1
00:00:00,035 --> 00:00:01,314
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,315 --> 00:00:04,504
- Questo viaggio è così insignificante.
- Che ti aspettavi?

3
00:00:04,505 --> 00:00:06,144
Stiamo andando a prendere
un'amica dalla comunità

4
00:00:06,145 --> 00:00:08,724
e pensavo potesse venir fuori
qualcosa di buono per il mio libro.

5
00:00:08,725 --> 00:00:11,844
Mi ha detto che dovevo firmare qualcosa,
così potevo venire a prenderla.

6
00:00:11,845 --> 00:00:15,554
Volevamo accompagnarla in aeroporto,
ma ha detto che stavi arrivando tu.

7
00:00:15,555 --> 00:00:17,405
C'è un aeroporto?

8
00:00:17,955 --> 00:00:19,734
Viviamo in una metropoli enorme,

9
00:00:19,735 --> 00:00:22,624
è davvero facile evitare
una persona che non vuoi incontrare.

10
00:00:22,625 --> 00:00:23,924
Sì, ma è tristissimo.

11
00:00:23,925 --> 00:00:26,194
Perché? Perché ci legava
un'intimità pura e meravigliosa

12
00:00:26,195 --> 00:00:28,244
e adesso siamo come degli estranei?

13
00:00:28,245 --> 00:00:31,164
- Esatto.
- Non è triste, Hannah. Si chiama "vita".

14
00:00:31,165 --> 00:00:33,064
Mi sei mancata un sacco.

15
00:00:33,065 --> 00:00:35,234
E ti sarei grata
se la smettessi di andartene,

16
00:00:35,235 --> 00:00:37,535
perché non vedo l'ora di averti tra i piedi.

17
00:00:40,645 --> 00:00:45,045
Subsfactory presenta:
Girls 3x03- She Said OK

18
00:00:47,103 --> 00:00:48,604
Non mi importa dei capelli.

19
00:00:48,605 --> 00:00:50,725
Crescono, si accorciano.

20
00:00:51,105 --> 00:00:52,404
Non puoi affezionarti.

21
00:00:52,405 --> 00:00:55,044
E poi dovresti stare tranquillo,
perché me la cavo molto meglio

22
00:00:55,045 --> 00:00:58,445
quando non sono nel pieno
di una crisi ossessivo-compulsiva.

23
00:01:00,505 --> 00:01:01,505
Cazzo.

24
00:01:06,485 --> 00:01:07,554
Che c'è?

25
00:01:08,765 --> 00:01:09,795
Aspetta...

26
00:01:10,775 --> 00:01:13,649
Non ti capisco, calmati.
Prendi un bel respiro.

27
00:01:14,845 --> 00:01:15,902
Dove sei?

28
00:01:17,204 --> 00:01:18,772
Sei seria?

29
00:01:21,525 --> 00:01:25,325
Okay, okay, okay. India Street 1616.

30
00:01:26,555 --> 00:01:27,764
Sì, a tra poco.

31
00:01:29,535 --> 00:01:31,579
A chi hai dato il nostro indirizzo?

32
00:01:33,065 --> 00:01:35,117
A mia sorella.

33
00:01:36,385 --> 00:01:40,004
Voglio dire, immagino che avrei
dovuto capirlo fin da subito, no?

34
00:01:40,005 --> 00:01:43,094
Ma aveva un sacco di animali
e con loro era buonissimo.

35
00:01:43,095 --> 00:01:48,594
Come può un uomo che ama gli animali
con tutto se stesso, rifiutarmi senza pietà?

36
00:01:48,595 --> 00:01:50,464
- Non ha senso.
- E' pazzesco.

37
00:01:50,465 --> 00:01:53,021
- Davvero.
- Non riesco a capire, cazzo. Ti ha...

38
00:01:53,275 --> 00:01:56,164
- lasciato sul ciglio della strada?
- Sì, proprio al guardrail.

39
00:01:56,165 --> 00:01:59,064
Ha detto: "Vai, ti salvo da me stesso".

40
00:01:59,065 --> 00:02:02,454
Ho raggiunto una stazione degli autobus
e un impiegato molto gentile e triste

41
00:02:02,455 --> 00:02:05,424
ha avuto pietà di me e mi ha
dato un biglietto, grazie a Dio.

42
00:02:05,425 --> 00:02:09,054
Mi dispiace tanto per quello
che ti successo, davvero.

43
00:02:09,055 --> 00:02:10,533
Grazie mille.

44
00:02:10,735 --> 00:02:11,909
Sei dolcissima.

45
00:02:12,045 --> 00:02:15,364
Prometto che non approfitterò
per molto della vostra ospitalità.

46
00:02:15,365 --> 00:02:18,313
Cazzo, no! Non ne approfitterai proprio.

47
00:02:18,465 --> 00:02:22,334
Adam, abbiamo una stanza libera. Siamo
felici di ospitarti per quanto tempo vuoi...

48
00:02:22,335 --> 00:02:24,314
No, non può. Non ti fermerai qui.

49
00:02:24,315 --> 00:02:27,853
Puoi soffiarti il naso con della carta
igienica, però poi te ne vai a quel paese!

50
00:02:28,475 --> 00:02:32,164
Capisco la tua frustrazione, Addie, davvero.

51
00:02:32,165 --> 00:02:35,784
Ma non ho nessun paese in cui andare, okay?

52
00:02:35,785 --> 00:02:38,124
Sono disoccupata e senza una dimora.

53
00:02:38,315 --> 00:02:41,894
Mi hanno licenziato, perché pare che nessuno
si fidi di una maestra giovane e bella.

54
00:02:41,895 --> 00:02:44,244
Vogliono solo quelle vecchie e puzzolenti.

55
00:02:44,245 --> 00:02:46,534
I due pesi e due misure
della nostra cultura.

56
00:02:46,535 --> 00:02:49,884
Credimi, questo è l'ultimo posto
al mondo in cui vorrei trovarmi!

57
00:02:49,885 --> 00:02:52,234
Chiaramente non è così, visto che sei qui,

58
00:02:52,235 --> 00:02:54,384
anche se ti avevo detto che
non eri più la benvenuta,

59
00:02:54,385 --> 00:02:56,904
- dopo la tentata eutanasia a nonna Helen!
- Me l'aveva chiesto lei!

60
00:02:56,905 --> 00:03:00,414
Diceva di essere una malata terminale!
Scusa se ho creduto alla povera nonna!

61
00:03:00,415 --> 00:03:04,023
Non esiste, cazzo!
Liney, non esiste proprio, cazzo!

62
00:03:07,395 --> 00:03:09,344
Non capisco perché sei così cattivo con lei.

63
00:03:09,345 --> 00:03:12,254
Abbiamo un'intera camera
da letto apposta per questo.

64
00:03:12,255 --> 00:03:14,784
Abbiamo le saponette che rubai
dalla stanza d'albergo dei miei.

65
00:03:14,785 --> 00:03:17,384
- Non capisco perché fai così.
- So che cerchi di essere gentile,

66
00:03:17,385 --> 00:03:20,244
ma non si può essere gentili con lei.
Distrugge tutto ciò che la circonda.

67
00:03:20,245 --> 00:03:22,234
- Non è possibile.
- Non può restare.

68
00:03:22,235 --> 00:03:25,806
La conosco meglio di te. Fidati di me,
per favore. Non sto facendo lo stronzo.

69
00:03:26,995 --> 00:03:29,084
- Okay, mi fido.
- Grazie.

70
00:03:29,085 --> 00:03:30,115
Prego.

71
00:03:32,145 --> 00:03:33,754
- No!
- Okay.

72
00:03:38,575 --> 00:03:40,625
Traduzione: Brijit, fedewop, LouiseMichel

73
00:03:40,626 --> 00:03:42,626
Synch: MS, MssMe
Revisione: AlexandraD

74
00:03:42,627 --> 00:03:44,065
www.subsfactory.it

75
00:04:16,195 --> 00:04:18,958
<i>Senti, devi solo cancellare questo video!</i>

76
00:04:19,475 --> 00:04:22,174
Non ho la password,
ma quella è la mia faccia, okay?

77
00:04:22,175 --> 00:04:24,944
Sono io, nel video. Posso dimostrartelo.

78
00:04:24,945 --> 00:04:26,027
Sono io.

79
00:04:26,265 --> 00:04:27,435
No, è la mia...

80
00:04:27,775 --> 00:04:30,924
sì, è la mia faccia. Sono io, nel video.
Che altro ti serve?

81
00:04:30,925 --> 00:04:35,194
Vuoi tipo un documento di identificazione,
per assicurarti che sia io? Posso farlo.

82
00:04:35,195 --> 00:04:38,394
Potrei mandarti la mia patente, o altro.

83
00:04:39,655 --> 00:04:43,964
Non glielo chiederò a lui, perché lo
odio, cazzo! Mi ha spezzato il cuore!

84
00:04:43,965 --> 00:04:46,945
Mi ha rovinato la vita, cazzo!
Non ho intenzione di contattarlo!

85
00:04:47,785 --> 00:04:50,324
Sei un idiota! Sul serio?

86
00:04:50,325 --> 00:04:52,533
Perché non capisci?

87
00:04:52,835 --> 00:04:54,984
No, no, no, no, no. Scusa, scusa.

88
00:04:54,985 --> 00:04:58,886
Scusa, scusa. Non volevo offenderti.
Mi dispiace tanto, davvero.

89
00:04:59,365 --> 00:05:00,503
Come ti chiami?

90
00:05:01,205 --> 00:05:03,044
Marcel? Io sono Marnie.

91
00:05:03,045 --> 00:05:05,762
Ti chiedo davvero scusa
per aver dato di matto.

92
00:05:20,515 --> 00:05:21,871
Ehi, Caroline...

93
00:05:22,367 --> 00:05:25,054
mi dispiace tanto, ma avevo
dimenticato che una mia amica,

94
00:05:25,055 --> 00:05:27,074
Kerrity, verrà a stare qui.

95
00:05:27,075 --> 00:05:30,794
E' una vecchia compagna di ginnastica
e non mi sembra giusto piantarla in asso...

96
00:05:30,795 --> 00:05:33,624
Lo capisco. Non c'è problema,
Hannah. Starò bene.

97
00:05:33,625 --> 00:05:36,194
- Perfetto.
- Non sono così fragile come crede lui.

98
00:05:36,195 --> 00:05:39,045
- Okay, bene.
- Sono solo una brava donna.

99
00:05:39,575 --> 00:05:43,811
Ma se hai dell'arnica per questi lividi
che ho sulla coscia, mi farebbe comodo.

100
00:05:44,325 --> 00:05:48,194
Hai urtato qualcosa, o si tratta, tipo,
di un caso di abuso? Perché sono davvero...

101
00:05:48,195 --> 00:05:51,974
Non saprei come chiamare un'aggressione
fisica brutale da parte di qualcuno che ami.

102
00:05:51,975 --> 00:05:53,338
Ti ha picchiato, cazzo?

103
00:05:53,755 --> 00:05:56,274
- Adesso dov'è?
- Non è così semplice.

104
00:05:56,275 --> 00:05:58,954
Io ho una visione molto più
complessa di queste cose.

105
00:05:58,955 --> 00:06:01,704
Ultimamente, sono diventata ben consapevole

106
00:06:01,705 --> 00:06:06,268
- di essere problematica per chi ho attorno.
- Vuoi venire alla mia festa di compleanno?

107
00:06:07,705 --> 00:06:11,384
Magari è noiosa e non è detto che mia madre e
la mia migliore amica l'abbiano organizzata.

108
00:06:11,385 --> 00:06:15,110
Potrebbe essere ridicola, ma magari
ti aiuta a distrarti un po', chissà.

109
00:06:15,415 --> 00:06:17,125
Sarei onorata di venire.

110
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
- Grazie.
- Bene.

111
00:06:18,935 --> 00:06:20,265
- Grazie.
- Bene.

112
00:06:21,435 --> 00:06:25,185
Adam, mi presti dei pantaloni, una camicia
e un gilerino per la festa, per favore?

113
00:06:26,456 --> 00:06:29,170
Ti ho detto del test antidroga
per i nuovi dipendenti?

114
00:06:29,375 --> 00:06:30,885
Scherzo, benvenuta a bordo.

115
00:06:31,061 --> 00:06:32,457
Alla prossima settimana.

116
00:06:35,235 --> 00:06:37,734
- E' la prima assunzione?
- Sì.

117
00:06:37,735 --> 00:06:41,598
Perché mi hai fatto portare tutta "la gang
degli orsi" dal vecchio locale. Assurdo.

118
00:06:41,925 --> 00:06:44,475
La lealtà ti porterà ovunque.

119
00:06:45,655 --> 00:06:48,581
Sai, se mettessi per iscritto
tutte queste massime sugli affari,

120
00:06:48,582 --> 00:06:51,454
non saresti costretto a dire
banalità imbarazzanti in pubblico.

121
00:06:51,455 --> 00:06:52,514
Pensaci.

122
00:06:52,515 --> 00:06:55,902
Ray, il fatto è che non dirò
banalità ancora per molto.

123
00:06:57,295 --> 00:07:01,474
Lo so, sei malato. Ma se non mi
dici che hai, non posso aiutarti.

124
00:07:01,475 --> 00:07:03,364
E inoltre, non posso preoccuparmi.

125
00:07:03,365 --> 00:07:05,353
E' commovente, Ray.

126
00:07:06,325 --> 00:07:08,280
Ray, ti voglio bene.

127
00:07:08,555 --> 00:07:10,093
Come a un figlio.

128
00:07:10,375 --> 00:07:12,526
Ti voglio bene come a un figlio bastardo.

129
00:07:13,715 --> 00:07:15,365
Ti voglio bene anch'io, Hermie.

130
00:07:15,465 --> 00:07:17,011
Davvero. E devo ammettere...

131
00:07:18,575 --> 00:07:20,424
che sono un po' spaventato.

132
00:07:20,425 --> 00:07:23,019
La vita può essere spaventosa
anche se non sei malato.

133
00:07:23,875 --> 00:07:25,794
No, no, mi spaventa diventare il capo.

134
00:07:25,795 --> 00:07:28,354
Cioè, un capo vero, legittimo...

135
00:07:28,355 --> 00:07:30,634
che prende le decisioni
per l'intera squadra...

136
00:07:30,835 --> 00:07:33,084
che ha delle limitazioni
e deve rispettarle...

137
00:07:33,085 --> 00:07:35,704
quel genere d'uomo
che sa gestire tutto questo.

138
00:07:35,705 --> 00:07:37,088
E' semplice, Ray.

139
00:07:37,089 --> 00:07:39,885
Non picchiare nessuno,
non scoparti nessuno.

140
00:07:40,075 --> 00:07:43,213
Pulisci, per non attirare i topi
e hai messo in piedi la tua attività.

141
00:07:43,805 --> 00:07:45,084
Non scoparsi nessuno?

142
00:07:46,005 --> 00:07:47,005
Già.

143
00:07:47,085 --> 00:07:49,756
Okay, va bene. Se davvero
è così semplice, posso farcela.

144
00:07:50,265 --> 00:07:53,368
Posso farlo per te. Ma sappi
che vivrai più di tutti noi.

145
00:07:53,805 --> 00:07:55,924
Sarai come quel cazzo di Ingmar Bergman.

146
00:07:55,925 --> 00:07:57,924
Ogni giorno diceva che sarebbe morto.

147
00:07:57,925 --> 00:08:00,839
E ha vissuto quasi 90 anni sulla
sua isoletta svedese privata.

148
00:08:01,654 --> 00:08:02,942
Pensaci, Hermie.

149
00:08:12,815 --> 00:08:13,815
Ray!

150
00:08:15,285 --> 00:08:16,599
Hola!

151
00:08:17,285 --> 00:08:18,754
Buon compleanno!

152
00:08:18,755 --> 00:08:21,634
- Sorpresa!
- Non è una festa a sorpresa.

153
00:08:21,635 --> 00:08:23,064
Però sono felicissima!

154
00:08:23,065 --> 00:08:25,494
Non so perché l'abbia detto,
l'avevo anche specificato.

155
00:08:25,495 --> 00:08:29,074
- L'avevo dimenticato.
- E' stupendo quello che avete fatto per me.

156
00:08:29,075 --> 00:08:31,514
Noi paghiamo soltanto,
il resto è merito di Marnie.

157
00:08:31,515 --> 00:08:33,094
Non ci credo che compi 25 anni.

158
00:08:33,095 --> 00:08:35,094
- Dov'è volato il tempo?
- Non lo so!

159
00:08:35,095 --> 00:08:37,514
- Stai benissimo.
- Grazie.

160
00:08:37,515 --> 00:08:41,091
Vero, eh? Le dico sempre che potrebbe
essere così ogni giorno, se solo lo volesse.

161
00:08:41,555 --> 00:08:43,358
Sei davvero un incanto, tesoro.

162
00:08:44,347 --> 00:08:46,144
Lei è la sorella di Adam, Caroline.

163
00:08:46,145 --> 00:08:49,584
- Ciao!
- Così in forma, pulita...

164
00:08:49,585 --> 00:08:52,064
- proprio una meraviglia.
- Mamma, ho capito.

165
00:08:52,065 --> 00:08:53,065
Ciao.

166
00:08:54,445 --> 00:08:57,545
- Ciao. Oh, accidenti!
- Okay, okay, okay, basta così.

167
00:08:58,295 --> 00:09:00,494
Vi ricordate di Adam,
durante la mia malattia mentale?

168
00:09:00,495 --> 00:09:03,514
- Cazzo, è bello vederla, signor Horvath.
- Cazzo, sì.

169
00:09:03,515 --> 00:09:06,632
- Signora Horvath, come sta?
- Una riunione di famiglia, eh?

170
00:09:06,633 --> 00:09:09,374
Mi fa piacere che ci sia anche tu, Caroline.

171
00:09:09,375 --> 00:09:12,014
Comunque, dovreste andare
a prendervi da bere.

172
00:09:12,015 --> 00:09:14,234
Paghiamo tutti gli alcolici fino alle 22.

173
00:09:14,235 --> 00:09:17,084
- Paghiamo?
- E se volete bere,

174
00:09:17,085 --> 00:09:19,305
usate la parola d'ordine: "banana".

175
00:09:19,340 --> 00:09:20,992
Banana.

176
00:09:20,993 --> 00:09:23,552
Banana, banana.

177
00:09:23,553 --> 00:09:25,663
Sì, è quella, ma se lo dici ad alta voce,

178
00:09:25,664 --> 00:09:28,975
tutti gli altri ti sentiranno, berranno
gratis, quindi tienitela per te. Okay.

179
00:09:28,976 --> 00:09:30,414
Ti faccio vedere il resto.

180
00:09:31,466 --> 00:09:32,466
Hannah...

181
00:09:32,905 --> 00:09:34,184
Torno subito.

182
00:09:34,364 --> 00:09:36,571
Allora, Caroline, quanti anni hai?

183
00:09:38,406 --> 00:09:40,239
Amo il tuo cappello.

184
00:09:40,806 --> 00:09:43,805
Sei stata bravissima a organizzare tutto,
dato quello che stai passando...

185
00:09:43,806 --> 00:09:45,105
con Charlie e...

186
00:09:45,106 --> 00:09:48,456
Stai scherzando?
Questa è la migliore distrazione per me.

187
00:09:48,457 --> 00:09:50,886
Mi fa bene lanciarmi in cose come questa...

188
00:09:50,887 --> 00:09:52,435
e avrò un mucchio di foto della festa,

189
00:09:52,436 --> 00:09:55,398
che potrò pubblicare su Instagram,
perché so che lui lo controlla.

190
00:09:55,576 --> 00:09:56,975
- Lo fa davvero?
- Sì, cazzo.

191
00:09:56,976 --> 00:10:00,234
- Buon compleanno!
- Ciao! Come stai, Tako?

192
00:10:00,235 --> 00:10:02,306
Buon compleanno. Questa è Prietta.

193
00:10:02,307 --> 00:10:04,596
- Ehi, piacere.
- Tesoro mio. Dov'è Adam?

194
00:10:04,597 --> 00:10:06,984
E' bloccato con i miei genitori.
Salvalo, per favore.

195
00:10:06,985 --> 00:10:08,501
- Torno subito.
- Mi dispiace.

196
00:10:08,566 --> 00:10:10,862
- Ho una cosa da mostrarti.
- Fantastico.

197
00:10:11,416 --> 00:10:13,525
- Laird!
- Hannah, ciao!

198
00:10:13,526 --> 00:10:15,794
Dato che è il tuo compleanno...

199
00:10:15,795 --> 00:10:17,361
- ti ho portato...
- Sai cosa? Andiamo,

200
00:10:17,362 --> 00:10:20,385
- lascialo nel retro con il resto dei regali.
- Mi dispiace tanto!

201
00:10:20,386 --> 00:10:21,685
- Tinu!
- Ehi!

202
00:10:21,686 --> 00:10:23,824
- Ciao!
- Auguri!

203
00:10:23,825 --> 00:10:25,402
- Ci vediamo tra un secondo.
- Okay.

204
00:10:25,625 --> 00:10:27,317
Facciamo in fretta.

205
00:10:30,015 --> 00:10:30,923
Oh, mio Dio!

206
00:10:30,924 --> 00:10:33,302
- Buon compleanno!
- Ciao, tesoro.

207
00:10:33,446 --> 00:10:34,902
- Ciao!
- Sei...

208
00:10:35,414 --> 00:10:36,954
fantastica, festeggiata.

209
00:10:36,955 --> 00:10:38,375
- Grazie.
- Ho da bere per tutti.

210
00:10:38,376 --> 00:10:39,814
Grazie.

211
00:10:39,815 --> 00:10:41,395
- E' fantastico.
- Salute.

212
00:10:41,396 --> 00:10:43,794
- Salute.
- Venticinque cazzo di anni.

213
00:10:43,795 --> 00:10:45,255
- Oh, mio Dio.
- Come me.

214
00:10:45,256 --> 00:10:46,925
Non ci posso credere. Come ci si sente?

215
00:10:46,926 --> 00:10:48,376
- E' magnifico.
- Sì?

216
00:10:48,377 --> 00:10:49,694
Avere 25 anni è magnifico.

217
00:10:49,695 --> 00:10:51,635
E' davvero stupefacente che tutte e tre,

218
00:10:51,636 --> 00:10:53,783
abbiate fatto così poco, finito il college.

219
00:10:53,784 --> 00:10:55,935
Cioè, pensateci. Quattro anni.

220
00:10:56,317 --> 00:10:57,553
Quattro anni non sono nulla!

221
00:10:57,554 --> 00:10:59,884
Sembra ieri che abbiamo festeggiato
i tuoi 21 anni.

222
00:10:59,885 --> 00:11:02,044
Ricordi che abbiamo cantato
il duetto dall'album "Rent"?

223
00:11:02,045 --> 00:11:04,052
Oh, mio Dio.
Abbiamo cantato "Take Me or Leave Me."

224
00:11:04,053 --> 00:11:06,706
- E' stato atroce.
- E' stato così divertente.

225
00:11:06,707 --> 00:11:09,144
E' stato il più divertente
a cui siamo mai state, ricordi?

226
00:11:09,145 --> 00:11:11,746
Dovremmo rifarlo! C'è un palco proprio lì!

227
00:11:11,747 --> 00:11:14,593
Marnie, ti voglio bene come una sorella,

228
00:11:14,594 --> 00:11:18,223
amo questa festa. L'ultima cosa che voglio
è cantare qualcosa di "Rent".

229
00:11:19,325 --> 00:11:20,423
Okay.

230
00:11:23,926 --> 00:11:25,685
<i>Ragazze, vorrei che non lo guardaste ora.</i>

231
00:11:25,686 --> 00:11:27,501
<i>Marnie, non è così male.</i>

232
00:11:27,753 --> 00:11:30,707
E' solo che, me lo ha fatto fare Charlie,
poi lo ha messo su YouTube,

233
00:11:30,708 --> 00:11:32,405
e "ta-da".

234
00:11:32,815 --> 00:11:34,854
Ma avrebbe dovuto dirmi:
"Vaffanculo...

235
00:11:34,855 --> 00:11:36,060
ecco il video!".

236
00:11:36,276 --> 00:11:38,984
Marnie, eri chiaramente d'accordo
nel girare questo video.

237
00:11:38,985 --> 00:11:40,993
Perché non lo chiami
e gli chiedi la password?

238
00:11:40,994 --> 00:11:44,345
Non voglio chiamarlo
e non voglio sapere la sua password.

239
00:11:44,346 --> 00:11:47,635
Magari la sua password è
"mi sono rasato il pube alla perfezione"

240
00:11:48,764 --> 00:11:50,985
La gente è così cattiva con i commenti.

241
00:11:50,986 --> 00:11:52,194
Oh, Dio, è pazzesco.

242
00:11:52,195 --> 00:11:54,675
"Tirate un pugno in faccia
a questa principessina Disney,

243
00:11:54,676 --> 00:11:57,345
- e chiudetele quella cazzo di bocca!"
- Non voglio leggere...

244
00:11:57,346 --> 00:11:58,805
non voglio leggere i commenti.

245
00:11:58,806 --> 00:12:00,556
Ai ragazzi piacciono le tue tette.

246
00:12:33,525 --> 00:12:34,526
Ehi.

247
00:12:42,215 --> 00:12:43,747
Non stai ballando.

248
00:12:45,386 --> 00:12:46,706
No, infatti.

249
00:12:48,574 --> 00:12:50,264
Non stai ballando, cazzo.

250
00:12:52,294 --> 00:12:53,936
Non sto ballando, cazzo.

251
00:12:56,495 --> 00:12:57,765
Balla con me.

252
00:12:58,635 --> 00:12:59,902
Credo che passerò.

253
00:13:00,244 --> 00:13:01,823
Oh, non fare l'antico.

254
00:13:01,824 --> 00:13:02,914
Balla con me.

255
00:13:02,915 --> 00:13:05,006
Davvero, va bene così. Grazie.

256
00:13:05,315 --> 00:13:06,320
Grazie.

257
00:13:06,766 --> 00:13:10,090
Lascio il mio corpo durante il sesso.
E' chiamato dissociazione.

258
00:13:10,153 --> 00:13:11,916
E' un sintomo dell'ansietà.

259
00:13:14,284 --> 00:13:16,414
Ascolta, ho appena chiuso una storia, okay?

260
00:13:16,415 --> 00:13:18,892
E la mia ex è qui
e non sono proprio in vena di parlare...

261
00:13:18,893 --> 00:13:19,894
Cosa?

262
00:13:20,895 --> 00:13:22,973
Ho detto che non sono in vena
di parlare con...

263
00:13:22,974 --> 00:13:25,445
Non ti sento. Puoi avvicinarti un po'?

264
00:13:27,326 --> 00:13:29,381
Ho detto che non sono per niente in vena...

265
00:13:31,236 --> 00:13:32,773
Che cazzo ti prende?

266
00:13:34,896 --> 00:13:35,899
Scusa.

267
00:13:36,133 --> 00:13:37,784
Cristo santo.

268
00:13:45,095 --> 00:13:46,172
Scusami?

269
00:13:47,105 --> 00:13:48,112
Ehi?

270
00:13:48,706 --> 00:13:50,695
- Barista!
- Buona fortuna.

271
00:13:50,696 --> 00:13:53,145
Questo tizio odia servire le persone,
a quanto pare.

272
00:13:53,146 --> 00:13:55,867
E' come se fare il suo lavoro
lo infastidisse.

273
00:13:56,397 --> 00:13:59,502
Non diresti mai che si definisce
un barista, vero?

274
00:13:59,937 --> 00:14:02,285
Amico, non te la danno, okay?

275
00:14:02,286 --> 00:14:03,736
Fattene una ragione.

276
00:14:08,566 --> 00:14:09,947
Cazzo di zombie.

277
00:14:14,576 --> 00:14:15,977
Mi piace il tuo stile.

278
00:14:16,446 --> 00:14:17,975
- Io sono Ray.
- Kobi.

279
00:14:17,976 --> 00:14:20,013
Kobi. Bravo, Kobi.

280
00:14:20,014 --> 00:14:21,226
Davvero, bravo.

281
00:14:21,655 --> 00:14:23,533
Allora, cosa ti porta qui stasera, Kobi?

282
00:14:23,813 --> 00:14:26,501
Cosa porta ogni uomo
in un posto dove si balla?

283
00:14:26,635 --> 00:14:28,844
- Una ragazza mi ha detto di venire.
- Giusto.

284
00:14:28,845 --> 00:14:30,926
E chi è questa tentatrice?

285
00:14:31,167 --> 00:14:33,165
Shoshanna Shapiro.

286
00:14:36,727 --> 00:14:37,816
La conosci?

287
00:14:38,817 --> 00:14:40,020
Un po'...

288
00:14:40,605 --> 00:14:43,490
- Sì, come vi siete conosciuti?
- Per strada, in effetti.

289
00:14:43,536 --> 00:14:45,996
- Per strada?
- Quella ragazza è pazza...

290
00:14:45,997 --> 00:14:47,754
Cioè, era ubriaca e ha urlato...

291
00:14:47,755 --> 00:14:50,214
"Ehi, maschione.
Sai dove posso trovare dell'erba buona?"

292
00:14:50,587 --> 00:14:54,183
Così gliel'ho detto e, lei e la sua amica,
mi hanno messo su un taxi con loro.

293
00:14:54,184 --> 00:14:56,586
E' stato come nella pubblicità della Cîroc,
te lo giuro.

294
00:14:57,245 --> 00:14:59,745
- Pazzesco.
- Ha delle amiche carine e divertenti,

295
00:14:59,746 --> 00:15:01,109
quindi forse...

296
00:15:02,076 --> 00:15:03,078
Già.

297
00:15:11,414 --> 00:15:14,585
- Lo fanno sempre..
- E' fottutamente forte.

298
00:15:14,915 --> 00:15:16,315
Caroline sta bene, vero?

299
00:15:16,316 --> 00:15:17,395
Bene...

300
00:15:18,685 --> 00:15:21,075
fin ora, ma ti avverto, lei inizia bene...

301
00:15:21,076 --> 00:15:25,084
e poi butta i pesci nel cesso
perché devono essere liberi.

302
00:15:25,174 --> 00:15:26,504
E' cattiva dentro...

303
00:15:26,505 --> 00:15:29,290
Hannah. E' il tuo opposto.
E' davvero cattiva.

304
00:15:29,874 --> 00:15:32,274
- So essere cattiva.
- E' una cazzo di disastrosa egoista.

305
00:15:32,275 --> 00:15:34,875
Non ha nemmeno il buonsenso
di implodere da sola.

306
00:15:34,876 --> 00:15:36,611
Deve trascinarsi dietro tutto.

307
00:15:37,055 --> 00:15:38,063
Okay.

308
00:15:38,375 --> 00:15:40,824
Davvero, ti credo,
ma stasera si sta comportando bene...

309
00:15:40,825 --> 00:15:42,525
e non starà da noi.

310
00:15:42,526 --> 00:15:44,193
Non starà con noi.

311
00:15:44,606 --> 00:15:46,869
Adam, passo sempre
dei compleanni terribili.

312
00:15:46,994 --> 00:15:48,602
E' da me.

313
00:15:48,877 --> 00:15:51,350
Quindi possiamo semplicemente divertirci?

314
00:15:54,056 --> 00:15:55,059
No?

315
00:15:55,656 --> 00:15:58,185
- No, non possiamo?
- Sì, possiamo!

316
00:15:58,186 --> 00:16:01,388
- Sì! Ehi!
- Sì, possiamo!

317
00:16:31,016 --> 00:16:32,020
Ehi.

318
00:16:33,684 --> 00:16:35,102
Shosh, ciao.

319
00:16:35,583 --> 00:16:36,682
Ciao.

320
00:16:36,714 --> 00:16:37,794
Come va?

321
00:16:38,704 --> 00:16:39,933
Bene.

322
00:16:40,128 --> 00:16:41,476
Sei qui per...

323
00:16:41,925 --> 00:16:43,629
Il compleanno di Hannah.

324
00:16:43,630 --> 00:16:45,089
Il compleanno di Hannah, giusto.

325
00:16:45,136 --> 00:16:46,862
Certo, anche io.

326
00:16:47,036 --> 00:16:48,097
- Bene.
- Bene...

327
00:16:48,217 --> 00:16:50,516
- Sì. Ha senso.
- Ha senso.

328
00:16:52,795 --> 00:16:55,646
- Come vanno le cose?
- Bene. Sì, grazie...

329
00:16:55,647 --> 00:16:57,176
Vanno bene, molto bene...

330
00:16:57,177 --> 00:16:59,825
Abito nel vecchio appartamento
di Adam a Prospect Heights...

331
00:16:59,826 --> 00:17:01,506
- Oh, caspita.
- Molto carino.

332
00:17:01,507 --> 00:17:04,130
E' bello avere acqua corrente,
tende e tutto il resto.

333
00:17:04,687 --> 00:17:07,922
Mia zia Helene, te la ricorderai,
è una decoratrice di ristoranti a Syosset...

334
00:17:07,923 --> 00:17:11,322
Mi sta aiutando a lustrare tutto,
a renderlo serio...

335
00:17:11,993 --> 00:17:13,265
- Bene.
- Quindi è carino...

336
00:17:13,266 --> 00:17:15,115
E ha aperto il nuovo "Dalla nonna".

337
00:17:15,565 --> 00:17:17,831
Sta andando molto bene, meglio del previsto.

338
00:17:17,896 --> 00:17:19,174
- E' fantastico.
- Sì...

339
00:17:19,675 --> 00:17:22,852
così Hermie vuole chiamare il nuovo posto
"Da Ray", che è abbastanza fico.

340
00:17:22,853 --> 00:17:25,477
Oh, cavolo. E' fico visto che è il tuo nome.

341
00:17:25,673 --> 00:17:27,916
Sì, abbiamo otto nuovi dipendenti,

342
00:17:27,965 --> 00:17:29,565
che ho assunto personalmente.

343
00:17:29,964 --> 00:17:32,432
Una delle tante responsabilità come gestore...

344
00:17:34,727 --> 00:17:36,258
E, se le cose andranno bene...

345
00:17:36,386 --> 00:17:38,081
tra un po' di mesi potremmo...

346
00:17:39,304 --> 00:17:40,582
installare un...

347
00:17:42,686 --> 00:17:44,426
Mi dispiace, non posso...

348
00:17:44,926 --> 00:17:46,364
E' solo che...

349
00:17:46,556 --> 00:17:48,215
scusa, non...

350
00:17:48,906 --> 00:17:50,719
non credo di voler essere tuo amico.

351
00:17:51,686 --> 00:17:52,701
Okay.

352
00:17:52,955 --> 00:17:54,078
E' solo che...

353
00:17:55,522 --> 00:17:58,190
Non voglio essere gentile con te,
non voglio chiacchierare con te.

354
00:17:58,225 --> 00:17:59,205
E' solo che...

355
00:17:59,766 --> 00:18:01,005
penso...

356
00:18:02,497 --> 00:18:04,374
Comunque, ti auguro una buona serata.

357
00:18:04,833 --> 00:18:05,958
Buona fortuna.

358
00:18:06,952 --> 00:18:08,070
Belle sigarette.

359
00:18:15,840 --> 00:18:19,577
Ho sentito dire che i tatuaggi sul collo
sono i nuovi occhiali da sole.

360
00:18:19,578 --> 00:18:20,647
Lo spero proprio.

361
00:18:20,763 --> 00:18:22,551
Ehi! Andiamo!

362
00:18:24,201 --> 00:18:25,334
Oddio.

363
00:18:26,464 --> 00:18:29,376
- Oddio.
- Oddio, c'è Ed Norton.

364
00:18:29,438 --> 00:18:31,328
- Lo adoro.
- Hannah!

365
00:18:31,333 --> 00:18:33,570
Non è Ed Norton.
E' David, il mio capo.

366
00:18:33,571 --> 00:18:36,128
Non ho idea di cosa ci faccia qui.

367
00:18:36,505 --> 00:18:37,724
Hannah?

368
00:18:37,725 --> 00:18:39,136
Che ci fa qui?

369
00:18:39,189 --> 00:18:42,212
Gliene ho parlato,
mentre gli raccontavo un fatto.

370
00:18:42,256 --> 00:18:43,965
Non credevo che
sarebbe venuto davvero.

371
00:18:43,966 --> 00:18:47,709
Qualcuno di voi sciattoni
pieni di soldi ha visto Hannah?

372
00:18:49,976 --> 00:18:51,049
David!

373
00:18:51,541 --> 00:18:53,288
- Tesoro.
- Ehi, ciao.

374
00:18:53,289 --> 00:18:56,552
Sono io, David Pressler-Goings.

375
00:18:58,903 --> 00:18:59,951
Scusa.

376
00:18:59,952 --> 00:19:00,960
- Ciao.
- Ciao.

377
00:19:00,961 --> 00:19:02,846
Sono contenta che tu sia qui.

378
00:19:02,997 --> 00:19:04,699
Avresti dovuto invitarmi.

379
00:19:05,409 --> 00:19:09,032
Non avrei accettato. Sono venuto a farmi
un giro nei paraggi, perché qualcuno...

380
00:19:09,033 --> 00:19:10,699
mi ha dato buca un'altra volta.

381
00:19:10,700 --> 00:19:11,852
Una piccola...

382
00:19:12,246 --> 00:19:15,700
stronzetta. Ho pensato di passare a trovarvi,
per vedere come andava la festa.

383
00:19:15,701 --> 00:19:19,643
Ciao, sono Marnie Michaels, uno dei
personaggi principali dei libri di Hannah.

384
00:19:19,644 --> 00:19:22,944
Certamente! Sono così felice
di non indossare quel vestito.

385
00:19:23,176 --> 00:19:24,677
E lui è il mio ragazzo, Adam.

386
00:19:24,678 --> 00:19:26,228
Ciao, è un enorme...

387
00:19:26,391 --> 00:19:28,051
piacere fare la tua conoscenza.

388
00:19:28,052 --> 00:19:29,348
Adam.

389
00:19:29,397 --> 00:19:31,954
A- A-Adam.

390
00:19:31,995 --> 00:19:34,851
Adam, Adam. Adam, vieni qui.

391
00:19:35,090 --> 00:19:40,429
Potresti portarmi un bicchiere d'acqua liscia
e un qualche telefono con il wi-fi?

392
00:19:40,885 --> 00:19:42,818
Io ho un telefono con il wi-fi.

393
00:19:43,016 --> 00:19:46,885
- Provaci, provaci un po'.
- E tu vai a prendere l'acqua.

394
00:19:48,086 --> 00:19:52,122
Scarico Grindr,
solo temporaneamente.

395
00:19:52,123 --> 00:19:53,512
- Va bene.
- Sì, certo.

396
00:19:58,408 --> 00:20:00,943
<i>- Non è proprio il mio genere.
- Già.</i>

397
00:20:19,931 --> 00:20:21,213
Dove sta andando?

398
00:20:22,762 --> 00:20:25,593
<i>Molto bravi. Grazie mille, ragazzi.</i>

399
00:20:26,265 --> 00:20:27,706
Ciao a tutti.

400
00:20:28,008 --> 00:20:32,713
Io sono Marnie Michaels
e, come molti di voi sapranno,

401
00:20:32,714 --> 00:20:37,049
siamo qui stasera per festeggiare
il 25esimo compleanno di Hannah.

402
00:20:37,429 --> 00:20:40,607
E' proprio qui, la festeggiata. Indossa
il suo cappello di compleanno,

403
00:20:40,608 --> 00:20:41,899
proprio come doveva.

404
00:20:42,940 --> 00:20:45,565
E' importante che siate qui e noi...

405
00:20:45,566 --> 00:20:48,810
vi vogliamo bene. La cosa più
importante è che Hannah ve ne vuole e...

406
00:20:49,403 --> 00:20:51,333
cosa c'è di meglio stasera

407
00:20:51,334 --> 00:20:56,563
se non festeggiare il compleanno
di una delle persone migliori al mondo,

408
00:20:56,787 --> 00:20:57,925
la mia Hannah?

409
00:21:19,150 --> 00:21:20,206
<i>Sì!</i>

410
00:21:20,648 --> 00:21:21,720
<i>Sì!</i>

411
00:21:23,952 --> 00:21:25,033
Vaffanculo.

412
00:21:28,507 --> 00:21:29,821
Scusa.

413
00:21:29,990 --> 00:21:32,788
perché hai tolto quella bellissima
canzone, che ti ho chiesto di mettere

414
00:21:32,789 --> 00:21:35,026
e hai messo questa canzone di merda?

415
00:21:35,027 --> 00:21:38,610
Perché è quello che fanno i DJ.
Cambiamo canzoni.

416
00:21:38,866 --> 00:21:40,498
Chi ti ha chiesto di cambiare?

417
00:21:40,854 --> 00:21:42,894
Quel tipo bassino che balla, laggiù.

418
00:21:44,411 --> 00:21:46,522
- Quel tipo? Quell'elfo grigio laggiù?
- Sì.

419
00:21:46,523 --> 00:21:48,194
L'Anderson Cooper dei poveri?

420
00:21:48,195 --> 00:21:50,699
Mi ha detto di chiamarlo
il Generale Mixmaster.

421
00:21:51,998 --> 00:21:53,117
Quel tipo?

422
00:21:53,203 --> 00:21:57,234
Ti voglio tanto bene.
Felice 25esimo compleanno. E...

423
00:21:57,376 --> 00:22:00,772
E vorrei invitarti sul palco...

424
00:22:00,773 --> 00:22:03,175
perché ho una piccola sorpresa...

425
00:22:03,176 --> 00:22:05,119
per te e per tutti gli altri.

426
00:22:05,379 --> 00:22:08,184
Perciò, se ti va di venire qui e unirti a me,

427
00:22:08,922 --> 00:22:10,728
sarebbe fantastico. Quindi...

428
00:22:10,981 --> 00:22:14,086
fate un caloroso applauso alla festeggiata.

429
00:22:19,473 --> 00:22:20,911
Puoi far partire la musica.

430
00:22:25,613 --> 00:22:27,804
E' una replica.

431
00:22:50,120 --> 00:22:52,827
- Se accetti, sigli un contratto.
- Perché continui a parlare?

432
00:22:52,828 --> 00:22:55,016
Okay? Un contratto
tra un DJ e un ascoltatore.

433
00:22:55,017 --> 00:22:58,542
E ora, con le tue azioni, non
hai tenuto fede a questa promessa.

434
00:22:58,543 --> 00:23:00,709
Suppongo che la mia vita sia finita.
Vattene.

435
00:23:00,710 --> 00:23:02,001
Hai infranto la legge.

436
00:23:02,530 --> 00:23:03,924
Violazione di contratto.

437
00:23:11,431 --> 00:23:12,570
Scusa?

438
00:23:13,551 --> 00:23:17,153
Sei il tipo con cui mi sto scrivendo?
Perché non assomigli alla foto.

439
00:23:18,674 --> 00:23:22,948
Hai detto alla DJ di togliere la mia canzone
e di mettere quella canzone di merda?

440
00:23:23,016 --> 00:23:24,299
Prego.

441
00:23:24,638 --> 00:23:26,304
Okay, fatti dire una cosa.

442
00:23:26,305 --> 00:23:28,003
Non è così che funziona, okay?

443
00:23:28,004 --> 00:23:31,161
- Come funzione?
- Te lo dico io: c'è la fila, okay?

444
00:23:31,162 --> 00:23:33,929
Ed è così che funzionano le file, okay?
E' la logica delle file.

445
00:23:33,930 --> 00:23:36,862
La mia canzone è stata messa prima,
perché l'ho richiesta prima.

446
00:23:36,863 --> 00:23:40,807
La tua canzone è venuta dopo,
perché non sei stato il primo a chiederla.

447
00:23:40,808 --> 00:23:44,430
Le canzoni non dovrebbero mai,
mai e poi mai finire a metà.

448
00:23:44,431 --> 00:23:47,733
Okay? Non è giusto
che finiscano a metà. Chiaro?

449
00:23:47,734 --> 00:23:49,463
Accidenti, ti sei fatto di coca?

450
00:23:49,464 --> 00:23:50,595
Cosa? No!

451
00:23:50,596 --> 00:23:51,921
Ne hai un po'?

452
00:23:53,040 --> 00:23:55,272
Comprendi il concetto della fila?

453
00:23:55,273 --> 00:23:58,496
Allora? E' l'unica cosa
che ci distingue dagli animali!

454
00:23:58,497 --> 00:24:01,337
Ora mi sono proprio stancato!

455
00:24:04,750 --> 00:24:05,925
Cristo santo.

456
00:24:06,988 --> 00:24:08,378
Ehi, hai...

457
00:24:08,539 --> 00:24:10,263
- sentito che cazzo...
- Vaffanculo.

458
00:24:12,919 --> 00:24:15,005
Non ci sei andato neanche vicino!

459
00:24:16,890 --> 00:24:18,434
Oh, cavolo!

460
00:24:18,435 --> 00:24:22,188
Accidenti, che lite esaltante.
Non mi sono mai sentito così vivo.

461
00:24:22,189 --> 00:24:25,298
- Ci penso io. Su, abbracciamoci, fratello.
- Cosa?

462
00:24:25,299 --> 00:24:28,216
Ho avuto più di 40 anni buoni.
Abbracciamoci.

463
00:24:28,334 --> 00:24:29,411
Forza!

464
00:24:39,869 --> 00:24:41,108
Rissa!

465
00:24:44,625 --> 00:24:45,785
Continuiamo.

466
00:24:49,266 --> 00:24:50,266
<i>Rissa!</i>

467
00:24:50,267 --> 00:24:52,914
Oh, no, no. Non è colpa della tua voce.
Non è nulla.

468
00:24:52,915 --> 00:24:54,072
C'è una rissa.

469
00:24:57,229 --> 00:24:58,410
Restate.

470
00:25:01,428 --> 00:25:02,750
Restate pure.

471
00:25:12,261 --> 00:25:13,554
Da dove viene questa?

472
00:25:17,914 --> 00:25:20,476
Caroline se n'è andata spontaneamente
o è stata buttata fuori, tipo,

473
00:25:20,477 --> 00:25:22,448
mentre rubava
l'armatura per l'illuminazione?

474
00:25:22,449 --> 00:25:26,175
Non lo so, ma se n'era già andata prima
che Ray prendesse un pugno in faccia.

475
00:25:26,444 --> 00:25:29,004
Mi dispiace. E' la sua specialità.

476
00:25:32,420 --> 00:25:33,425
Sì.

477
00:25:33,714 --> 00:25:35,064
Ho un regalo per te.

478
00:25:35,282 --> 00:25:37,182
Oh, è droga?

479
00:25:44,722 --> 00:25:45,916
E' il mio dente.

480
00:25:46,922 --> 00:25:49,512
Che bello. No!

481
00:25:49,513 --> 00:25:52,725
Beh, è sia mio che di Caroline.
Mia madre mise tutto dentro una scatola.

482
00:25:53,192 --> 00:25:54,681
Ma di sicuro è...

483
00:25:54,972 --> 00:25:56,651
il mio materiale genetico.

484
00:25:56,739 --> 00:25:58,086
E' bellissimo.

485
00:25:59,560 --> 00:26:01,618
Mi piace da morire.

486
00:26:03,200 --> 00:26:04,461
Bellissimo.

487
00:26:04,462 --> 00:26:05,629
Buon compleanno.

488
00:26:06,706 --> 00:26:07,824
Grazie.

489
00:26:30,108 --> 00:26:31,571
Adoro la mia collana.

490
00:26:34,058 --> 00:26:35,229
Devo fare la pipì.

491
00:26:35,586 --> 00:26:37,480
Aspettami, arrivo subito.

492
00:26:37,566 --> 00:26:38,717
Grazie.

493
00:26:45,113 --> 00:26:46,193
Che c'è?

494
00:26:46,478 --> 00:26:49,377
Scusa, è Caroline.
Mi ha spaventata.

495
00:26:51,544 --> 00:26:53,487
No, che hai fatto?

496
00:26:53,556 --> 00:26:56,186
- Cristo santo.
- Che hai fatto?

497
00:26:57,145 --> 00:26:58,949
Oh, porca puttana!

498
00:26:59,214 --> 00:27:01,368
Fermati, fermati, fermati.

499
00:27:01,549 --> 00:27:03,135
Perché ti preoccupi?

500
00:27:03,424 --> 00:27:05,426
Non ti interessa neanche
se vivo per strada.

501
00:27:05,636 --> 00:27:07,999
O se entrassi nel sindacato
degli insegnanti, eh?

502
00:27:08,272 --> 00:27:09,882
Ho bisogno di un asciugamano, tipo.

503
00:27:09,883 --> 00:27:11,093
E dell'acqua.

504
00:27:12,805 --> 00:27:14,044
Grazie, Hannah.

505
00:27:14,454 --> 00:27:16,498
Grazie per la comprensione.

506
00:27:16,499 --> 00:27:17,631
Non preoccuparti.

507
00:27:17,908 --> 00:27:19,687
Mi dispiace, ero...

508
00:27:19,898 --> 00:27:21,774
Ero confusa, capisci? Non...

509
00:27:21,981 --> 00:27:24,284
Non volevo essere così. Non volevo.

510
00:27:24,285 --> 00:27:26,442
E'... terribile, capisci?

511
00:27:26,443 --> 00:27:29,743
E' terribile essere così.

512
00:27:29,905 --> 00:27:31,788
Hai solo bisogno di riposare.

513
00:27:32,402 --> 00:27:33,872
Capisco benissimo.

514
00:27:42,438 --> 00:27:44,579
- Oddio.
- Te l'avevo detto.

515
00:27:46,222 --> 00:27:48,068
Si è intromessa.
Te l'avevo detto.

516
00:27:49,850 --> 00:27:50,943
E ha vinto.

517
00:27:53,000 --> 00:27:54,309
Okay? Ha vinto.

518
00:27:57,229 --> 00:27:59,106
Vuoi ancora fare sesso?

519
00:27:59,107 --> 00:28:00,134
No.

520
00:28:05,841 --> 00:28:07,030
Mi sembra giusto.

521
00:28:07,392 --> 00:28:10,792
www.subsfactory.it

