1
00:00:01,323 --> 00:00:04,470
-Essa viagem está sem graça.
-O que estava esperando?

2
00:00:04,471 --> 00:00:06,840
Vamos buscar nossa amiga
na reabilitação e achei

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,745
que pudesse escrever algo
no meu livro.

4
00:00:08,746 --> 00:00:10,450
Ela me disse que eu assinaria
algo.

5
00:00:10,451 --> 00:00:11,769
Então poderia buscá-la.

6
00:00:11,770 --> 00:00:13,574
Oferecemos levá-la
ao aeroporto,

7
00:00:13,575 --> 00:00:15,508
mas ela disse que você
viria pegá-la.

8
00:00:15,509 --> 00:00:17,533
Tem um aeroporto aqui?

9
00:00:17,534 --> 00:00:19,792
Moramos em uma grande metrópole,

10
00:00:19,793 --> 00:00:22,529
onde é muito fácil evitar
quem você não quer ver.

11
00:00:22,530 --> 00:00:23,854
Sim, mas isso é triste.

12
00:00:23,855 --> 00:00:26,348
Por quê?
Porque éramos muito íntimos,

13
00:00:26,349 --> 00:00:28,000
e agora somos apenas estranhos?

14
00:00:28,001 --> 00:00:29,301
Exatamente.

15
00:00:29,302 --> 00:00:31,305
Não é triste, Hannah.
Isso se chama vida.

16
00:00:31,306 --> 00:00:33,052
Senti tanto sua falta.

17
00:00:33,053 --> 00:00:35,237
E gostaria que você
não fosse embora,

18
00:00:35,238 --> 00:00:37,995
porque esperei muito
para te ter de volta.

19
00:00:46,700 --> 00:00:48,435
Não me importo com cabelo.

20
00:00:48,436 --> 00:00:52,138
Ele cresce, encolhe.
Você não pode se apegar.

21
00:00:52,139 --> 00:00:55,075
Você deve se sentir confiante,
porque sou melhor nisso

22
00:00:55,076 --> 00:00:58,231
quando não estou com transtorno
obsessivo-compulsivo.

23
00:01:00,131 --> 00:01:01,431
Droga!

24
00:01:06,156 --> 00:01:07,656
O que foi?

25
00:01:08,314 --> 00:01:09,614
Espere...

26
00:01:10,516 --> 00:01:13,356
Não consigo ouvir, acalme-se.
Respire fundo.

27
00:01:14,402 --> 00:01:15,947
Onde você está?

28
00:01:17,474 --> 00:01:18,842
Está falando sério?

29
00:01:21,441 --> 00:01:25,179
Tudo bem, tudo bem.
Rua Índia, 1616.

30
00:01:26,185 --> 00:01:27,895
Claro,
te vejo daqui a pouco.

31
00:01:29,287 --> 00:01:31,475
Para quem você deu
nosso endereço?

32
00:01:32,614 --> 00:01:35,188
Para minha irmã.

33
00:01:36,178 --> 00:01:37,689
Acho que eu devia saber

34
00:01:37,690 --> 00:01:40,020
o que estava acontecendo
desde o começo.

35
00:01:40,021 --> 00:01:43,160
Ele tinha tantos animais
e era tão bom para eles.

36
00:01:43,161 --> 00:01:46,675
Como um homem que ama
animais obcecadamente

37
00:01:46,676 --> 00:01:48,641
me rejeitaria tão brutalmente?

38
00:01:48,642 --> 00:01:50,430
-Não faz sentido.
-É impressionante.

39
00:01:50,431 --> 00:01:52,335
-É mesmo.
-Eu não entendi ainda.

40
00:01:52,336 --> 00:01:54,847
Ele te largou à beira
da estrada?

41
00:01:54,848 --> 00:01:58,855
Na mureta, e depois disse:
"Vá, estou te salvando de mim."

42
00:01:58,856 --> 00:02:02,516
Aí fui para a estação de ônibus,
e uma doce e penosa funcionária

43
00:02:02,517 --> 00:02:05,266
teve pena de mim e me deu
uma passagem, graças a Deus.

44
00:02:05,267 --> 00:02:08,885
Sinto muito por isso.
De verdade.

45
00:02:08,886 --> 00:02:11,791
Muito obrigada.
Você é muito gentil.

46
00:02:11,792 --> 00:02:15,323
Juro que não vou me aproveitar
da sua bondade por muito tempo.

47
00:02:15,324 --> 00:02:18,391
Claro que não!
Não há hospitalidade.

48
00:02:18,392 --> 00:02:19,828
Adam, temos um quarto vazio.

49
00:02:19,829 --> 00:02:22,305
Ficamos felizes com você aqui
enquanto precisar.

50
00:02:22,306 --> 00:02:24,314
Não, não pode ficar.
Você não vai ficar.

51
00:02:24,315 --> 00:02:27,953
Limpe seu nariz com papel
higiênico, e depois suma daqui.

52
00:02:27,954 --> 00:02:32,094
Entendo sua frustração comigo,
Addie, sério.

53
00:02:32,095 --> 00:02:35,708
Mas não tenho nenhum lugar
para sumir, entende?

54
00:02:35,709 --> 00:02:38,075
Estou desempregada
e sem moradia.

55
00:02:38,076 --> 00:02:40,767
Fui demitida,
porque ninguém confia

56
00:02:40,768 --> 00:02:44,304
em uma linda e jovem professora.
Só querem velhas fedorentas.

57
00:02:44,305 --> 00:02:46,399
É uma horrível tendência
da nossa cultura.

58
00:02:46,400 --> 00:02:49,851
Acredite, esse é o último lugar
do mundo que quero estar.

59
00:02:49,852 --> 00:02:52,207
Claro que não é o último,
pois está aqui.

60
00:02:52,208 --> 00:02:54,069
Mesmo sabendo
que não é bem-vinda,

61
00:02:54,070 --> 00:02:55,904
depois que tentou
sacrificar a vovó.

62
00:02:55,905 --> 00:02:58,300
Ela me pediu, porque estava
em fase terminal.

63
00:02:58,301 --> 00:03:00,497
Desculpa se acreditei
na nossa falecida avó.

64
00:03:00,498 --> 00:03:03,953
Porra nenhuma!
Porra nenhuma, Liney.

65
00:03:07,142 --> 00:03:09,351
Não sei porque está sendo
tão ruim com ela.

66
00:03:09,352 --> 00:03:11,952
Temos esse quarto vazio
justamente para isso.

67
00:03:11,953 --> 00:03:14,710
Temos aquele sabonete que roubei
do hotel dos meus pais.

68
00:03:14,711 --> 00:03:16,046
Não sei por que tudo isso.

69
00:03:16,047 --> 00:03:18,814
Sei que você quer ser boa,
mas não há bondade para ela.

70
00:03:18,815 --> 00:03:20,190
Ela destrói tudo que tem.

71
00:03:20,191 --> 00:03:21,887
-Não é possível.
-Ela não ficará.

72
00:03:21,888 --> 00:03:23,490
Conheço ela melhor do que você.

73
00:03:23,491 --> 00:03:25,722
Confie, por favor.
Não estou sendo um idiota.

74
00:03:27,062 --> 00:03:28,665
-Certo, eu confio.
-Obrigado.

75
00:03:28,666 --> 00:03:30,198
Por nada.

76
00:03:31,802 --> 00:03:33,966
-Não.
-Beleza

77
00:03:38,575 --> 00:03:40,774
Equipe inSanos
S03E01-She Said Ok

78
00:03:40,775 --> 00:03:42,675
Tradução:
Igorvinni|Sardinha|Cacaudias

79
00:03:42,676 --> 00:03:43,976
Tradução:
Jhonny|DSergio

80
00:03:43,977 --> 00:03:45,476
Revisão:
Nano|matheusmachado7

81
00:03:45,477 --> 00:03:48,474
<i>Não estou ciente
de muitas coisas</i>

82
00:03:48,475 --> 00:03:51,439
<i>Sei o que sei,
se é que me entende</i>

83
00:03:51,440 --> 00:03:52,772
<i>Entende?</i>

84
00:03:56,084 --> 00:03:58,245
<i>Filosofia</i>

85
00:03:59,448 --> 00:04:01,698
<i>É a conversa em uma caixa
de cereal</i>

86
00:04:01,699 --> 00:04:03,997
<i>Religião</i>

87
00:04:03,998 --> 00:04:06,752
<i>É o sorriso de um cão</i>

88
00:04:07,399 --> 00:04:10,000
<i>Não estou ciente
de muitas coisas</i>

89
00:04:10,001 --> 00:04:12,799
<i>Eu sei o que sei,
se é que me entende</i>

90
00:04:12,800 --> 00:04:14,444
<i>Entende?</i>

91
00:04:14,445 --> 00:04:16,037
<i>Você entende?</i>

92
00:04:16,038 --> 00:04:19,046
<i>Olha, só preciso que apague
esse vídeo.</i>

93
00:04:19,047 --> 00:04:21,878
Não tenho a senha,
mas é o meu rosto, certo?

94
00:04:21,879 --> 00:04:24,583
Estou no vídeo.
Posso te provar isso.

95
00:04:24,584 --> 00:04:25,950
Sou eu.

96
00:04:25,951 --> 00:04:28,884
Não, é meu...
Sim, meu rosto.

97
00:04:28,885 --> 00:04:30,589
Estou no vídeo.
O que mais quer?

98
00:04:30,590 --> 00:04:33,190
Quer que eu te envie uma prova
para me identificar,

99
00:04:33,191 --> 00:04:35,269
então saberá que sou eu?
Posso fazer isso.

100
00:04:35,270 --> 00:04:38,308
Posso te mandar minha carteira
de motorista ou algo assim.

101
00:04:39,327 --> 00:04:40,897
Não vou pedir para ele,

102
00:04:40,898 --> 00:04:43,757
porque eu odeio ele.
Ele partiu meu coração.

103
00:04:43,758 --> 00:04:47,230
Arruinou a merda da minha vida.
Não falarei com ele.

104
00:04:47,231 --> 00:04:49,764
Você é retardado.
Sério?

105
00:04:49,765 --> 00:04:52,468
Como não consegue entender?

106
00:04:52,469 --> 00:04:53,837
Não, não.
Me desculpe.

107
00:04:53,838 --> 00:04:56,005
Desculpa, desculpa, desculpa.

108
00:04:56,006 --> 00:04:58,817
Não queria te ofender.
Peço desculpas.

109
00:04:58,818 --> 00:05:00,622
Qual o seu nome?

110
00:05:00,623 --> 00:05:02,809
Marcel?
O meu nome é Marnie.

111
00:05:02,810 --> 00:05:05,948
Peço desculpas por perder
a cabeça com você.

112
00:05:19,989 --> 00:05:22,189
Caroline.

113
00:05:22,190 --> 00:05:25,730
Sinto muito, mas tinha esquecido
que minha amiga, Kerrity,

114
00:05:25,731 --> 00:05:27,031
está vindo para cá.

115
00:05:27,032 --> 00:05:28,713
Ela é uma velha amiga
da escola,

116
00:05:28,714 --> 00:05:30,773
e não me sinto bem em deixá-la
abandonada.

117
00:05:30,774 --> 00:05:32,858
Eu entendo.
Sem problemas, Hannah.

118
00:05:32,859 --> 00:05:34,207
-Ficarei bem.
-Ótimo.

119
00:05:34,208 --> 00:05:36,169
Não sou frágil como ele pensa
que sou.

120
00:05:36,170 --> 00:05:38,343
-Certo.
-Sou uma boa e velha garota.

121
00:05:38,344 --> 00:05:40,910
-Ótimo.
-Mas se você tiver uma pomada

122
00:05:40,911 --> 00:05:44,108
para essas feridas na minha
coxa, será útil.

123
00:05:44,109 --> 00:05:47,042
Você bateu em algo
ou foi agressão?

124
00:05:47,043 --> 00:05:48,344
Porque elas são...

125
00:05:48,345 --> 00:05:51,300
Não sei como chamar um ataque
físico de alguém que você ama.

126
00:05:51,301 --> 00:05:53,072
-Não sei mesmo.
-Ele te bateu?

127
00:05:53,617 --> 00:05:56,196
-Onde ele está?
-Não é tão simples.

128
00:05:56,197 --> 00:05:58,802
Tenho uma visão mais complexa
sobre tudo isso.

129
00:05:58,803 --> 00:06:01,577
Ultimamente tenho
plena consciência

130
00:06:01,578 --> 00:06:04,178
do desafio que eu era
para os que me cercavam...

131
00:06:04,179 --> 00:06:06,374
Você quer vir
à minha festa de aniversário?

132
00:06:07,458 --> 00:06:09,170
Eu não sei,
talvez seja uma merda,

133
00:06:09,171 --> 00:06:11,687
e minha mãe e minha
melhor amiga estão organizando.

134
00:06:11,688 --> 00:06:13,039
Pode ser ridícula,

135
00:06:13,040 --> 00:06:14,995
mas talvez irá distraí-la e,
quem sabe?

136
00:06:14,996 --> 00:06:17,128
Seria uma honra.

137
00:06:17,129 --> 00:06:18,730
-Obrigado.
-Ótimo.

138
00:06:18,731 --> 00:06:20,684
-Obrigada.
-Bom.

139
00:06:20,685 --> 00:06:25,288
Adam, pode me emprestar calça,
camisa e colete para uma festa?

140
00:06:26,238 --> 00:06:29,396
Eu mencionei que é preciso
um teste de drogas para todos?

141
00:06:29,397 --> 00:06:32,026
Estou brincando. Bem-vinda.
Te vejo semana que vem.

142
00:06:35,233 --> 00:06:37,098
Então é a primeira
contratação?

143
00:06:37,099 --> 00:06:39,588
Sim, você me fez manter
os antigos funcionários

144
00:06:39,589 --> 00:06:41,668
de antigamente,
o que era baboseira.

145
00:06:41,669 --> 00:06:44,770
Lealdade te leva
a qualquer lugar.

146
00:06:45,359 --> 00:06:48,377
Se escrevesse
todas essas lições de emprego,

147
00:06:48,378 --> 00:06:50,941
então não passaria
por constrangimentos em público.

148
00:06:50,942 --> 00:06:52,298
Pense nisso.

149
00:06:52,299 --> 00:06:55,880
O fato é, Ray, que não haverá
isso por muito tempo.

150
00:06:56,897 --> 00:06:58,280
Eu sei, você está doente.

151
00:06:58,281 --> 00:07:01,331
Se você não me disser o que tem,
não posso ajudá-lo.

152
00:07:01,332 --> 00:07:05,340
-E, mais ainda, não posso ligar.
-Isso é reconfortante, Ray.

153
00:07:06,180 --> 00:07:10,064
Ray, eu te amo...
Como um filho.

154
00:07:10,065 --> 00:07:12,491
Eu te amo como um bastardo.

155
00:07:13,307 --> 00:07:16,857
Eu também te amo, Hermie.
Eu amo, e tenho que admitir...

156
00:07:18,243 --> 00:07:20,405
Estou com medo, sabia?

157
00:07:20,406 --> 00:07:23,418
A vida pode ser aterrorizante,
até mesmo se não está doente.

158
00:07:23,419 --> 00:07:28,209
Estou com medo de ser chefe.
Um chefe de verdade.

159
00:07:28,210 --> 00:07:30,481
De tomar decisões
pelo time todo.

160
00:07:30,482 --> 00:07:32,908
De ter limites
e respeitar esses limites.

161
00:07:32,909 --> 00:07:35,648
De ser o tipo de cara
que pode lidar com tudo isso.

162
00:07:35,649 --> 00:07:39,550
É simples, Ray.
Não bata em ninguém,

163
00:07:39,551 --> 00:07:43,082
não fique tentado,
e você consegue o negócio.

164
00:07:43,083 --> 00:07:44,985
Não bater em ninguém?

165
00:07:45,649 --> 00:07:47,610
-Sim.
-Certo, certo.

166
00:07:47,611 --> 00:07:50,083
Certo. Se for simples assim,
eu posso fazer isso.

167
00:07:50,084 --> 00:07:53,364
Posso fazer para você, mas te
digo que será ótimo para nós.

168
00:07:53,365 --> 00:07:55,834
Você verá,
será como o Ingmar Bergman.

169
00:07:55,835 --> 00:07:57,858
Ele dizia que morreria
todo os dias.

170
00:07:57,859 --> 00:08:01,204
Ele viveu até os 80 e tem
uma ilha particular na Suécia.

171
00:08:01,205 --> 00:08:02,679
Pense nisso, Hermie.

172
00:08:12,678 --> 00:08:14,666
-Ray!
-E aí?

173
00:08:15,081 --> 00:08:16,848
Olá!

174
00:08:16,849 --> 00:08:18,802
Feliz aniversário!

175
00:08:18,803 --> 00:08:21,317
-Surpresa!
-Não é uma festa surpresa.

176
00:08:21,318 --> 00:08:23,181
Estou tão animada.

177
00:08:23,182 --> 00:08:25,909
Eu não sei por que ele disse.
Falei para ele não dizer.

178
00:08:25,910 --> 00:08:27,444
-Eu esqueci.
-É tão incrível

179
00:08:27,445 --> 00:08:29,049
que tenham feito isso por mim.

180
00:08:29,050 --> 00:08:31,106
Só estamos pagando.
Marnie fez tudo.

181
00:08:31,107 --> 00:08:33,102
Não posso acreditar
que está fazendo 25.

182
00:08:33,103 --> 00:08:35,265
-Como passou tão rápido?
-Eu não sei?

183
00:08:35,266 --> 00:08:37,637
-Você está ótima.
-Obrigada.

184
00:08:37,638 --> 00:08:40,906
Não está? Eu falo que poderia
ser sempre assim se quisesse.

185
00:08:40,907 --> 00:08:43,690
Você está linda, querida.

186
00:08:43,691 --> 00:08:45,995
Essa é a irmã do Adam,
Caroline.

187
00:08:45,996 --> 00:08:49,424
-Oi.
-Tão saudável e limpa...

188
00:08:49,425 --> 00:08:51,973
-E eu sei.
-Mãe, eu entendi.

189
00:08:51,974 --> 00:08:53,507
Oi.

190
00:08:53,906 --> 00:08:55,257
Oi.

191
00:08:55,258 --> 00:08:57,807
-Caramba.
-Tudo bem, chega.

192
00:08:57,808 --> 00:09:00,476
E lembra-se do Adam da minha
época de problema mental.

193
00:09:00,477 --> 00:09:02,452
É tão bom vê-lo,
Sr. Horvath.

194
00:09:02,453 --> 00:09:04,625
-Você está certo.
-Sr.ª Horvath.

195
00:09:04,626 --> 00:09:06,558
-Como está?
-Só coisa de família, né?

196
00:09:06,559 --> 00:09:09,156
Que bom que conseguiu vir,
Caroline.

197
00:09:09,157 --> 00:09:11,641
Todos vocês deveriam
pegar algo pra beber.

198
00:09:11,642 --> 00:09:14,055
Estamos pagando
até às 22h.

199
00:09:14,056 --> 00:09:15,407
Estamos?

200
00:09:15,408 --> 00:09:19,149
E se você quiser beber,
a senha é "banana".

201
00:09:19,150 --> 00:09:22,945
Banana.
Banana, banana.

202
00:09:22,946 --> 00:09:25,340
Isso mesmo.
E se disser alto,

203
00:09:25,341 --> 00:09:27,514
todos irão ouvir
e conseguir bebidas grátis,

204
00:09:27,515 --> 00:09:28,866
então guarde para si.

205
00:09:28,867 --> 00:09:30,416
Eu vou mostrá-la o resto.

206
00:09:31,212 --> 00:09:32,563
Hannah...

207
00:09:32,564 --> 00:09:33,915
Eu já volto.

208
00:09:34,274 --> 00:09:36,432
Caroline, qual sua idade?

209
00:09:38,175 --> 00:09:39,856
Eu adorei seu chapéu.

210
00:09:40,647 --> 00:09:42,260
Você é tão legal
em fazer isso,

211
00:09:42,261 --> 00:09:45,211
especialmente sabendo de tudo
pelo que lida com o Charlie...

212
00:09:45,212 --> 00:09:48,542
Está brincando?
Essa é a melhor distração.

213
00:09:48,543 --> 00:09:50,943
É tão bom para mim,
entrar nisso.

214
00:09:50,944 --> 00:09:52,394
E terei várias fotos da festa

215
00:09:52,395 --> 00:09:55,014
que postarei no Instagram
porque sei que ele olha.

216
00:09:55,015 --> 00:09:57,316
-Ele com certeza olha.
-Absoluta.

217
00:09:57,317 --> 00:10:00,347
-Feliz aniversário.
-Oi, como está, Tako?

218
00:10:00,348 --> 00:10:02,253
Feliz aniversário.
Essa é a Prietta.

219
00:10:02,254 --> 00:10:04,685
-Bom te ver.
-Meu amor. Onde está o Adam?

220
00:10:04,686 --> 00:10:06,948
Ele está com os pais.
Vá resgatá-lo.

221
00:10:06,949 --> 00:10:08,584
-Já volto.
-Desculpe.

222
00:10:08,585 --> 00:10:10,087
Eu tenho algo para te mostrar.

223
00:10:10,088 --> 00:10:12,191
Demais.
Laird!

224
00:10:12,192 --> 00:10:16,190
Hannah, oi.
No seu aniversário, apresento...

225
00:10:16,191 --> 00:10:18,289
Quer saber?
Pode ir e deixar isso no fundo

226
00:10:18,290 --> 00:10:20,535
-com o resto dos presentes.
-Desculpe, tchau!

227
00:10:20,536 --> 00:10:23,167
-Tinu! Oi!
-Feliz aniversário.

228
00:10:23,168 --> 00:10:25,470
-Não.
-Eu te encontro já.

229
00:10:25,471 --> 00:10:27,333
Bem rápido.

230
00:10:28,941 --> 00:10:31,173
Meu Deus.

231
00:10:31,174 --> 00:10:33,276
-Feliz aniversário!
-Olá, querida.

232
00:10:33,277 --> 00:10:36,843
-Oi.
-Está linda, aniversariante.

233
00:10:36,844 --> 00:10:39,780
-Obrigada.
-Tem bebidas para todos.

234
00:10:39,781 --> 00:10:41,650
-Isso é ótimo.
-Saúde.

235
00:10:41,651 --> 00:10:43,616
25 malditos anos.

236
00:10:43,617 --> 00:10:45,237
-Essa é minha idade.
-Meu Deus.

237
00:10:45,238 --> 00:10:46,647
Não acredito.
Como se sente?

238
00:10:46,648 --> 00:10:48,320
-Ótima.
-É?

239
00:10:48,321 --> 00:10:49,785
Fazer 25 é ótimo.

240
00:10:49,786 --> 00:10:51,352
É incrível o que vocês três

241
00:10:51,353 --> 00:10:53,686
conseguiram após 4 anos
após a faculdade.

242
00:10:53,687 --> 00:10:55,819
Pense nisso.
4 anos.

243
00:10:55,820 --> 00:10:57,530
4 anos não são nada.

244
00:10:57,531 --> 00:10:59,799
Seu aniversário de 21 anos
parece ontem.

245
00:10:59,800 --> 00:11:02,134
Lembra-se de nós cantamos
um dueto de "Rent"?

246
00:11:02,135 --> 00:11:03,830
Cantamos "Take me or leave me".

247
00:11:03,831 --> 00:11:06,784
-Foi terrível.
-Foi legal.

248
00:11:06,785 --> 00:11:09,122
Foi o momento mais feliz
que passamos, lembra?

249
00:11:09,123 --> 00:11:11,636
Devíamos fazer de novo.
Há um palco ali.

250
00:11:11,637 --> 00:11:14,340
Marnie, eu agradeço
em um nível interpessoal.

251
00:11:14,341 --> 00:11:18,317
Amo a festa. A última coisa
que quero é cantar "Rent".

252
00:11:18,903 --> 00:11:20,254
Certo.

253
00:11:23,632 --> 00:11:25,798
Eu realmente espero
que não não vejam isso.

254
00:11:25,799 --> 00:11:27,855
Marnie, não está mal.

255
00:11:27,856 --> 00:11:29,293
Charlie me fez fazer

256
00:11:29,294 --> 00:11:32,408
e então ele pôs no YouTube
e foi meio surpresa.

257
00:11:32,409 --> 00:11:36,134
Mas eu deveria ser meio:
"Foda-se. Aqui o vídeo."

258
00:11:36,135 --> 00:11:39,067
Marnie, você é cúmplice
na criação disso.

259
00:11:39,068 --> 00:11:41,068
Por que não liga para ele
e pede a senha?

260
00:11:41,069 --> 00:11:44,208
Não quero ligar,
e não quero saber a senha.

261
00:11:44,209 --> 00:11:47,538
Talvez seja:
"Depilei meu saco numa caixa."

262
00:11:48,403 --> 00:11:50,967
As pessoas são tão malvadas
na seção de comentários.

263
00:11:50,968 --> 00:11:52,319
Meu Deus, é loucura.

264
00:11:52,320 --> 00:11:56,133
"Esfaqueiem a princesa da Disney
e faça-a calar a boca."

265
00:11:56,134 --> 00:11:58,719
Não, não quero ler.
Eu não li os comentários.

266
00:11:58,720 --> 00:12:00,447
O cara gostou das suas tetas.

267
00:12:42,172 --> 00:12:43,964
Você não está dançando.

268
00:12:45,388 --> 00:12:46,688
Não, não estou.

269
00:12:48,492 --> 00:12:50,007
Você não está dançando,
porra.

270
00:12:52,345 --> 00:12:53,957
Eu não estou dançando,
porra.

271
00:12:56,349 --> 00:12:57,708
Dance comigo.

272
00:12:58,610 --> 00:13:00,056
Acho que vou passar.

273
00:13:00,057 --> 00:13:02,825
Não seja tão estoico.
Dance comigo.

274
00:13:02,826 --> 00:13:04,793
Sério, estou bem.
Obrigado.

275
00:13:04,794 --> 00:13:06,161
Obrigado.

276
00:13:06,762 --> 00:13:10,232
Deixo meu corpo durante o sexo.
Isso se chama dissociação.

277
00:13:10,233 --> 00:13:12,298
É um sintoma de ansiedade.

278
00:13:13,967 --> 00:13:16,427
Olha, eu acabei de sair
de um relacionamento, tá?

279
00:13:16,428 --> 00:13:17,767
Minha ex está aqui,

280
00:13:17,768 --> 00:13:19,719
-não estou no clima de falar...
-O quê?

281
00:13:20,929 --> 00:13:23,268
Eu disse que não estou
no clima de falar com...

282
00:13:23,269 --> 00:13:25,499
Não consigo te ouvir.
Pode chegar mais perto?

283
00:13:27,304 --> 00:13:29,475
Disse que não
estou no clima...

284
00:13:31,008 --> 00:13:32,910
Que merda
tem de errado com você?

285
00:13:34,813 --> 00:13:36,113
Desculpe?

286
00:13:36,486 --> 00:13:37,786
Jesus Cristo.

287
00:13:45,029 --> 00:13:46,329
Com licença?

288
00:13:48,754 --> 00:13:50,584
-Barman!
-Boa sorte.

289
00:13:50,585 --> 00:13:53,090
Aparentemente
esse cara odeia servir pessoas.

290
00:13:53,091 --> 00:13:55,713
Parece um cão resmungão,
fazendo seu trabalho.

291
00:13:56,458 --> 00:13:59,229
Parece que ele se imagina
sendo aqueles mixologista, né?

292
00:13:59,883 --> 00:14:02,301
Cara, elas não vão para casa
com você, tá?

293
00:14:02,302 --> 00:14:03,692
Seja sensato.

294
00:14:08,516 --> 00:14:09,816
Mordida de Zumbi.

295
00:14:14,324 --> 00:14:16,121
Gosto do seu estilo.

296
00:14:16,122 --> 00:14:18,087
-Sou Ray.
-Kobi.

297
00:14:18,088 --> 00:14:19,990
Kobi.
Bom homem, Kobi.

298
00:14:19,991 --> 00:14:21,327
Bom homem, de fato.

299
00:14:21,328 --> 00:14:23,389
Então, o que trás você aqui,
Kobi?

300
00:14:23,390 --> 00:14:26,429
Por que um cara vem num lugar
que tem dança?

301
00:14:26,430 --> 00:14:27,860
Uma garota me disse pra vir.

302
00:14:27,861 --> 00:14:31,036
Certo. E quem é essa tentadora
megera?

303
00:14:31,037 --> 00:14:33,171
Shoshanna Shapiro.

304
00:14:36,622 --> 00:14:37,922
Você conhece ela?

305
00:14:38,787 --> 00:14:40,087
Um pouco.

306
00:14:40,630 --> 00:14:43,408
-Como se conheceram?
-Na rua, na verdade.

307
00:14:43,409 --> 00:14:45,821
-Na rua?
-A garota é doida.

308
00:14:45,822 --> 00:14:47,744
Digo, ela estava bêbada
e gritou,

309
00:14:47,745 --> 00:14:50,185
"Ei, gostoso. Onde posso
achar uma ervinha?"

310
00:14:50,186 --> 00:14:53,813
Enquanto falava, ela e as amigas
me jogaram no táxi com elas.

311
00:14:53,814 --> 00:14:56,345
Parecia um comercial da Ciroc,
Eu juro.

312
00:14:56,346 --> 00:14:57,985
Que loucura.

313
00:14:57,986 --> 00:15:00,988
Cara, ela tinha umas amigas
bem divertidas, talvez...

314
00:15:11,355 --> 00:15:14,291
-Eles sempre fazem isso.
-É legal pra caralho.

315
00:15:14,888 --> 00:15:16,388
Caroline está indo bem, certo?

316
00:15:18,463 --> 00:15:21,272
Até agora, mas estou dizendo,
ela começa bem,

317
00:15:21,273 --> 00:15:24,936
ai ela joga os peixes no vaso,
porque precisam ser livres.

318
00:15:24,937 --> 00:15:26,877
Ela é ruim de coração, Hannah.

319
00:15:26,878 --> 00:15:28,963
Ela é seu oposto.
é má por dentro.

320
00:15:29,564 --> 00:15:32,178
-Eu posso ser má.
-Ela é uma egoísta desastrada.

321
00:15:32,179 --> 00:15:34,943
Ela sequer tem a comum cortesia
de ser implodir sozinha.

322
00:15:34,944 --> 00:15:36,852
Todos ficam para baixo
com ela.

323
00:15:36,853 --> 00:15:38,220
Tudo bem.

324
00:15:38,221 --> 00:15:40,721
Estou te ouvindo,
mas ela está indo bem hoje,

325
00:15:40,722 --> 00:15:42,550
e ela não vai ficar
conosco.

326
00:15:42,551 --> 00:15:44,350
Não vai ficar conosco.

327
00:15:44,351 --> 00:15:46,656
Adam, eu sempre tenho
aniversários horríveis.

328
00:15:46,657 --> 00:15:48,691
É uma coisa minha.

329
00:15:48,692 --> 00:15:51,358
Então podemos pelo menos
tentar nos divertir?

330
00:15:53,963 --> 00:15:58,227
-Não, não podemos?
-Sim

331
00:15:58,760 --> 00:16:01,073
Sim, nós podemos.

332
00:16:33,680 --> 00:16:36,162
-Shosh, olá.
-Olá.

333
00:16:36,660 --> 00:16:39,669
-Como vai?
-Bem... Bem.

334
00:16:40,124 --> 00:16:41,424
Você veio para...

335
00:16:41,827 --> 00:16:45,036
-Aniversário da Na.
-Aniversário, certo.

336
00:16:45,037 --> 00:16:46,708
Claro. Eu também.

337
00:16:46,709 --> 00:16:48,819
-Certo
-Bem.

338
00:16:48,820 --> 00:16:50,770
-Faz sentido.
-É, faz.

339
00:16:52,644 --> 00:16:55,515
-Como vão as coisas?
-Vão bem. Obrigado.

340
00:16:55,516 --> 00:16:57,452
As coisas muito bem.
na verdade.

341
00:16:57,453 --> 00:17:00,116
Mudei para antiga casa do Adam
in Prospect Heights...

342
00:17:00,488 --> 00:17:04,219
Muito legal, Tem água corrente
e cortinas essas coisas.

343
00:17:04,220 --> 00:17:06,060
Minha tia Helene,
deve lembrar,

344
00:17:06,061 --> 00:17:08,125
é decoradora de restaurantes
em Syosset,

345
00:17:08,126 --> 00:17:11,438
me ajuda a manter tudo
certinho, parecendo sério.

346
00:17:11,939 --> 00:17:13,239
-Certo
-Legal.

347
00:17:13,240 --> 00:17:15,340
E os novos Grumpy's
abriram.

348
00:17:15,341 --> 00:17:17,780
Está indo bem,
melhor do que esperávamos.

349
00:17:17,781 --> 00:17:19,982
-Isso é ótimo.
-Sim, então...

350
00:17:19,983 --> 00:17:22,780
Hermie quer chamar de Ray's,
o que é legal.

351
00:17:22,781 --> 00:17:25,421
Que legal, por que é seu nome.

352
00:17:25,422 --> 00:17:29,523
Contratamos oito empregados,
contratei diretamente.

353
00:17:29,524 --> 00:17:32,324
Umas das muitas
responsabilidades como gerente.

354
00:17:34,563 --> 00:17:36,298
E se as coisas forem bem,

355
00:17:36,299 --> 00:17:40,508
em alguns meses,
vamos instalar um...

356
00:17:42,048 --> 00:17:43,436
Desculpe.

357
00:17:43,437 --> 00:17:47,165
Não posso... Só...
Desculpa.

358
00:17:47,166 --> 00:17:50,267
Eu não... Não acho
que quero ser seu amigo.

359
00:17:51,117 --> 00:17:53,879
-Tudo bem.
-Eu só não...

360
00:17:55,409 --> 00:17:58,231
Não quero ser educado com você.
E ter pequenas conversas.

361
00:17:58,232 --> 00:18:01,271
Eu só... Acho...

362
00:18:02,372 --> 00:18:04,633
De qualquer modo,
aproveite sua noite.

363
00:18:04,634 --> 00:18:06,734
Aproveite sua vida.

364
00:18:06,735 --> 00:18:08,197
Cigarro legal.

365
00:18:15,711 --> 00:18:19,647
Ouvi que as tatuagens no pescoço
é a nova moda.

366
00:18:19,648 --> 00:18:20,948
Espero que sim.

367
00:18:20,949 --> 00:18:23,017
-Vamos nessa!
-Hannah!

368
00:18:24,185 --> 00:18:27,088
Meu Deus, meu Deus.

369
00:18:27,089 --> 00:18:29,223
Meu Deus,
é o Ed Norton.

370
00:18:29,224 --> 00:18:31,359
Eu adoro ele.

371
00:18:31,360 --> 00:18:33,590
Não é o Ed Norton.
É o meu editor, David.

372
00:18:33,591 --> 00:18:36,251
Não tenho ideia
do que ele faz aqui.

373
00:18:36,252 --> 00:18:37,734
Hannah!

374
00:18:37,735 --> 00:18:39,135
O que ele está fazendo aqui?

375
00:18:39,136 --> 00:18:41,968
Eu falei para ele,
mas só por cima.

376
00:18:41,969 --> 00:18:44,019
Não achei que ele
realmente viria.

377
00:18:44,020 --> 00:18:47,682
Algum dos mau vestidos
viu a Hannah?

378
00:18:49,845 --> 00:18:51,444
David!

379
00:18:51,445 --> 00:18:53,717
-Querida.
-Olá.

380
00:18:53,718 --> 00:18:56,486
Sou eu,
David Pressler-partindo

381
00:18:58,382 --> 00:18:59,719
Desculpe.

382
00:18:59,720 --> 00:19:01,159
-Olá.
-Olá.

383
00:19:01,160 --> 00:19:04,728
-Estou feliz que você pode vir.
-Então deveria ter me convidado

384
00:19:04,729 --> 00:19:06,729
Não que eu tivesse aceitado.

385
00:19:06,730 --> 00:19:08,465
Só aconteceu de estar
na vizinhança

386
00:19:08,466 --> 00:19:10,801
porque alguém
reclamou comigo novamente.

387
00:19:10,802 --> 00:19:13,273
Alguns filhinhos de mamãe.

388
00:19:13,274 --> 00:19:15,736
Pensei em entrar e ver
como estão divertindo.

389
00:19:15,737 --> 00:19:17,703
-Oi, sou Marnie Michaels.
-Olá.

390
00:19:17,704 --> 00:19:20,054
Estou destaque
na maioria dos ensaio de Hannah.

391
00:19:20,055 --> 00:19:22,646
Estou tão contente
de não colocar aquele vestido.

392
00:19:22,647 --> 00:19:24,710
E este é meu namorado, Adam.

393
00:19:24,711 --> 00:19:27,980
Olá, é um grande prazer
te conhecer.

394
00:19:27,981 --> 00:19:29,380
Adam.

395
00:19:29,381 --> 00:19:31,821
Adam.

396
00:19:31,822 --> 00:19:35,126
Adam, Adam.
Adam, vem aqui.

397
00:19:35,127 --> 00:19:37,556
Pode me trazer
um grande copo de água

398
00:19:37,557 --> 00:19:40,357
e uma celular com internet
ou algo do tipo?

399
00:19:40,358 --> 00:19:42,798
Eu tenho um celular
com internet.

400
00:19:42,799 --> 00:19:46,841
-Teste-o, teste-o.
-Você vá pegar a água.

401
00:19:47,931 --> 00:19:52,107
Vou só baixar Grindr aqui,
temporariamente.

402
00:19:52,108 --> 00:19:53,843
-Legal.
-Claro, sim.

403
00:19:58,478 --> 00:20:00,881
-Não é do meu tipo.
-Claro.

404
00:20:19,763 --> 00:20:21,463
Onde ela está indo?

405
00:20:21,464 --> 00:20:25,302
Foi fantástico.
Muito obrigado pessoal.

406
00:20:25,763 --> 00:20:27,534
Olá, oi.

407
00:20:27,535 --> 00:20:30,134
Meu nome é
Marnie Michaels,

408
00:20:30,135 --> 00:20:33,478
e como muitos sabem,
estamos aqui nesta noite

409
00:20:33,479 --> 00:20:37,015
para celebrar
os 25 anos de Hannah.

410
00:20:37,016 --> 00:20:38,681
A aniversariante está bem aqui.

411
00:20:38,682 --> 00:20:42,149
Está usando um boné
de aniversário, como deveria.

412
00:20:42,150 --> 00:20:44,583
Significa muito
que todos estejam aqui

413
00:20:44,584 --> 00:20:48,222
e amamos muito vocês,
mais importante é Hannah também,

414
00:20:48,223 --> 00:20:51,263
e o que há de melhor
a fazer esta noite

415
00:20:51,264 --> 00:20:54,496
é celebrar o aniversário
da pessoa mais especial

416
00:20:54,497 --> 00:20:57,968
em todo planeta,
minha Hannah.

417
00:21:28,378 --> 00:21:29,999
Com licença.

418
00:21:30,000 --> 00:21:32,768
Por que parou de tocar
a música fantástico que pedi

419
00:21:32,769 --> 00:21:34,969
e começou a tocar
esta merda de música?

420
00:21:34,970 --> 00:21:38,441
Porque é o que DJs fazem.
Mudamos de música.

421
00:21:38,442 --> 00:21:42,944
-Quem te pediu para trocar?
-Aquele pequeno almofadinha ali.

422
00:21:44,076 --> 00:21:45,883
Aquele cara?
Aquele duende prateado?

423
00:21:45,884 --> 00:21:48,053
-Sim.
-Pobre Anderson Cooper?

424
00:21:48,054 --> 00:21:51,206
Ele disse para chamá-lo
de General Mixmaster.

425
00:21:51,207 --> 00:21:53,028
Aquele cara?

426
00:21:53,029 --> 00:21:55,893
Te amo muito.
Feliz 25 anos.

427
00:21:55,894 --> 00:22:00,468
E gostaria de convidá-la
para vir ao palco

428
00:22:00,469 --> 00:22:02,895
porque tenho
uma pequena surpresa

429
00:22:02,896 --> 00:22:05,268
para você
e para todos aqui.

430
00:22:05,269 --> 00:22:09,507
Então se puder vir aqui em cima
e se juntar a mim, seria ótimo.

431
00:22:09,508 --> 00:22:10,808
Vai, vai.

432
00:22:10,809 --> 00:22:13,786
Vamos dar uma salva de palmas
para nossa aniversariante.

433
00:22:19,414 --> 00:22:20,745
Pode começar a tocar.

434
00:22:25,587 --> 00:22:27,717
Essa é uma repetição.

435
00:22:30,421 --> 00:22:34,451
<i>Todo dia
eu caminha pela rua</i>

436
00:22:34,452 --> 00:22:38,419
<i>Escuto as pessoas dizendo
Bebê, tão bonitinha</i>

437
00:22:38,420 --> 00:22:42,297
<i>Desde a puberdade
todo mundo olha para mim</i>

438
00:22:42,298 --> 00:22:45,935
<i>Meninos, meninas,
Não posso ajudá-los, bebê</i>

439
00:22:45,936 --> 00:22:50,237
<i>Então seja gentil
e não perca a cabeça...</i>

440
00:22:50,238 --> 00:22:52,372
Ao aceitou o pedido,
iniciamos um contrato.

441
00:22:52,373 --> 00:22:53,707
Certo?

442
00:22:53,708 --> 00:22:55,430
Contrato entre o DJ
e o ouvinte.

443
00:22:55,431 --> 00:22:58,612
E baseado e suas ações,
você falhou com este contrato.

444
00:22:58,613 --> 00:23:00,413
Bem, acho
que minha vida acabou.

445
00:23:00,414 --> 00:23:02,416
-Cai fora.
-É uma violação!

446
00:23:02,417 --> 00:23:03,889
Violação de contrato.

447
00:23:11,365 --> 00:23:12,665
Com licença.

448
00:23:13,621 --> 00:23:15,386
Você é o cara
da mensagem?

449
00:23:15,387 --> 00:23:17,108
Porque não se parece
com sua foto.

450
00:23:18,434 --> 00:23:20,820
Você pediu para a DJ
parar de tocar minha musica

451
00:23:20,821 --> 00:23:22,650
e tocar esta porcaria?

452
00:23:22,651 --> 00:23:24,519
Seja bem-vindo.

453
00:23:24,520 --> 00:23:28,131
Deixe-me dizer uma coisa,
não é assim que funciona, certo?

454
00:23:28,132 --> 00:23:29,832
-Como funciona?
-Vou te falar como.

455
00:23:29,833 --> 00:23:32,631
Há uma fila, certo?
É assim que a fila anda, certo?

456
00:23:32,632 --> 00:23:33,999
Esta é a lógica da fila.

457
00:23:34,000 --> 00:23:36,902
Minha música toca primeiro
porque eu pedi primeiro.

458
00:23:36,903 --> 00:23:40,731
Sua música toca depois
porque você não pediu primeiro.

459
00:23:40,732 --> 00:23:44,442
A música não deve nunca,
nunca, acabar no meio.

460
00:23:44,443 --> 00:23:47,751
Não é justo terminar as coisa
no meio, entendeu?

461
00:23:47,752 --> 00:23:50,352
-Você está cheirado?
-O quê? Não!

462
00:23:50,353 --> 00:23:51,824
Você tem coca?

463
00:23:52,896 --> 00:23:55,374
Você entendeu o conceito
da fila?

464
00:23:55,375 --> 00:23:58,413
Esta é a única coisa
que nos separa dos animais.

465
00:23:58,414 --> 00:24:01,051
E agora me cansei de você.

466
00:24:01,052 --> 00:24:04,452
<i>Mostrar, mostrar,
mostrar, mostrar</i>

467
00:24:04,453 --> 00:24:07,025
-Jesus.
<i>-Eu sou sexy e eu sei disso</i>

468
00:24:07,026 --> 00:24:10,144
-Você... Ouviu o que...
-Foda-se.

469
00:24:12,720 --> 00:24:14,856
Nem chegou perto.

470
00:24:16,919 --> 00:24:18,272
Cara.

471
00:24:18,273 --> 00:24:21,932
Que pó inebriante.
Eu nunca me senti tão vivo.

472
00:24:21,933 --> 00:24:23,966
<i>Eu malho.</i>
Vamos parar com isso.

473
00:24:23,967 --> 00:24:25,270
-Vem, irmão.
-O quê?

474
00:24:25,271 --> 00:24:27,971
Eu tenho mais de 40 bons anos.
Vamos esquecer isso.

475
00:24:27,972 --> 00:24:29,400
Vem.

476
00:24:29,401 --> 00:24:31,140
<i>Eu olho antes de saltar</i>

477
00:24:31,141 --> 00:24:33,174
<i>As margens e disciplina</i>

478
00:24:33,175 --> 00:24:34,974
<i>Faço listas em meu sonho</i>

479
00:24:34,975 --> 00:24:37,600
<i>Querido, qual o meu pecado?</i>

480
00:24:37,601 --> 00:24:39,424
<i>Desista, eu sigo firme</i>

481
00:24:39,425 --> 00:24:41,644
<i>-Odeio bagunça mas te amo...</i>
-Briga.

482
00:24:41,645 --> 00:24:44,449
<i>O que faço com meu improviso,
querido?</i>

483
00:24:44,450 --> 00:24:45,885
Continue.

484
00:24:48,800 --> 00:24:50,190
Briga.

485
00:24:50,191 --> 00:24:53,192
Não, não. Não é por sua voz.
É outra coisa.

486
00:24:54,461 --> 00:24:56,796
<i>Fique comigo pelo que sou</i>

487
00:24:56,797 --> 00:24:58,364
Fiquem.

488
00:24:58,365 --> 00:25:01,445
<i>Quem eu devia ser...</i>

489
00:25:01,446 --> 00:25:06,437
Podem ficar.
<i>E se você se importa</i>

490
00:25:06,438 --> 00:25:10,541
<i>Fique comigo, querido,
ou me deixe...</i>

491
00:25:12,181 --> 00:25:13,688
Da onde veio?

492
00:25:17,500 --> 00:25:19,658
Caroline partiu por que quis
ou foi expulsa

493
00:25:19,659 --> 00:25:22,000
para tentar roubar uma luminária
ou algo assim?

494
00:25:22,001 --> 00:25:25,820
Não sei, mas ela já tinha ido
antes do Ray levar um soco.

495
00:25:25,821 --> 00:25:28,598
Isso é ruim,
bem a especialidade dela.

496
00:25:32,020 --> 00:25:33,455
O quê?

497
00:25:33,456 --> 00:25:34,827
Trouxe algo para você.

498
00:25:35,944 --> 00:25:37,449
É droga?

499
00:25:44,488 --> 00:25:45,915
É o meu dente.

500
00:25:46,731 --> 00:25:49,153
Eu amei. Não..

501
00:25:49,154 --> 00:25:52,687
É meu ou de Caroline.
Minha mãe guarda em uma caixa.

502
00:25:53,360 --> 00:25:56,500
Mas é definitivamente
meu material genético.

503
00:25:56,501 --> 00:25:58,223
Amei.

504
00:25:59,300 --> 00:26:01,466
Amei muito.

505
00:26:03,015 --> 00:26:04,316
Amei.

506
00:26:04,317 --> 00:26:05,643
Feliz aniversário.

507
00:26:06,389 --> 00:26:07,830
Obrigada.

508
00:26:29,779 --> 00:26:31,547
Amei o meu colar.

509
00:26:33,648 --> 00:26:35,208
Tenho que fazer xixi.

510
00:26:35,209 --> 00:26:37,347
Vá esperar por mim.
Volto logo.

511
00:26:37,348 --> 00:26:38,667
Obrigada.

512
00:26:44,833 --> 00:26:46,157
O que foi?

513
00:26:46,158 --> 00:26:49,193
Desculpa, é Caroline.
Ela me assustou.

514
00:26:51,261 --> 00:26:53,157
Não, o que você fez?

515
00:26:53,158 --> 00:26:56,032
-Jesus Cristo.
-O que você fez?

516
00:26:57,698 --> 00:26:58,998
Que merda.

517
00:26:58,999 --> 00:27:01,029
Pare, pare, pare.

518
00:27:01,030 --> 00:27:02,998
Por que está se incomodando?

519
00:27:02,999 --> 00:27:05,260
Você nem se importa
quando estou na rua.

520
00:27:05,261 --> 00:27:07,669
Por que entrei para o sindicato
dos professores?

521
00:27:07,670 --> 00:27:10,792
Preciso de uma toalha
ou algo assim. E água.

522
00:27:12,604 --> 00:27:14,206
Obrigada, Hannah.

523
00:27:14,207 --> 00:27:16,306
Muito obrigada
pela sua compaixão.

524
00:27:16,307 --> 00:27:17,809
Tudo bem.

525
00:27:17,810 --> 00:27:19,600
Sinto muito, eu...

526
00:27:19,601 --> 00:27:21,695
Fiquei confusa, sabe?
Eu não...

527
00:27:21,696 --> 00:27:24,500
Queria ser assim.
Nunca quis fazer isso.

528
00:27:24,984 --> 00:27:29,413
É horrível, sabe?
É horrível ser assim.

529
00:27:29,414 --> 00:27:31,644
Você só precisa
de uma boa noite de sono.

530
00:27:32,033 --> 00:27:33,767
Eu entendo.

531
00:27:42,098 --> 00:27:44,578
-Meu Deus.
-Eu te avisei.

532
00:27:45,988 --> 00:27:48,081
Ela entrou.
Eu te avisei.

533
00:27:49,525 --> 00:27:51,148
E ela venceu.

534
00:27:52,777 --> 00:27:54,384
Certo? Ela venceu.

535
00:27:56,947 --> 00:27:59,719
-Ainda quer fazer sexo?
-Não.

536
00:28:05,530 --> 00:28:07,178
Faz sentido.

537
00:28:09,700 --> 00:28:12,449
<i>Vamos para uma festa,
festa</i>

538
00:28:13,453 --> 00:28:16,507
<i>Vamos para uma festa,
festa</i>

539
00:28:17,206 --> 00:28:19,142
<i>Porque é meu aniversário</i>

540
00:28:19,143 --> 00:28:22,883
<i>E quero foder
como se fosse a primeira vez</i>

541
00:28:22,884 --> 00:28:25,081
<i>Como se fosse a primeira vez</i>

542
00:28:25,082 --> 00:28:27,184
<i>Porque é meu aniversário</i>

543
00:28:27,185 --> 00:28:30,858
<i>E quero foder
como se fosse a primeira vez</i>

544
00:28:30,859 --> 00:28:33,227
<i>Como se fosse a primeira vez</i>

545
00:28:34,827 --> 00:28:38,088
<i>-Senhorita?
-Sim, policial.</i>

546
00:28:38,502 --> 00:28:42,057
<i>-Sabe por que eu te parei?
-Não posso desacelerar.</i>

547
00:28:42,472 --> 00:28:44,230
<i>Sei que pode.</i>

548
00:28:44,231 --> 00:28:46,172
<i>Mostre-me seu distintivo.</i>

549
00:28:46,173 --> 00:28:48,212
<i>Vou levá-la ao centro.</i>

550
00:28:49,475 --> 00:28:51,653
<i>Festa, festa</i>

551
00:28:52,859 --> 00:28:55,537
<i>Vamos para uma festa,
festa</i>

552
00:28:56,419 --> 00:28:59,484
<i>Porque é minha festa,
festa</i>

553
00:29:00,156 --> 00:29:03,510
<i>Porque é minha festa,
festa</i>

554
00:29:04,691 --> 00:29:07,352
<i>Vamos para uma festa,
festa</i>

555
00:29:08,354 --> 00:29:11,274
<i>Porque é minha festa,
festa</i>

556
00:29:12,475 --> 00:29:14,995
<i>Porque é minha festa,
festa</i>

557
00:29:14,996 --> 00:29:16,497
<i>Vamos para uma festa</i>

558
00:29:16,498 --> 00:29:18,531
<i>Porque é meu aniversário</i>

559
00:29:18,532 --> 00:29:22,270
<i>E quero foder
como se fosse a primeira vez</i>

560
00:29:22,271 --> 00:29:24,440
<i>Como se fosse a primeira vez</i>

561
00:29:24,441 --> 00:29:26,312
<i>Porque é meu aniversário</i>

562
00:29:26,313 --> 00:29:30,216
<i>E quero foder
como se fosse a primeira vez</i>

563
00:29:30,217 --> 00:29:32,712
<i>Como se fosse a primeira vez</i>

564
00:29:35,785 --> 00:29:37,303
<i>Festa.</i>

