50,086
O trabalho não pode ser concluído!

380
00:14:50,087 --> 00:14:52,060
Nunca vamos tirar 2 tacadas
do jogo dele!

381
00:14:52,061 --> 00:14:53,171
Não vamos.

382
00:14:53,172 --> 00:14:56,530
Mas vamos tirar todas as tacadas
do jogo dele!

383
00:14:56,531 --> 00:14:58,596
- Onde ele quer chegar?
- O que quis dizer?

384
00:14:58,597 --> 00:15:00,820
Quando o matarmos.

385
00:15:01,245 --> 00:15:02,316
Sou o Sr. Meesee...

386
00:15:03,088 --> 00:15:06,667
Jerry, talvez seja a hora de eu ir
naquela viajem que sempre falo.

387
00:15:06,668 --> 00:15:08,167
Pra onde você iria?

388
00:15:08,168 --> 00:15:12,016
Eu não sei.
Itália. Grécia. Argentina.

389
00:15:12,017 --> 00:15:15,450
Países conhecidos pelos seus
homens sexualmente agressivos.

390
00:15:17,267 --> 00:15:19,359
Já te falei o quanto adorei
o seu novo corte de cabelo?

391
00:15:20,307 --> 00:15:21,415
Mas o quê?

392
00:15:22,302 --> 00:15:23,630
Ele está ali!

393
00:15:26,610 --> 00:15:27,749
Corre, Jerry!

394
00:15:31,582 --> 00:15:33,191
Saia daí, Jerry!

395
00:15:33,192 --> 00:15:35,002
Gente, vou deslizar o taco,
vou virar o quadril,

396
00:15:35,003 --> 00:15:36,921
faço tudo o que mandarem, beleza?

397
00:15:37,180 --> 00:15:39,388
Já passamos desse ponto, Jerry.

398
00:15:39,565 --> 00:15:43,631
Vamos, Rick.
Para de enrolar.

399
00:15:43,632 --> 00:15:45,577
O que você tem?

400
00:15:45,578 --> 00:15:47,911
Olhem e chorem, galera.

401
00:15:47,912 --> 00:15:48,962
Oi, Morty.

402
00:15:48,963 --> 00:15:50,988
Escute, sinto muito sobre
tudo o que eu disse

403
00:15:50,989 --> 00:15:52,498
mais cedo sobre a sua aventura.

404
00:15:53,065 --> 00:15:55,228
Estou me divertindo, Morty.
Não é tão ruim.

405
00:15:55,229 --> 00:15:56,469
Vamos logo pra casa, beleza?

406
00:15:56,470 --> 00:15:58,180
Desisto.
A aventura acabou.

407
00:15:58,181 --> 00:16:00,288
Não podemos ir agora, Morty.
Estou arrebentando!

408
00:16:00,289 --> 00:16:02,736
Eu quero ir embora agora.
Você ganhou a aposta, está bem?

409
00:16:02,737 --> 00:16:05,107
Me dá a arma de portais
e vamos, por favor.

410
00:16:05,942 --> 00:16:07,689
Por favor, só quero...

411
00:16:07,690 --> 00:16:09,296
ir para a casa.

412
00:16:10,351 --> 00:16:12,900
Morty, escute. Acabei de ganhar
um monte de Shmeckels.

413
00:16:12,901 --> 00:16:15,365
Por que não usamos 25 para
pagar o Escada Escorregadia aqui

414
00:16:15,366 --> 00:16:16,905
para uma carona de volta à vila,

415
00:16:16,906 --> 00:16:19,903
e aí vamos dar o resto dos
Shmeckels para os aldeões, hein?

416
00:16:19,904 --> 00:16:21,613
- Sério?
- Claro, Morty. Sim.

417
00:16:21,614 --> 00:16:23,647
Uma boa aventura precisa
de um bom final.

418
00:16:26,198 --> 00:16:27,585
Apertem os cintos!

419
00:16:31,753 --> 00:16:35,996
Meeseeks não vêm ao mundo
procurando sentido, Jerry!

420
00:16:35,997 --> 00:16:39,405
Somos criados para servir
um objetivo único

421
00:16:39,406 --> 00:16:41,973
pelo que fazemos de tudo
para cumpri-lo!

422
00:16:41,974 --> 00:16:45,164
A existência é dor
para um Meeseeks, Jerry!

423
00:16:45,165 --> 00:16:48,294
E faremos de tudo
para aliviar essa dor.

424
00:16:48,295 --> 00:16:50,343
Pergunte à...
qual é o seu nome, Srta.?

425
00:16:50,682 --> 00:16:52,962
Samantha.
Por favor, senhor!

426
00:16:53,381 --> 00:16:54,970
Dê à ele o que ele quer!

427
00:16:55,385 --> 00:16:58,101
Pessoas inocentes vão morrer
por minha causa.

428
00:16:58,102 --> 00:17:00,059
Por que sou tão medíocre?

429
00:17:03,102 --> 00:17:05,259
Jerry, vire-se.
Endireite as costas.

430
00:17:05,260 --> 00:17:07,336
Dobre os joelhos.
Dobre eles!

431
00:17:07,337 --> 00:17:09,725
Firme os ombros.
Respire fundo.

432
00:17:11,228 --> 00:17:12,784
Eu te amo.

433
00:17:13,846 --> 00:17:15,954
Vou contar até três, Jerry.

434
00:17:30,611 --> 00:17:33,401
O que *** está acontecendo?

435
00:17:35,873 --> 00:17:37,993
Melhorou a habilidade dele!

436
00:17:42,012 --> 00:17:45,120
Com licença. Sou um Meeseeks
um pouco insistente.

437
00:17:45,121 --> 00:17:47,024
E quanto a pequenas distâncias?

438
00:17:47,025 --> 00:17:48,859
Ai meu Deis, ai meu Deus!

439
00:17:48,860 --> 00:17:51,693
E a pequenas distâncias?

440
00:17:57,880 --> 00:17:59,454
Legal!

441
00:18:04,339 --> 00:18:05,986
Acho que vamos levar
a comida para viagem.

442
00:18:05,987 --> 00:18:07,919
Não vão.
A polícia está a caminho.

443
00:18:07,920 --> 00:18:10,027
Você tem muitas perguntas
a responder.

444
00:18:10,028 --> 00:18:11,421
Acho justo.

445
00:18:17,265 --> 00:18:18,651
Obrigado, gentil senhor.

446
00:18:18,652 --> 00:18:20,005
A nossa vila está salva!

447
00:18:20,006 --> 00:18:22,175
Vocês são verdadeiros heróis!

448
00:18:25,299 --> 00:18:26,494
Bom trabalho, Morty.

449
00:18:26,495 --> 00:18:28,000
Parece que você ganhou a aposta.

450
00:18:28,001 --> 00:18:30,420
Obrigado Rick,
mas não sei se devia.

451
00:18:30,421 --> 00:18:32,088
Você estava certo sobre o universo.

452
00:18:32,089 --> 00:18:34,055
É um lugar louco e caótico.

453
00:18:34,056 --> 00:18:36,510
Talvez seja por isso que
eu podia usar uma limpeza...

454
00:18:36,511 --> 00:18:37,901
de vez em quando, sabe?

455
00:18:37,902 --> 00:18:40,989
Essa terminou limpa e organizada
pois foi feita ao estilo Morty.

456
00:18:41,860 --> 00:18:44,100
Heróis, gostaríamos
que fossem apresentados

457
00:18:44,101 --> 00:18:45,329
ao nosso amado rei,

458
00:18:45,330 --> 00:18:47,254
para que ele
os agradeça pessoalmente.

459
00:18:47,807 --> 00:18:49,386
Não, sem problemas.

460
00:18:49,387 --> 00:18:50,646
Rick. Portal. Depressa.

461
00:19:04,202 --> 00:19:05,316
Então...

462
00:19:05,690 --> 00:19:08,276
ainda está pensando
em fazer aquela viagem?

463
00:19:08,277 --> 00:19:11,375
Jerry, nós não temos
um casamento perfeito,

464
00:19:11,376 --> 00:19:12,868
mas não vou a lugar nenhum.

465
00:19:12,869 --> 00:19:14,458
Quando estávamos no freezer,

466
00:19:14,459 --> 00:19:16,216
percebi que os Meeseeks
são que nem os caras

467
00:19:16,217 --> 00:19:17,604
que frequentaram
o ensino médio comigo.

468
00:19:17,605 --> 00:19:20,651
Dispostos a dizer qualquer coisa
para completar suas tarefas.

469
00:19:20,652 --> 00:19:22,156
Eu fui um desses caras?

470
00:19:22,157 --> 00:19:23,498
A diferença é que...

471
00:19:23,499 --> 00:19:25,415
você não desapareceu depois.

472
00:19:25,416 --> 00:19:26,043
Bem...

473
00:19:26,523 --> 00:19:27,799
eu engravidei você.

474
00:19:30,165 --> 00:19:31,830
O que diabos aconteceu aqui?

475
00:19:31,831 --> 00:19:33,466
A sua caixa de Meeseeks aconteceu.

476
00:19:33,467 --> 00:19:35,089
Eles enlouqueceram
por não conseguirem diminuir

477
00:19:35,090 --> 00:19:36,911
2 pontos na habilidade
de golfe do Jerry.

478
00:19:36,912 --> 00:19:38,039
Ele se sentiu horrível.

479
00:19:38,585 --> 00:19:40,298
Não é culpa minha
se o Jerry é um idiota.

480
00:19:40,299 --> 00:19:41,172
Pai!

481
00:19:41,173 --> 00:19:43,190
Tem alguma coisa que pode fazer
para limpar esse lugar?

482
00:19:43,191 --> 00:19:45,147
Eu tenho uma caixa de Fleeseeks.

483
00:19:45,148 --> 00:19:47,216
Não. Chega de caixas.

484
00:19:47,217 --> 00:19:49,511
O quê? Só tem um esfregão
e cera nela.

485
00:19:53,059 --> 00:19:54,086
Vou começar a fazer isso.

486
00:19:54,087 --> 00:19:55,745
É que nem aquele,
qual é o nome... Arsenio.

487
00:19:55,746 --> 00:19:58,164
É o que o Arsenio costumava
fazer no programa dele.

488
00:19:59,884 --> 00:20:01,597
Não é? Vejo vocês
na próxima semana, pessoal.

489
00:20:01,598 --> 00:20:02,655
Não entendi.

490
00:20:03,644 --> 00:20:06,702
Legenda por @pauloloppes

491
00:20:34,159 --> 00:20:36,827
Senhor, você precisa
dar uma olhada nisso.

492
00:20:37,616 --> 00:20:39,223
Encontramos isso
dentro de um cofre

493
00:20:39,224 --> 00:20:41,292
no armário do Rei Jujuba.

494
00:20:42,674 --> 00:20:43,977
Temos que contar ao povo.

495
00:20:44,355 --> 00:20:45,454
Espere.

496
00:20:46,142 --> 00:20:47,190
Destrua isso.

497
00:20:53,241 --> 00:20:56,645
As pessoas vão se beneficiar mais
com a idéia do que ele representava

498
00:20:57,078 --> 00:20:59,604
do que com a jujuba
que ele realmente era.

